<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xml:base="http://blog.b92.net" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Bosanski, srpski, hrvatski jezik i književnost u Sarajevu | B92 Blog</title>
		<link>http://blog.b92.net/blog/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</link>
		<description>Jelena Gall</description>
		<language>sr</language>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<managingEditor>rss@b92.net</managingEditor>
		<webMaster>rss@b92.net</webMaster>
		<category>Blog</category>
		<generator>A-JE! RSS generator v0.3</generator>
		<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 19:35:05 +0000</lastBuildDate>
		<image>
			<url>
				http://blog.b92.net/user_stuff/avatars/mali/70/4070.jpg			</url>
			<title>Jelena Gall</title>
			<link>http://blog.b92.net/</link>
			<width>50</width>
			<height>50</height>
		</image>
				<item>
				<title>Jedan narod - dva jezika</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k678722</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Snježana Kordić navodi niz primera gde više naroda (nacija), koji žive u više država i koji pripadaju različitim konfesijama govori jedan jezik.<br />
<br />
A sada naleteh na suprotan primer. Jedan narod, a govori više jezika! Da li ste već znali da:<br />
<br />
<i>Neki čitaoci znaju da u Norveškoj postoje dva zvanična jezika. Prvi je bokmål, što u bukvalnom prevodu znači „knjiški jezik“, koji je modernizovani oblik nekada standardnog norveškog jezika koji je, opet, nastao od danskog. Drugi zvanični jezik je nynorsk, što bi bukvalno značilo „novonorveški jezik“, koji je u 19. veku stvorio lingvista Ivar Asen sintetezom svih norveških dijalekata.<br />
<br />
Postojanje ova dva jezika je neprekidni izvor trzavica, jer se svaki od njih smatra glavnim jezikom u različitim delovima Norveške. Doneti su i kontroverzni zakoni kojima se reguliše upotreba nynorsk jezika na radiju i televiziji. Neke izdavačke kuće isključivo koriste nynorsk, postoje novine koje se izdaju samo na nynorsku itd. Postoje i obrnuti slučajevi, kada vlasnici nekih novina odbijaju da objavljuju tekstove na ovom jeziku.<br />
<br />
Ova jezička rasprava aktuelna je već 150 godina i postala je deo naše političke svakodnevice do te mera da neki tvrde da je Norveška podeljena na pet, šest nezavisnih zona, i to na osnovu jezika kojim većina ljudi u njima govori. Između tih zona postoji minimalna komunikacija i one egzistiraju po sistemu „država unutar države“. Mislim da je ova slika preterana, ali sama činjenica da je moguće reći tako nešto sa potpunom ozbiljnošću ukazuje na to koliko je ova jezička rasprava prodrla u svakodnevni život Norvežana i koliko su nepomirljivi stavovi zagovornika ova dva jezika.<br />
<br />
Zamislimo situaciju u kojoj neka lokalna televizija ili radio stanica u zapadnoj Norveškoj objavi vest o nekom saobraćajnom udesu, u kojoj se kaže da među nastradalima nema ljudi koji govore nynorsk? Ili zamislite da se na TV Øst Nytt, koja se gleda u mom okrugu Opland, kaže: U toj i toj nesreći nije nastradao nijedan pripadnik bokmål jezika.<br />
<br />
Naravno da je to nemoguće, jer bi se takva izjava smatrala uvredljivom, nemoralnom i neljudskom.<br />
<br />
Ispostavlja se da je apsurd sužavanja polja saosećanja na osnovu dijalekta kojim ljudi govore jednako apsurdan kao i izražavanja brige za Evropljane, pa tek onda za Azijate, Afrikance itd. </i><br />
<br />
Ali, očigledno, svi su NORVEŽANI.<br />
Uzgred, u nekim anketama, Norveška se smatra evropskom zemljom naprijatnijom za duži boravak.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 15:27:57 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Hm!</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k678437</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<img src='/gfx/emoticons/rolleyes.gif' alt='' /><br />
<br />
Može štokavski.<br />
Kako da ne! Pa to nam je zajednička dijalektna osnova.<br />
<br />
* * *<br />
<br />
Uspoređujući hrvatsku i srpsku varijanatu Pohl (1998, 11) kaže »takve razlike pojavljuju se na svakom većem jezičnom području, npr. između britanskog engleskog <i>railway, lorry</i> i američkog <i>railroad, truck,</i> sjevernonjemačkog <i>Treppe, Quark, Junge</i> i južnonjemačkog odnosno austrijskog <i>Stiege, Topfen, Knabe/Bub, </i>dosežu i u područje morfologije (npr. množina poput <i>Jungs, Mädels</i>, odstupanja u gramatičkom rodu, npr. <i>der/das Polster, der Spitz/die Spitze</i> itd.), dosežu i u područje tvorbe riječi (npr. <i>Zugführer vs. Zugsführer, Schweine-/Rinderbraten vs. Schweins-/Rindsbraten</i>), i u rubne dijelove gramatike (npr. <i>ich habe/bin gesessen/gestanden itd., die Wagen/- Wägen, gehaut/gehauen itd</i>.), a razlike u izgovoru da i ne spominjem«.<br />
<br />
Zato se u govoru prepoznaje da li se radi o austrijskoj ili o njemačkoj varijanti, o američkoj ili o engleskoj, o hrvatskoj ili o srpskoj. I po pravopisu moguće je utvrditi iz koje varijante potječe tekst: npr. za američku varijantu je karakteristično pisanje <i>color, center, gray, theater, standardize, traveling</i>, što nije pravilno u Velikoj Britaniji (Mattusch 1999, 75); za austrijsku varijantu naspram njemačke karakteristično je npr. <i>Alchemie, Kücken, Schleuße</i> (Grzega 1997, 151); u švicarskoj varijanti npr. uopće se ne koristi njemačko slovo <i>ß</i> itd.<br />
<br />
No, usprkos tim razlikama karakteristično je za varijante da su »te posebnosti prvenstveno ograničene na rječničko blago i njegovo značenje te da su naspram zajedničke jezične osnove s riječima, glasovima, oblicima, značenjima i izgradnjom rečenice ipak brojčano toliko male da se i nadalje radi samo o jednom jeziku, koji ima svoje varijante vezane za države« (Wiesinger 1988, 10). Uslijed toga, i u onim situacijama kada se isti tekst prebacuje iz jedne varijante u drugu nije riječ o prevođenju nego o adaptiranju (Mørk 2008, 297-299).					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 06:44:03 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Molim, i drugi put</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k678206</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><div style='background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-topleft.png) top left no-repeat;height:25px;padding-left:26px;color:#7B7B60;'><b>Dr M</b></div><blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>iako sam i bez iluzija. </blockquote><br />
<br />
Što?<br />
<br />
Što se zajednički jezik ne zove <b>Štokavski?</b></blockquote><br />
pa zato što ne može veliko Š! <img src='/gfx/emoticons/tongue.gif' alt='' /><br />
dok, <img src='/gfx/emoticons/cica3.gif' alt='' />					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 20:52:17 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Molim, i drugi put</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k678179</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Što se zajednički jezik ne zove Štokavski?</blockquote><br />
<br />
U prevodu...Whyguage..<img src='/gfx/emoticons/biggrin.gif' alt='' />					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 20:22:41 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Dr M</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Molim, i drugi put</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k678177</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>iako sam i bez iluzija. </blockquote><br />
<br />
Što?<img src='/gfx/emoticons/smile.gif' alt='' /><br />
<br />
Što se zajednički jezik ne zove <b>Štokavski?</b>					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 20:19:58 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Dr M</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Zašto?</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k678133</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Zašto caru niko nije smeo reći da je go?<br />
Iz straha.<br />
Ali je i car bio u strahu, dok je šetao go golcat.<br />
<br />
I sa ovima aktuelnima vlastodršcima je tako. I oni su u strahu.<br />
<br />
Zato prave zidove, ovoga puta jezičke zidove prema drugim narodima.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 19:13:38 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Molim, i drugi put</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677932</link>
				<description>
					<![CDATA[
						da, ja mislim da je snjezana kordic u pravu.<br />
a sto se kolizije s realnoscu tice, ponovicu, rec je o vanjezickim faktorima, a oni su UVEK u igri kada se standardizuju jezici. dakle, to vam govorim kao posmatrac, ne kao jezikoslovka koja ce da menja svet. :)<br />
<br />
nerealno je, a ovo je istovremeno i odgovor daliju76 dole, ocekivati da ce hrvati, bosnjaci, crnogorci pristati ikada, ili bar u nekoj doglednoj buducnosti, da se njihov jezik, makar bio <i>identican</i> kao nas (srpski), zove srpskohrvatski ili, ne daj boze, srpski (na cemu neki komentatori ovde uporno insistiraju). <br />
<br />
ni o postojanju zajednickog standarda, niti o njegovom imenu ne odlucujemo samo &quot;mi&quot; - na kojoj god strani stajali. i nema nikakvog smisla svest o takvoj konstelaciji skloniti u stranu, pa pricati o tome sta smo imali, kako je bilo itd. ili insistirati iskljucivo na, kako kazete, jezickoj stvarnosti. vidimo kako se i lingvisti sami o njoj izjasnjavaju.<br />
<br />
ovo je pitanje o kojem odlucuje prisustvo ili odsustvo dobre volje. ja sam za dobru volju, naravno, iako sam i bez iluzija. 					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 15:42:23 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>jucer nadrealisti danas realisti </title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677849</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Vec vidim termin balkanizacija jezika. Kod nas je ionako sve  balkanizacija a politika je sastavni dio zivota.<br />
Ni Aristotel nije mogao da predpostavi  kolike smo politicke “zivotinjke” sto bi reko VP.<br />
 Dakle imamo jezik. Znamo kako se zvao. Izmisljamo nove. Priznamo da ti novi ustvari I <br />
nisu novi jer ne postoje ,ali onda za ovaj jezik koji postoji trazimo novo ime politicke korektnosti radi?<br />
Znaci process balkanizacije jezika pa opet  debalkanizacija istog sa trazenjem prigodnijeg naziva nego sto je  srpski.<br />
Rijec “balkanizacija” usla je u upotrebu medju  ljude koji se bave  pol. Naukom.<br />
Balkanizacija jezika tesko ce uci  u upotrebu jer tesko bi se ovakva stvar mogla primjeniti igdje drugdje u svijetu.<br />
Bavimo se izmisljanjem topple vode I trazenjem rupe u saksiji  sve u cilju prihvatanja stvarnosti I realnosti.<br />
Ono cemu smo se smijali gledajuci “top listu nadrealista”postala je nasa stvarnost?<br />
Svaka cast nadrealisti!! <br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 14:20:29 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dali76</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Molim, i drugi put</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677796</link>
				<description>
					<![CDATA[
						&quot;Mudro je složiti se da je sve JEDNO.&quot;<br />
<br />
<i>Platon </i>(427-347 pre n. e.)<br />
<br />
<br />
Šalu na stranu. Dragi su mi Katičić i Brozović (a što je on Brozu?), pa i Silić, ali mi je draža istina.<br />
A samo istina treba da nas zanima, je li tako?<br />
<br />
Opet, simptomatično je da sam gotovo u potpunosti razumio što je Silić izgovorio, mada on tvrdi da govorimo različitim jezicima. To, ipak, izaziva čuđenje. Dakle: Neko mi govori da se ne razumemo i da se ne možemo razumeti, ali ja tu njegovu tvrdnju - razumem! Pa, to je kao iz nekog udžbenika logike za prvi razred gimnazije - primer besmislene tvrdnje!<br />
<br />
No, prosim vas, možda ja griješim. Jer, tko sam i što sam ja... a Silić je samozatajni i izuzetno utjecajni jezikoslovac. U redu, on je veličina, ja to nisam... ali to <i>nije</i> argument (vidi -&gt; Gajo Petrović: &quot;Logika&quot; - argument <i>ad hominem</i>).<br />
<br />
Snježana Kordić iznosi dobre razloge u prilog tezi da je jezik Crnogoraca, Hrvata, Bošnjaka i Srba - jedan jezik. Mada sam laik, dopustiću sebi da ih sumiram. Dakle, ti razlozi su sledeći:<br />
<br />
1. Zajednička dijalektalna osnova<br />
2. Međusobna razumljivost<br />
3. Sistematska sličnost<br />
<br />
Moram priznati da <i>ne znam</i>  je li Snježana Kordić u pravu! Dakle, pošto nisam jezikoslovac, ne mogu suditi o ispravnosti njenih argumenata. Naprosto, moje znanje je nedovoljno. Npr. imaju li jezici južnih Slovena &quot;zajedničku dijalektalnu osnovu&quot;? Pa, verovatno... nisam siguran. Jelena, vi ćete nam to objasniti?<br />
<br />
Međutim, ono što mogu reći je da RAZUMEM Hrvata, Bosanca (ma koje vjere), Crnogorca kada mi nešto govori. To snažno govori u prilog argumenta pod brojem dva. Dakle, praksa, odn. jezična stvarnost (kako kaže Snježana Kordić) upravo demantuje filologe!<br />
<br />
<br />
I da jednu stvar utvrdimo. Jelena, vi tvrdite da je &quot;naš jezik&quot; - jedan jezik. Ukoliko i ako je to istinita tvrdnja, nemojte istovremeno tvrditi da je ona &quot;u koliziji sa realnošću&quot;! Pa Snježana Kordić upravo govori da &quot;tvrdnja laika i zaslijepljenih filologa... nema uporište u... JEZIČNOJ STVARNOSTI&quot;, dakle, da takve tvrdnje ignorišu ili izvrću pravo stanje stvari.<br />
<br />
A pitanje NAZIVA tog jezika neka bude postavljeno naknadno. Složimo se barem oko ovog prvog.<br />
<br />
<br />
A sada <i>audiatur et altera pars</i>!<br />
<br />
<br />
<br />
* * *<br />
<br />
A tko stoji iza mene<br />
I tko mi može pomoći<br />
Kad se okrenem nikog<br />
Osim duge sjene<br />
Na cesti<br />
Iza ponoći					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 12:41:48 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: lupetanja</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677783</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>ovo je passe. srpskohrvatskog vise nema, a sanse da bude zamenjen srpskim su ravne nuli, one su onolike koliko je verovatno, logicno i jedino ispravno da srbija obuhvati srbiju, hrvatsku, bosnu i hercegovinu i crnu goru.</blockquote><br />
<br />
Jelena ja uopste i ne mislim da neki tamo jezik treba da bude zamenjen srpskim. Ti ljudi vec govore srpskim - u tome je stvar, samo sto ga zovu drugacije.<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><br />
kao sto rekoh, sto pre ovo zaboravite, to bolje za vas. i za sve nas. bilo pa proslo. uz ogradu da srpski nije nikada ni bio isto sto i srpskohrvatski. i obratno.<br />
</blockquote><br />
<br />
govore istim jezikom i sada i onda. evo - u cemu se razlikuje taj jezik danas i pre dvadeset godina? u cemu je razlika?<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>izvinite, ali jedna devojka ne cini osnovu standardnog jezika i pravopisa. izvinite jos jednom, niste culi slova, nego glasove. </blockquote><br />
<br />
dobro necemo o crnogorskom, ali samo da dodam dve stvari: prvo, ja sam za svaki njen glas mogao da pronadjem odgovarajuce slovo od onih 30. drugo, jeste da jedna devojka ne cini osnovu standardnog jezika, ali ne cini ni jedan Perovic osnovu standardnog jezika. zato mi dozvolite ako je u crnoj gori vec sve uradjeno na principu licnih simpatija da ja onda kao osnov odaberem svoju simpatiju. 					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 12:18:47 GMT</pubDate>
				<dc:creator>baroniknez</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Nelogično!</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677773</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<i>A kaj on zna?</i>					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 12:06:12 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Još u odbranu...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677618</link>
				<description>
					<![CDATA[
						bravo i hvala, pristedeli ste mi veliki trud! :)<br />
<br />
u vasim citatima je i odgovor na pitanje kako se u inostranstvu (naravno, ne uvek i svuda, to ipak treba dodati) gleda na ove nase pravogovorne probleme. :)<br />
<br />
jedina stvar o kojoj snjezana kordic govori a koju uzimam s ogradom je upravo ime jezika, srpskohrvatski - danas i ubuduce. ne zato sto je to lingvisticki dobar ili los termin, nego zato sto je u koliziji s realnoscu, ma koliko ta kolizija bila vanjezicke prirode. dakle, tamo gde kordic kaze &quot;srpskohrvatski je dobro ime&quot;, tamo gde govori o neopravdanosti stvaranja cetiri standardna jezika, ja se u sustini slazem, ali ne verujem da je moguc povratak na staro. mislim da je jedino moguc, mada je veliko pitanje kada, kompromis kojim ce biti priznata cetiri standardna jezika cija imena danas imamo (i tesko da ce bilo koje od njih nestati) , ali ce prestati insistiranje na razlikama i priznace se makar cinjenica da je u pitanju jedan jezicki sistem. koji ce mozda jednom dobiti i neko novo ime.<br />
<br />
dodajem dve stvari:<br />
<br />
i snjezana kordic pominje, npr, nemacki jezik koji je standardni u nemackoj, svajcarskoj i austriji. tako je, u drzavnim dokumentima svajcarske pise da je nemacki jedan od sluzbenih jezika u toj drzavi. medjutim - i to je ono zbog cega ovo uopste pominjem i sto je uvek vazno naglasiti kada govorimo o nasem problemu - sa lingvistickog stanovista u svajcarskoj je standardni jezik <i>svajcarski standardni nemacki</i> (schweizer hochdeutsch) i to svaki iole obrazovani svajcarac, nemac i austrijanac zna. <br />
<br />
dakle, ako hocemo da argumentujemo lingvisticki, mi priznajemo posebnost svajcarskog standardnog jezika (ne dijalekta, to je druga prica, nego upravo standarda) u odnosu na standard koji je &quot;na snazi&quot; u nemackoj. dovoljno je dodati jednu rec, &quot;svajcarski&quot;, ispred izraza &quot;standardni nemacki&quot;, i receno je sve sto je neophodno.<br />
<br />
to je, naravno, upravo ona prica o engleskom u engleskoj i americkom engleskom u americi. i da ne duzim. poenta je u tome da se polazi od jednog, zajednickog standarda - tek kad (ponovo) dodjemo na to stanoviste, bicemo na pravom putu da resimo ove svoje probleme. s tim sto je nemoguce, bar ja tako mislim, zbog ratova koji su ne tako davno vodjeni na nacionalnoj osnovi i drzava koje su nastale, ocekivati da u imenu zajednickog jezika (ili jezickog sistema, ovo ponavljam u besvest, jer vecina lingvista u srbiji, hrvatskoj, bih i cg ne prihvata to sto govori kordic - da nam je jezik JEDAN) ostane ime dve od cetiri nacije. tu mozemo ici u istoriju do predistorije, pozivati se na starost, velicinu, znacaj naroda - ne vredi.<br />
<br />
druga stvar - dacu vam jedan primer, ovaj put iz hrvatske. u jednom od citata koje ste stavili pominje se greenberg, mislim na ovo:<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Neosnovane tvrdnje da se radi o više jezika imaju za posljedicu aparthejd, što ilustrira i Greenberg (2001: 26-27) kad opisujući novo stanje u Bosni i Hercegovini kaže: &quot;Uvedeni su odvojeni srpski, hrvatski i bosanski školski programi, i jezična situacija liči jezičnom apartheidu&quot;.</blockquote><br />
<br />
nedavno sam citala knjigu &quot;identitet jezika jezikom izrecen&quot; izdatu prosle godine u zagrebu - u pitanju je zbornik rasprava s okruglog stola o knjizi upravo pomenutog roberta greenberga &quot;jezik i identitet na balkanu&quot;, koja je prethodno prevedena na hrvatski.<br />
<br />
za okruglim stolom govorio je crème de la crème hrvatske lingvistike. neki od njih, recimo radoslav katicic ili dalibor brozovic, ostro kritikuju greenbergovu knjigu, jer greenberg navodno prenaglasava znacaj kako beckog, tako i novosadskog dogovora, neargumentovano tvrdi da se sa jezikom nesto bitno dogodilo tek 1991, a sve to zato sto zanemaruje &quot;jezicnopovijesne cinjenice&quot; itd - neka ovo bude dovoljno kao mala ilustracija. tendencija okruglog stola je jasna: potvrditi, pre svega uz pomoc istorije, sustinsku posebnost hrvatskog jezika u odnosu na srpski, umanjiti znacaj svih koraka i dogovora koji su u proslosti vodili ka srpskohrvatskom kao zajednickom standardu (dakle, JEDNOM jeziku), naglasiti vanjezicke pritiske koji su uopste vodili ka takvom kompromisu i - najvaznije - odbaciti mogucnost da se DANAS govori o JEDNOM jeziku.<br />
<br />
Evo citata iz knjige za kraj, da nam bude još jasnije koliko naučni stavovi poput stavova Snježane Kordić imaju izgleda da budu shvaćeni ozbiljno u, recimo, Hrvatskoj. Josip Silić:<br />
<br />
<i>Treba biti objektivan. Ni Bečki književni dogovor ni Novosadski dogovor nisu potpisali svi. Njih treba shvatiti kao pokušaj da se dođe do jedinstvenog jezika, a ne kao početke djelovanja jedinstvenoga (&quot;srpsko-hrvatskog&quot; ) jezika. Oni su došli kao zamjena za nešto što je bilo, pa su i doživljeni kao (politički) pritisak. ... U temelju su oni ideološko-politički, a ne lingvistički, pa su i morali izazvati (ponekad i oštru) idološko-političku oporbu. U sociolingvističkome smislu jedinstva nikada nije bilo. Nije bilo, rekli smo, supstancije na temelju koje bi se moglo govoriti o tome jedinstvu. Često se namjerno sa sociolingvističke problematike (koja je &quot;conditio sine qua non&quot; standardnoga jezika) prelazilo na lingvističku. Nije se razlikovao štokavski sustav od štokavskoga kao standarda. Zato je nelogično govoriti o &quot;raspadu srpsko-hrvatskoga&quot;. Raspasti se može samo ono što prirodno postoji.</i>					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 07:41:13 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezik vs istorija</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677605</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Pozivanje na povijest kao dokaz da se danas radi o četiri različita jezika neutemeljeno je iz više razloga. Prvi razlog je taj što su danas u jezičnom pogledu isti. To što su povijesti neki pisali kajkavski, neki slavjanoserbski, a neki čakavski, pripada prošlosti jer nakon toga su svi prešli na štokavski pa od onda svi imaju zajednički štokavski jezik. Ne mogu nekadašnje razlike, koji više ne postoje, služiti kao dokaz da je danas različito ono što je isto. A drugo, u povijesti su bili međusobno različiti i oni koji se danas ubrajaju u istu naciju i istu državu i za sebe tvrde da govore hrvatskim jezikom (Clewing 2001: 373).<br />
<br />
<br />
<br />
<i>Napomena: ovo je pretposlednji pasus gore navedenog naučnog rada Snježane Kordić. Sa ovim je tekst kompletiran.<br />
Na kraju je dadata obimna bibliografija, koju ne navodim<br />
<br />
Rad je objavljen u: Sarajevske sveske 10 (2005).</i>					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 07:05:51 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Istina boli iskompleksirane politicare...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677592</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Za kraj, molim vas nemojte cenzurisati ovaj odgovor vec ga objavite i vec tim ce se moje misljenje o vama popraviti.</blockquote><br />
ostavljam, bez daljeg komentara s moje strane, a vama preporucujem da procitate na kraju ovog bloga odlomke koje je postirao rip kirbi - tu strucnjaci govore o jeziku.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 06:26:33 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Eto...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677542</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Mi sada zbilja moramo ići.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 02:37:43 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Ovo nema veze...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677541</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Oprostite, prosim vas...<br />
<br />
- Za Radeta Šerbdžiju: kaj je istina da on pije?<br />
- Ma naravno, svi oni piju.<br />
- A kaj je istina da je on Srbin?<br />
- Je, al ipak čist dobar glumac.<br />
<br />
<object type='application/x-shockwave-flash' data='http://www.youtube.com/v/YN7zz5X_fRI' width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/YN7zz5X_fRI'></object>					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 02:33:49 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Još u odbranu...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677539</link>
				<description>
					<![CDATA[
						...naziv SRPSKOHRVATSKI ima &quot;dugu tradiciju u slavistici - kreirao ga je Jakob Grimm, proširio Slovenac Jernej Kopitar u prvoj polovini 19. stoljeća, davno prije nastanka Jugoslavije - on dakle nije dužan nužno nestati činom raspada te države&quot;.<br />
<br />
<br />
Moram priznati - ovo nisam znao!<br />
A vi?<br />
<br />
<br />
Ko to tamo RASPIRUJE bratstvo i jedinstvo!?					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 02:23:09 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Zaključak</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677538</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Činjenica da Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci govore istim jezikom ne ugrožava ni nacije ni države, niti ima bilo kakvih negativnih posljedica za govornike. Naprotiv, ima čak pozitivnih jer se ne moraju mučiti oko prevođenja kao kad se sretnu s govornicima nekog stranog jezika. Razlike između varijanti srpskohrvatskog jezika čak su manje nego između varijanti drugih jezika. Budući da stoga i stvarnost i znanost dokazuju da se radi o jednom jeziku, postavlja se pitanje kada će zdravi razum i smisao za realnost prevladati nad nacionalističkom ideologijom balkanskih filologa.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:51:13 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezik vs stav naroda</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677537</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Ni pozivanje na stav naroda da je njihova varijanta različit jezik nema u lingvistici status znanstvenog argumenta, jer stavovi naroda se zasnivaju na subjektivnim i stoga neznanstvenim kriterijima (Schubert 1997: 84; Haarmann 2002: 11). Ni pozivanje na nekakvo pravo naroda da nazove jezik svojim imenom te da lingvistika takvo imenovanje mora preuzeti nije osnovano. jer popisi prava UNO-a, UNESCO-a, KSZE-a, Vijeća Evrope itd. ne znaju za takvo pravo (... 2003: 164). Narod, naravno, može nazivati jezik kako hoće, ali lingvistika nije dužna preuzeti bez preispitivanja imenovanja iz naroda (ibid.: 169). Jednako neosnovano je i pozivanje na priznavanje jezika jer objekti priznavanja su samo države, a ne jezici (ibid.: 177). Ovdje je potrebno ponovo podsjetiti kako činjenica da se radi o istom jeziku ne znači da netko pojedinoj varijanti može nametati rješenja iz druge varijante ili iz druge države, ili da se jezične posebnosti moraju ograničavati.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:48:39 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezik &gt;&lt; nacionalna kultura</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677536</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Jednako je neosnovano pozivati se na nekakvu nacionalnu kulturu kako bi se tvrdilo da se radi o različitim jezicima. Kulturne granice se ne podudaraju ni s jezičnima ni s nacionalnima ni s državnima (Ammon 1995: 31). Često kulture natkriljuju više nacija, uključuju više jezika, ali i pripadnici iste nacije mogu pripadati različitim kulturnim zonama. Osim toga, granice među kulturama se moraju smatrati nejasnima i neuhvatljivima (Esbach 2000: 65).					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:42:44 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezik &gt;&lt; religija</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677535</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Neosnovano se kod nas poistovjećuje i religija s jezikom, premda je općepoznato da govornici raznih jezika pripadaju istoj religiji (npr. i govornici talijanskog i govornici poljskog su katolici) kao što je poznato i da govornici istog jezika pripadaju raznim religijama (npr. njemačkom jezikom govore i katolici i protestanti). &quot;Religijske granice se gotovo nigdje ne podudaraju s jezičnima. [...] Katolički Hrvati, bosanski muslimani, pravoslavni Srbi i Crnogorci govore varijante jednog te istog jezika: srpskohrvatskog&quot; (Blum 2002: 16).					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:39:47 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezik &gt;&lt; nacija</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677533</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Na balkanskim prostorima se danas bez razmišljanja poistovjećuje nacija s jezikom kad se tvrdi da svaka nacija mora imati svoj zaseban jezik. Brojne nacije u Evropi i svijetu dokazuju da je suprotno istina jer govore istim jezikom kao i neka druga nacija, a unatoč tome su nacije (npr. američka, engleska, australijska, njemačka, austrijska, švicarska itd.). Stoga &quot;ne postoji jedan prema jedan podudaranje između jezika i nacije, kakvo bi nužno moralo postojati kad bi jezik bio odrednica nacije. Naprotiv, očiti su suprotni primjeri&quot; (Greenfeld 2001: 663-664).					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:31:51 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezični aparthejd</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677532</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Nacionalne filologije na južnoslavenskim prostorima tvrde da je znak demokracije reći da svaka nacija ima svoj različiti jezik i da se govore četiri jezika. Međutim, lagati nije znak demokracije, a upravo to čine oni koji tvrde da Hrvati, Srbi, Bošnjaci i Crnogorci govore različitim jezicima. Osim toga, Njemačka i Austrija su demokratske zemlje i različite nacije, a nemaju različite jezike, Amerika i Engleska su demokratske zemlje i različite nacije, a ni one nemaju raličite jezike itd. To znači da se demokracija ne postiže različitošću jezika i da su to dvije nezavisne stvari. Štoviše, današnja nastojanja da se srpskohrvatski podijeli na više jezika navedena su u internacionalnom jezičnom leksikonu kao aktualni primjer jezičnog šovinizma (Glück 2000: 652). Budući da je šovinizam, tj. ekstremni nacionalizam, u suprotnosti s demokracijom, neutemeljeno je i neumjesno spomenuta nastojanja nazivati demokratskim činom (kako postupaju neki autori u zborniku <i>Jezik i demokratizacija</i>, ur. Mønesland 2001). Neosnovane tvrdnje da se radi o više jezika imaju za posljedicu aparthejd, što ilustrira i Greenberg (2001: 26-27) kad opisujući novo stanje u Bosni i Hercegovini kaže: &quot;Uvedeni su odvojeni srpski, hrvatski i bosanski školski programi, i jezična situacija liči jezičnom apartheidu&quot;.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:25:43 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Ime jezika</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677529</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Oni koji žele vidjeti samo ime svoje nacije u nazivu jezika odbacuju oznaku srpskohrvatski jezik. Međutim, lingvistički se toj oznaci nema što zamjeriti (Pohl 1997: 69). Napravljena je po poznatom dvodijelnom modelu imenovanja, kao npr. i oznaka indoevropski. To što se sastoji od dvije komponente ne znači da jezik čine samo te navedene komponente, nego one označavaju rubove jezičnog područja u koje uključeno i ono što je između. Tako je npr. i kod indoevropskog uključeno i ono što se nalazi između Indije i Evrope (Kordić 2004a: 127; 2004b: 38). Stoga je naziv srpskohrvatski i danas najrasprostranjeniji u lingvistici u svijetu (Blum 2002: V; Herrity 2001: 422). Usput rečeno, imena drugih policentričnih jezika često se sastoje samo od etnonimske oznake jedne od nacija koje govore isti jezik (npr. engleski, njemački, španjolski itd.), dok se druga, treća itd. nacija zbog ekonomičnosti i praktičnosti kraćeg naziva ni ne spominje. To ne znači da nacija po kojoj se jezik naziva smije nametati drugim nacijama svoju varijantu, niti znači da nacije koje nisu pomenute u imenu jezika nisu nacije, a ne znači ni da među njima nema jezičnih razlika. Varijante su potpuno ravnopravne, i svaka država u kojoj se govori pojedina varijanta samostalno odlučuje kako će je kodificirati (Ammon 1995: 496). Tako se npr. razlikuju kodifikacije leksika engleskog jezika: pored <i>Oxford English Dictionary</i> [britanska kodifikacija] i <i>Webster</i> [američka kodifikacija] postoje sada i australijski, južno-afrički i kanadski rječnici, koji leksički kodificiraju svoju nacionalnu varijantu. Po pravilu se leksičke jedinice vlastite nacionalne varijante navode kao nemarkirane, dok se leksičke jedinice druge varijante obilježavaju kao markirane (Clyne 2001: 288). Isti je slučaj s varijantama njemačkog jezika u Austriji, Švicarskoj i Njemačkoj (Ammon 1996: 158-159), a i s varijantama drugih policentričnih jezika, npr. španjolskog i portugalskog (Gröschel 2003: 181).					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:17:19 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Proročanstva</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677528</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Ponekad se čuje tvrdnja da će jednom u budućnosti, za nekoliko stotina godina, sigurno doći do znatnih poteškoća u sporazumijevanju između Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca jer će razlike u njihovom govoru postati velike, pa se stoga već danas može govoriti o različitim jezicima. Međutim, proročanstvo, koliko god neki vjerovali u njegovo ostvarivanje, nije dio jezične stvarnosti. A znanost o jeziku se može držati samo jezične stvarnosti. Osim toga, ima i suprotnih proročanstava (Kristophson 2000: 185). Ne treba zaboraviti ni da nastanak jezika koji bi bio teško razumljiv drugim nacijama znači istovremeno da bi sve dosad napisano u jednoj naciji postalo teško razumljivo budućim generacijama iste nacije, što današnjim generacijama sigurno nije u interes. Također ne treba smetnuti sa uma da je mogućnost sporazumijevanja s pripadnicima drugih nacija prednost svakog jezika, a ne mana. I, kao što pokazuju brojni takvi primjeri, mogućnost sporazumijevanja ne negira zasebnost nacija i država.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 01:06:39 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezična cenzura</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677527</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Domaći jezikoslovci tvrde i da je standardna riječ neke varijante ona koju nameću nacionalni jezični cenzori, a nestandardna ona koju zabranjuju. Time jezikoslovci pokazuju kako ne znaju da je u demokratskom društvu standardno ono što je u općoj upotrebi prošireno i neutralno (Ammon 1995: 476-477). Riječi koje forsiraju jezični cenzori imaju najčešće suprotna svojstva: nisu proširene u općoj upotrebi te nacije i nisu neutralne, nego su politički obilježene. Tek ako se jednoga dana uspiju osloboditi političke obilježenosti i proširiti u općoj upotrebi, moći će se smatrati dijelom standarda, ali čak ni tada neće biti znak da se radi o različitim standardnim jezicima zato što je količina tih riječi neznatna naspram količine svih onih riječi koje su zajedničke varijantama.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 00:57:38 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jedno zasnovano mišljenje</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677526</link>
				<description>
					<![CDATA[
						                                                                                                       <i>Snježana Kordić</i><br />
<br />
                                                                                               <i>I DALJE JEDAN JEZIK</i><br />
<br />
Tvrdnja laika i mnogih nacionalno zaslijepljenih filologa na južnoslavenskim prostorima da od devedesetih godina više ne postoji srpskohrvatski jezik i da su na mjestu varijanata nastali novi jezici nema uporište ni u jezičnoj stvarnosti ni u znanosti o jeziku. Rezlike među varijantama srpskohrvatskog su i dalje manje nego razlike među varijantama njemačkog u Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj, engleskog u Americi, Engleskoj, Australiji, Kanadi, francuskog u Francuskoj, Belgiji, Kanadi, Africi, portugalskog u Portugalu i Brazilu, španjolskog u Španjolskoj i Latinskoj Americi (Thomas 2003: 314, 325). A u svim tim slučajevima radi se o jednom jeziku, iako se on govori u različitim nacijama i u različitim državama. Svaki od nabrojanih jezika se u lingvistici klasificira kao standardni jezik policentričnog tipa, kakav je slučaj i sa srpskohrvatskim danas (Ammon 1995: 46, Blum 2002: 8, 134; Clyne/Fernandez/Muhr 2003: 95). Takvih jezika ima veći broj u Evropi i svijetu (Blum 2002: 124). Pritom nijedan od njih nije mješavina varijanata, nego se ostvaruje uvijek u obliku jedne od varijanti.<br />
<br />
Riječi, izgovor i druga obilježja karakteristična za pojedinu varijantu pokazuju iz koje sredine potječe govornik. To neki na južnoslavenskim prostorima smatraju dokazom da se kod srpskohrvatskog radi o četiri različita jezika. Međutim, nacionalni markeri postoje i u varijantama drugih jezika: ne moramo uopće biti stručnjaci za engleski ili njemački jezik pa da ipak po govoru odmah prepoznamo je li netko Amerikanac ili Englez, Švicarac ili Nijemac. Unatoč nacionalnim markerima međusobna razumljivost je kod govornika varijanata izrazito visoka, što dokazuje da se radi o jednom te istom jeziku (Ammon 1995: 2-11). Istost jezika dokazuje i to što kod varijanata dominiraju na svim razinama svojstva koja su im zajednička (ibid.).<br />
<br />
Na činjenicu da je srpskohrvatski jedan jezik ne utječu odredbe o službenom jeziku koje se mogu naći u novim ustavima. Lingvistika se ne ravna po ustavnim odredbama, nego po jezičkoj stvarnosti. Poznati su deseci primjera u svijetu kada ustavi imenuju jezik na jedan način, a lingvistika na drugi zato što ustavne odredbe o jeziku nisu znanstveno utemeljene (Gröschel 2003: aga-159). Takvi primjeri dokazuju nezavisnost lingvistike od politike.<br />
<br />
Da bi se moglo govoriti o različitim jezicima, potrebno je kao minimum da se zasnivaju na različitim dijalektalnim osnovama, poput npr. češkog i slovačkog (Cooper 1989: 139). Međutim, to nije slučaj ni s jednom varijantom srpskohrvatskog jer se sve zasnivaju na štokavskom dijalektu. Da je npr. jezik u Hrvatskoj zasnovan na čakavskom dijalektu, onda bi se moglo govoriti o različitom jeziku, ali to nije slučaj.<br />
<br />
Kad domaći jezikoslovci kažu da su varijante standardni jezici, pokazuju svoje nepoznavanje lingvističkih kriterija za utvrđivanje da li se radi o jednom standardnom policentrtičnom jeziku ili o nekoliko standardnih jezika. Jedan kriterij je već navedena dijalektalna osnova, a drugi kriteriji su međusobna razumljivost i sistemska sličnost (Ammon 1995: 2-11). Primjena svih kriterija nedvosmisleno dokazuje da se kod varijanata srpskohrvatskog radi o jednom te istom standardnom jeziku, a ne o nekoliko standardnih jezika. Budući da je standardni jezik sociolingvistički pojam, to ujedno znači da ni sociolingvistički ne može govoriti o nekoliko jezika (Gröschel 2003: 178-179).					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 00:50:20 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Istina boli iskompleksirane politicare...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677463</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Za kraj, molim vas nemojte cenzurisati ovaj odgovor vec ga objavite i vec tim ce se moje misljenje o vama popraviti.</blockquote>A, opet, to bi se moglo negativno odraziti na nečije mišljenje o Vama...					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 22:27:38 GMT</pubDate>
				<dc:creator>gorran2</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Istina boli iskompleksirane politicare...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677432</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Fulhampress, sad vidim i odgovor dbambiju. Evo, ukljucujem sada velika i mala slova i u svoj komentar, da bi bilo jasnije: vec kad se toliko trudite oko srpskog jezika, vec kad se pozivate na nekakve, istina neimenovane, lingvisticke i ine autoritete, vec kad smatrate da nesto bitno znate o srpskom jeziku i njegovim podvrstama tj. lokalnim varijanticama, poradite prvo na sopstvenom (srpskom) jeziku. Dakle, srpski/hrvatski/americki/engleski itd. se pise malim slovom. Kad se neko ovoliko upinje da bude ubedljiv, onda mora bar vladati instrumentarijumom kojim se sluzi.<br />
<br />
Drugo, bas kao ni kod alexlambrosa ili vanje.t, ne videh kod vas nijedan bozji citat, nijedno ime nekog strucnjaka (koji nije &quot;kvazi&quot; ), ili makar mislioca (uzgred, kaze se &quot;mislilac&quot; u nominativu), neki link na tekst nekog uvazenog strucnjaka - videh samo: sve je to srpsko i basta, ko drukcije kaze, klevece i laze.<br />
<br />
Da ne bi ovaj blog postao plodno tle za izreku da vise puta ponovljena laz postaje istina, izvolite ili svoje tvrdnje, misljenja, tlapnje, uverenja, a najbolje znanja, potkrepiti odgovarajucim strucnim materijalom, ili izvolite ovde ucutati.</blockquote><br />
<br />
Postovana Jelena, u prvi mah sam ponesen vasim komentarom zeleo popljuvati i vas i sve ostale koji traze dlaku u jajetu na ovom vasem post-u. Zeleo sam to ,vrlo! Ali kako vreme stade teci i misli se krenuse razbistrivati tako uvidevsi da mi vi prebacujete minorne gramaticke greske prilikom pisanija po kretenskoj tastaturi koja uzgred i ne radi u potpunosti, ja resih da vam odgovorim u stilu copy - paste od korisnika dali76. Zasto? Zato sto je doticni komentator napisao srz onoga o cemu sam hteo pisati. Shvatam da nema potrebe da vam citiram izvore koje vi trazite niti ja to zelim jer se o istini i cinjenicama NE raspravlja, osim ako ne zelite da ih preokrenete ili pak da optuzite sve neistomisljenike. Poznajem vasu taktiku  (mada ne znam jos uvek sa kojim motivom to radite) u vidu skretanja sa teme, podmetanja sitnicarija umesto pravih odgovora , zamena teza, i jos stosta. <br />
<br />
Dakle za pismene i inteligentne: Srbi su najstariji narod od Juznih Slovena koji su dosli na Balkan. Bejavsi najbrojniji i ziveci od Jadrana do Crnog Mora , nametnuli su svima svoj jezik koji se u originalu nije mnogo promenio do danas. Hrvati, Crnogorci, Bosanci su produkti vekovnih i sada vec hiljadu godisnjih podela pravoslavnih Srba na manje nacije kao sto su Bosanci i Crnogorci, Hrvata je bilo toliko malo da se nisu smatrali bitnim kao ni kasnije Bosanci ili Crnogorci. Svi su oni ipak govorili jezikom najmocnijeg i najveceg tada naroda na Balkanu-Srba. Bosanci su nastali kao nacija kada je veliki deo Srba tamo prihvatio Islam zbog cistog opstanka. Crnogorci su deo Srba koji je pre vise vekova migrirao u planinske predele i krs zvan Crna Gora. Svi su oni pricali Srpski. Tek kasnije je dnevna politka to nazvala &quot;Hrvatski, Bosanski,Crnogorski&quot;, kada kasnije? U 20 om veku konacno, dakle bilo im je potrebno preko 1000 godina da shavte da ne pricaju Srpski nego Bosanski iliti Hrvatski...ili Crnogorski sa mekim sj??? O cemu vi pisete pobogu Jelena??? Ne zamajavajte se ispraznim tezama i dokazivanju ne postojeceg! Dakle ako ne mozete razumeti na Srpskom mozda da vam na Engleskom napisem da :<br />
There is no such thing as American or Canadian or Australian or Scottish language, there is only English with local varieties and local dialects. Scots and Irish people have their own language which is called Gaelic . <br />
<br />
Amerikanci Kanadjani i Skoti govore Engleskim bas kao i sto Hrvati ,Bosanci i Crnogorci govore Srpskim jezikom i upotrebljavaju gramatiku koju je Vuk Stefanovic Karadzic sastavio, dokazao ,postavio u sistem skolovanja. <br />
<br />
Izvolite procitati sta je dali76  imao reci:<br />
<br />
Nisam dugo bio na blogu ,al vidim da smo u istom blatu I nade mnogo nema.<br />
Moj stav o bosanskom jeziku je poznat.<br />
Razmisljam. <br />
Zasto recimo u SAD nije bilo toliko “pametnih” ljudi pa da posle krvavog raskida sa maticom (Engleskom) ne usvojise americki jezik I tako raskinu sve veze sa nekadasnjom mrskom im bracom.<br />
I onaj Fidel Kastro koliko god nasilno stvarao I idealizirao kubansku naciju ostavi covjek spanski jezik kao sluzbeni, a od tih Spanaca nista dobro.<br />
Onda razmisljam. Dobro otac mu je bio se doselio iz Spanije.<br />
Gvatemala mi sljedeca na pameti. Nacija sa najvecim postotkom indijanskog stanovnistva.<br />
Drzava gdje su se razni plemenski jezici odrzali I najvise pomjesali sa gvatemalskim pardon spanskim.<br />
Cek ni oni ne nazvase svoj jezik drugacije nego spanskim?<br />
Mora da je to do nas. Pametan nisam.<br />
RS ima jedan jezik?<br />
Srpski. Naravno ijekavica; Klinci treba da se uce pravilnom pisanju I gramatici.<br />
Komsijama iz susjednog enntiteta bi bilo pametnije da se manu prica o nazivu jezika vec da djecu uce taj jezik.<br />
Neka ga zovu maternji, babin, nas/vas/njihov mislim da je sasvim nebitno onnim koji <br />
pricaju I pisu srpski.<br />
Druzim se sa ljudima iz EX YU I odavno sam prelezao djecju bolest tipa ,govorim “nas”a ne srpski da ih ne bi povredio.<br />
<br />
<br />
Za kraj, molim vas nemojte cenzurisati ovaj odgovor vec ga objavite i vec tim ce se moje misljenje o vama popraviti.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 21:50:51 GMT</pubDate>
				<dc:creator>fulhampress</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik i politika</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677401</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>zašto je onda iluzorno o tome govoriti?</blockquote><br />
= iluzorno je, bar koliko ja vidim, trenutno verovati da bi mogao biti postignut neki novi dogovor<br />
+ naglasak na &quot;trenutno&quot;					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 21:23:10 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik i politika</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677397</link>
				<description>
					<![CDATA[
						NOVI DOGOVOR: Da li su ljudi koji se bave pitanjima jezika - pošteni, iskreni, pravdoljubivi i časni? Ako sve to nisu, zaslužuju li naziv naučnika? Da li će oni žrtvovati istinu zarad nekakve koristi? Ako je novi dogovor potreban, zašto je onda iluzorno o tome govoriti?<br />
<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 21:18:38 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Правоговор</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677395</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Rip, prava pitanja, ali u sitne sate. Odgovor sledi sutra, verovatno isto u sitne sate, ali potrudicu se da bude koliko je moguce iscrpan.<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Нажалост, језикословци нису нашли заједнички језик, мада су се одлично разумели.</blockquote><br />
da, odlicno.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 21:15:25 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: lupetanja</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677376</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>problem je citav u tome - sto neko ne zeli da to zove onako kako jeste - srpskim jezikom, pa ako hocete i srpsko-hrvatskim. naravno, bosanski jezik ne postoji, jer je to nelogican pojam.</blockquote><br />
ovo je passe. srpskohrvatskog vise nema, a sanse da bude zamenjen srpskim su ravne nuli, one su onolike koliko je verovatno, logicno i jedino ispravno da srbija obuhvati srbiju, hrvatsku, bosnu i hercegovinu i crnu goru.<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>ako prihvatimo da ljudi u bosni govore vise jezika - onda mozemo govoriti o <i>jezicima u bosni</i>.</blockquote><br />
pa i jesu tri jezika, zvanicno.<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>sa druge strane ako prihvatimo da govore jednim jezikom, onda je to <i>srpski ili ako hocete srpsko-hrvatski jezik</i>.</blockquote><br />
kao sto rekoh, sto pre ovo zaboravite, to bolje za vas. i za sve nas. bilo pa proslo. uz ogradu da srpski nije nikada ni bio isto sto i srpskohrvatski. i obratno.<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>medjutim koliko god da je u tom smislu bilo nerazumevanja medju nama - ja nisam cuo ni jednu jedinu rec od nje koja je sadrzala meni neko nepoznato slovo. a ja znam samo za 30 slova. i svaku njenu rec sam savrseno razumeo</blockquote><br />
izvinite, ali jedna devojka ne cini osnovu standardnog jezika i pravopisa. <br />
izvinite jos jednom, niste culi slova, nego glasove. <br />
dva dodatna slova u novom pravopisu crnogorskog jezika nisu obligatorna, mozda niste pazljivo pratili vesti o tome, nego su dozvoljena. dakle, dozvoljeno je govoriti i pisati i predsjednik i predśednik. to znaci taman toliko da je novim pravopisom obuhvaceno i dozvoljeno i ono sto je specificno crnogorske govore dosad razlikovalo od okruzenja. u crnoj gori je ono sto je donedavno smatrano varijetetom sada standardizovano. <br />
uostalom, da se ne biste oslanjali samo na licna iskustva i opazanja, pogledajte <a href='http://www.gov.me/files/1247664841.pdf' target='_blank' class='crvenoNormal'>novi crnogorski pravopis sa recnikom</a>. necemo dalje ovde o crnogorskom, odnosno ja necu, nije tema, a iskreno receno nemam ni vremena.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 20:53:43 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Jelena Gall</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title> bez jezika nacije nema:21 vijek?</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677369</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Nisam dugo bio  na blogu ,al vidim da smo u istom blatu I nade mnogo nema.<br />
Moj stav o  bosanskom jeziku je poznat.<br />
Razmisljam. <br />
Zasto recimo u  SAD nije bilo toliko “pametnih” ljudi pa da posle  krvavog raskida sa maticom (Engleskom) ne usvojise  americki jezik I tako raskinu sve veze sa nekadasnjom mrskom im bracom.<br />
I onaj Fidel Kastro koliko god nasilno stvarao I idealizirao kubansku naciju ostavi covjek spanski jezik kao sluzbeni,  a od tih  Spanaca nista dobro.<br />
Onda razmisljam. Dobro  otac mu je bio se doselio iz Spanije.<br />
Gvatemala  mi sljedeca na pameti. Nacija  sa najvecim postotkom indijanskog stanovnistva.<br />
Drzava gdje su se razni plemenski jezici odrzali I najvise   pomjesali sa gvatemalskim pardon spanskim.<br />
Cek ni oni ne nazvase svoj jezik drugacije nego spanskim?<br />
Mora da je to do nas. Pametan  nisam.<br />
RS ima jedan jezik?<br />
Srpski. Naravno  ijekavica; Klinci  treba da se uce pravilnom pisanju I gramatici.<br />
Komsijama  iz susjednog enntiteta bi bilo pametnije da se manu prica o nazivu jezika vec da djecu uce taj jezik.<br />
 Neka ga zovu maternji, babin, nas/vas/njihov mislim da je sasvim  nebitno onnim koji <br />
 pricaju I pisu srpski.<br />
Druzim se sa ljudima iz EX YU I odavno sam prelezao djecju bolest tipa ,govorim “nas”a ne srpski da ih ne bi povredio.<br />
<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 20:43:14 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dali76</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Правоговор</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#k677368</link>
				<description>
					<![CDATA[
						ТЕКСТ<br />
<br />
Симтоматично је једно: текст Намира Ибрахимовића у потпуности разумем. На коме год језику да је написан. Ијекавицу разумем, исто тако. Њоме се служио један српски песник из Мостара. А ја припадам старијој генерацији, која је читала књиге.<br />
<br />
Једну реч ипак нисам разумео, чак је нисам ни сусрео досад: &quot;правоговор&quot;.<br />
<br />
Право говорећи, <i><b>правоговор</b></i> је управо оно за чиме трагамо!<br />
<br />
<br />
КЉУЧНО ПИТАЊЕ<br />
<br />
Међутим, Ибрахимовић полази од једне претпоставке, или можебити чињенице:<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>bilo bi poželjno dalje insistirati na činjenici da je to JEDAN jezik, naglašavati lingvističke činjenice i sličnosti, a ne razlike.</blockquote><br />
<br />
А то је, ако ме очи не варају, и став ауторке блога.<br />
<br />
У реду, Јелена, али чиме Ви образлажете овај став?<br />
<br />
Ја се могу са њиме сложити, овако, наивно, без размишљања. Међутим, многи неће. А једна поштена, разложна расправа мора бити подупрта аргументима.<br />
<br />
Нисам верзиран у питањима језика, не читам Шипку и Клајна, па онда питам: шта о томе кажу српски, хрватски, босански, бошњачки, црногорски, па и француски и норвешки (зашто не?) језикословци? Какве аргументе наводе?<br />
<br />
Има ли језикословаца (лингвиста) од ауторитета (на било којој страни) који заступају тезу о ЈЕДНОМ језику?<br />
<br />
Дакле, кључно питање је (и немојмо од њега бежати): једно или мноштво? ЈЕДАН ЈЕЗИК ИЛИ ВИШЕ ЊИХ?<br />
<br />
<br />
СХБЦ<br />
<br />
Међутим, Ибрахимовићев текст говори, ипак, о специфичној босанско-херцеговачкој ситуацији. Тамо се, са правом, још увек поставља питање назива језика. А зашто је то специфичност?<br />
<br />
Зато што је у Србији и Хрватској, а - колико видим - и у Црној Гори усвојен ЗВАНИЧАН став о МНОШТВУ језика. Дакле, сваки понаособ &quot;конститутивни&quot; народ у свакој од ових држава има свој језик, чији назив одговара називу народа (нације):<br />
<br />
Српски језик<br />
Хрватски језик<br />
Црногорски језик<br />
<br />
У Босни и Херцеговини, где живе народи (у значајном броју) из ових суседних држава, међутим, питање назива језика је још увек &quot;чупаво&quot; (као што видимо из текста). Али, правде ради, наведимо и:<br />
<br />
Босански језик или<br />
Бошњачки језик<br />
<br />
Па, како ко воли.<br />
<br />
(Само да приметим: у називу предмета у Кантону Сарајево нема једног језика - црногорског. А зашто... виђу врага! )<br />
<br />
Ако, дакле, садашње и будуће генерације уче да је језик којим говоре својствен (искључиво) њиховој нацији, а и суштински РАЗЛИЧИТ од језика суседних нација, онда ће, бојим се, тако и бити!<br />
<br />
* * *<br />
<br />
Ево документа под називом &quot;Обавезни стандарди за крај обавезног образовања&quot; (Министарство просвете РС), где у једној тачки стоји:<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>зна основне податке о пореклу и дијалекатској разуђености српског језика</blockquote><br />
<br />
<br />
ПОГЛЕД СА СТРАНЕ<br />
<br />
Говорећи о ратовима 90-их на Балкану:<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>У свим тим сукобима културне разлике имале су готово занемарљиву улогу. Језиком који се тада звао српскохрватски говорила је већина становника Југославије, а Словенци и Македонци, чији су језици нешто другачији од српскохрватског, мање су били умешани у читав сукоб него Хрвати, Срби и Бошњаци, иако су међу овима језичке и културне разлике далеко мање.</blockquote><br />
<br />
Томас Хилан Ериксен<br />
&quot;Етницитет и национализам&quot;<br />
<br />
<br />
НОВИ КЊИЖЕВНИ ДОГОВОР<br />
<br />
Негде, на ничијој земљи, 2054. године.<br />
<br />
Нажалост, језикословци нису нашли заједнички језик, мада су се одлично разумели. 					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 20:39:13 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Rip Kirbi</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/12099/Bosanski%2C%20srpski%2C%20hrvatski%20jezik%20i%20knji%C5%BEevnost%20u%20Sarajevu/</guid>
			</item>
				</channel>
</rss>

