<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xml:base="http://blog.b92.net" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Uzdah na maternjem jeziku | B92 Blog</title>
		<link>http://blog.b92.net/blog/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</link>
		<description>Tatjana Momčilović</description>
		<language>sr</language>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<managingEditor>rss@b92.net</managingEditor>
		<webMaster>rss@b92.net</webMaster>
		<category>Blog</category>
		<generator>A-JE! RSS generator v0.3</generator>
		<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 15:11:18 +0000</lastBuildDate>
		<image>
			<url>
				http://blog.b92.net/user_stuff/avatars/mali/360/7360.jpg			</url>
			<title>Tatjana Momčilović</title>
			<link>http://blog.b92.net/</link>
			<width>50</width>
			<height>50</height>
		</image>
				<item>
				<title>Re: na zadatu temu</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k516221</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Lohnsteuerkarte - porezna kartica<br />
Finanzamt - porezni ured<br />
Bürgerbüro - npr. Narodna kancelarija predsjednika Republike je jedan Bürgerbüro<br />
Ausländerbehörde - Ured za strance<br />
Gleitzeit - klizno radno vrijeme<br />
Gleittag - klizni radni dan(i)<br />
Sonderangebot - posebna / povoljna ponuda</blockquote><br />
<br />
und<br />
Gleitmittel   ups..  <img src='/gfx/emoticons/ph34r.gif' alt='' /><br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 23:44:18 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dunja73</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: savet</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k516023</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><div style='background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-topleft.png) top left no-repeat;height:25px;padding-left:26px;color:#7B7B60;'><b>Milutin Milošević</b></div>Kako moj kolega Rumun i ja pCujemo po kancelariji. Ono &quot;... materina&quot; nam je zajedničko. Prošle nedelje naučio je, sam od sebe, &quot;jedi govna&quot;</blockquote><br />
ти му дођеш као наш културни аташе тамо<img src='/gfx/emoticons/s_s.gif' alt='' />					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 20:38:32 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dragoljub92</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: savet</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k515947</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Kako moj kolega Rumun i ja pCujemo po kancelariji. Ono &quot;... materina&quot; nam je zajedničko. Prošle nedelje naučio je, sam od sebe, &quot;jedi govna&quot;					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 19:55:21 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Milutin Milošević</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: na zadatu temu</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k515778</link>
				<description>
					<![CDATA[
						i jedan i drugi imaju svoje prednosti i mane ;-)					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 18:22:33 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Dragoberto</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: na zadatu temu</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k515416</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Na našem dotična rečenica čudno zvuči.</blockquote><br />
<br />
Slažem se, prije svega zbog narodne kancelarije. Ja bih rekla da sam izvadila novu poreznu karticu.<br />
<br />
Da, njemački je beskrajno precizan kada je u pitanju <i>Beamtensprache</i> <img src='/gfx/emoticons/rolleyes.gif' alt='' /> Istovremeno je naš jezik nenadmašan u bogatstvu naziva za rodbinske odnose. Stric, ujak, tetak, ... sve sami <i>Onkels</i> <img src='/gfx/emoticons/wink.gif' alt='' /><br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 09:48:44 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dunjica</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: na zadatu temu</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k515403</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Lohnsteuerkarte - porezna kartica<br />
Finanzamt - porezni ured<br />
Bürgerbüro - npr. Narodna kancelarija predsjednika Republike je jedan Bürgerbüro<br />
Ausländerbehörde - Ured za strance<br />
Gleitzeit - klizno radno vrijeme<br />
Gleittag - klizni radni dan(i)<br />
Sonderangebot - posebna / povoljna ponuda</blockquote><br />
<br />
hehehe nije bio problem u prevodu, već sam hteo da dočaram da nije uvek jednostavnije koristiti maternji. Evo i primer baziran na rečima odozgo:<br />
<br />
<i>Uzeo sam slobodan klizni radni dan, da bih otišao u narodnu kancelariju i prijavio se za drugu poreznu karticu.</i><br />
<br />
Druga porezna kartica - Ersatzlohnsteuerkarte. Uz to je narodna kancelarija u ovom slučaju neprecizan izraz za službu koja se bavi tim pitanjima...<br />
<br />
Na našem dotična rečenica čudno zvuči.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 09:33:47 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Dragoberto</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: na zadatu temu</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k515367</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Lohnsteuerkarte - porezna kartica<br />
Finanzamt - porezni ured<br />
Bürgerbüro - npr. Narodna kancelarija predsjednika Republike je jedan Bürgerbüro<br />
Ausländerbehörde - Ured za strance<br />
Gleitzeit - klizno radno vrijeme<br />
Gleittag - klizni radni dan(i)<br />
Sonderangebot - posebna / povoljna ponuda<br />
<br />
Naravno da postoje izrazi koji su neprevodivi ili opisno prevodivi (Weltschmerz, npr.), ali ovi koje ste naveli imaju svoj pandan u našem jeziku, koji je u aktivnoj upotrebi.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 08:29:06 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dunjica</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>na zadatu temu</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k515356</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Slažem se da treba čuvati svoj jezik, pogotovu što iz primera vidim da su u pitanju jedostavne reči (Rechnen, Lesen, üben i sl.)<br />
<br />
Ali šta raditi kada su u pitanju reči koje na maternjem ne postoje ili ih u domovini nismo koristili, npr Lohnsteuerkarte, Finanzamt, Bürgerbüro, Ausländerbehörde, Gleitzeit, Gleittag, Sonderangebot??? Siguran sam da u svakom stranom jeziku postoje ovakvi primeri. Ponekad sagovornik ne zna o čemu je reč kada se iskoristi pravi izraz na srpskom...<br />
<br />
A što se tiče škole jezika pri ambasadi/konzulatu (to nije bilo u tekstu nego kasnije u replikama), tu stvarno nemam komentara. Ko je bio na bilo kakvim okupljanjima u svetu oko naših institucija zna na šta mislim.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 07:58:06 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Dragoberto</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Уздисање на матерњем..</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k514608</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><br />
parobrod</blockquote><br />
  Sve zavisi kako ko  shvata jezik. Niko , ili mali broj ljudi, savršeno zna jezik, pa i svoj maternji. Ovde se ne radi o  &quot; učenju savršenog srpskog jezika &quot; nego o kulturi srpskog naroda koja počiva na tom jeziku.    Da li naši u dijaspori govore , uče  savršen engelski , nemački, francuski... ili samo onoliko koliko im treba da  rade posao koji rade, razgovaraju sa komšijama, komuniciraju u trgovini ...?<br />
  Jezik je živo biće i takvo će ostati  jedino ako se govori, upotrebljava pravilno, koristi  više reči...					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 13:11:17 GMT</pubDate>
				<dc:creator>miloradkakmar</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Ja verujem da se i uzdiše </title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k514363</link>
				<description>
					<![CDATA[
						hvala <br />
pozdrav za vas gde god da ste sada<br />
tanja					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 07:29:28 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Tatjana Momčilović</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: hmm...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k514362</link>
				<description>
					<![CDATA[
						hvala<br />
pozdravljam i ja vas gde god da ste<br />
tanja					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 07:28:42 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Tatjana Momčilović</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Domaci jezik</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k514299</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Trener Houstonskog (Texas) Ragbi prvoligasa je nase gore list.<br />
Bio sam ubedjen, slusajuci ga u mnogim intevjuima; da ne zna nas jezik ili da je &quot;izgubio&quot; osecaj.<br />
<br />
Jednom ga je kamera, tokom utakmice uhvatila kako skace iznerviran sa klupe; a, onda sledi<br />
bujica svih mogucih psovki na domacem jeziku.<br />
<br />
Pretpostavljam, da je i igrace utrenirao.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 04:32:51 GMT</pubDate>
				<dc:creator>49 41</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Ja verujem da se i uzdiše </title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k514206</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<br />
Ja verujem da se i uzdiše na maternjem jeziku a o snovima i da ne pričam.<br />
<br />
<br />
 Draga Tanja , hvala na tekstu. Bas me je dirnuo.<br />
<br />
U mojoj porodici su se pricala tri jezika i nikada nije bilo problema . Doduse radilo se o srpskom, makedonskom i slovenackom. Mi deca smo bez nikakvog problema prelazili s' jednog na drugi jezik.. Ja sam se &quot;opismenila &quot; na srpskom . Dugo godina sam razmisljalana srpskom, pa pravila prevod i onda razgovrala na makedonskom, iako sam zivela u Makedoniji.  Ovo je posebno bilo izrazeno u edukaciji. Stalno je bio prevod. Sada razmisljam na makedonskom i na srpskom. Mislim da je jako vazno na kom ces jeziku da se opismenis i koji ces jezik ili jezike govoriti u kuci. Nakon smrti moga dede - Slovenca, prestali smo da pricamo Slovenacki i iskreno imam problem kada treba da zapocdnem komunikaciju, mada sve razumem. <br />
<br />
Tekst me je dirnuo zbog sestre koja zivi u Engleskoj. Njen muz je sa Malte i oni iskljucivo pricaju engleski. To je tako kada supruznici ne razumeju maternji jezik onog drugog. Ja se ljutim obojci. Stalno govorim da svako od roditelja treba da sa decom razgovara na svom maternjem jeziku i da ce onda deca znati sva tri. Ali ....<br />
<br />
Ovaj stariji unuk zbog toga sto je vise dolazio kod nas i zato sto ga je nana cuvala razume i zna po neku rec. Ja mu kazem : &quot;Sine teraj mamu da ti prica na njenom maternjem jeziku ! &quot;<br />
On odgovara uz smeh : &quot; Pa prica ona , kad nas grdi pred drugima. Da ne mogu da razumeju!&quot;<br />
<br />
Znam da ne treba da ti saljem poruke da treba da nastavis jer znam da ces istrajati u svom stavu i to postujem.<br />
<br />
Od mene veeeelika preporuka!<img src='/gfx/emoticons/thumbup.gif' alt='' /><br />
<br />
Poslacu sestri link za tvoj tekst!					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 02:02:27 GMT</pubDate>
				<dc:creator>sladjamk</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Уздисање на матерњем..</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513662</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Мислим да се може далеко више постићи од &quot; солидног фонда речи &quot;, јер то ништа не значи уколико се сматра да је српски, матерњи језик.<br />
cemu to ucenje savrsenog srpskog u dijaspori, da li ce da im sluzi  za nesto vise od  dve nedelje odmora sa babom i dedom, za to moze i slomljeni ni babi ni dedi ne smeta, dokle god su unuci tu.<br />
 					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 18:01:18 GMT</pubDate>
				<dc:creator>parobrod</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>hmm...</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513596</link>
				<description>
					<![CDATA[
						mislim da je jako lako ljudima koji se ne nalaze u situaciji da zhive u inostranstvu da kritikuju ponashanje svojih sunarodnika koji zhive u inostranstvu.. ja lichno mislim da problem nije u nama, vech u srbima u srbiji, koji vole da koriste strane fraze kad i gde god to mogu<br />
<br />
ja engleski znam od pete godine i kad sam bila dete jako jako JAKO sam se stidela toga shto mi se mama obracha na srpskom, jer zhelela sam da budem ista kao i ostali mali amerikanci, a samim tim i prihvachena od ostalih. posle mnogo godina sad opet zhivim u americi i to u sredini gde ima raznih nacionalnosti i jezika. ja sam jedina srpkinja. neko bi pomislio da zabrovaljam srpski, ali daleko od toga. i dalje chitam nashe vesti na netu i knjige koje chesto dobijem na poklom od dragih ljudi iz srbije i i dalje mi se na i-pod-u nalaze divlje jagode i djordje balashevich. <br />
ALI opet se i meni desi da izvalim neshto shto je daleko od ispravnog (shampun, zubovi itd). to se sve deshava kad u brzini krenem da pricham na srpskom ali i dalje razmishljam na engleskom. svakako da se odmah ispravim, i hvala bogu ne deshava se chesto, ali hej, svi smo mi ljudi, a ljudi prave greshke. <br />
<br />
ne vidim zashto nekim ljudima smeta shto ja recimo zhelim da pricham engleski dok zhivim u americi. to svakako ne znachi da chu srpski da zaboravim, chak i uchim drushtvo neke fraze. a shto se tiche ljudi koji izmishljaju serglish (vokala sam oko kornera da lukujem na izlogu kake shuze imaju da se purchasuju), takvih che biti uvek a ima ih svuda (spanglish je vrlo popularan takodje) <br />
ono shto mene malo vishe brine je chinjenica da vechina ljudi u srbiji pochinje da koristi strane fraze i svi misle da je to sad <i>in</i> i <i>cool</i>. kao shto recimo u banci treba da trazhish financial executor-a ili public representative-a...  shta, srbi nemaju dovoljno dobre rechi za ove pojmove? <br />
<br />
<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 17:11:43 GMT</pubDate>
				<dc:creator>eveannah</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: interesantno je to </title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513277</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<img src='/gfx/emoticons/wacko.gif' alt='' /><br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 12:00:23 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Tatjana Momčilović</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: interesantno je to </title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513243</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Ja sam otisao iz zemlje pre 22 godine. Zivim u USA. Kuci govorim rumuski sa zenom i decom, na poslU engleski a srpski na blogu B92. Sanjam  neme snove, a uzdisem naravno na srskom. I jezike mesam samo kad sam veoma umoran. Treba videti lice moje sekretarice kad u osam navece pocnem da govorim sa njom srpski...<img src='/gfx/emoticons/s_s.gif' alt='' />					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 10:44:25 GMT</pubDate>
				<dc:creator>G.Cross</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Jezik je čudo</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513186</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<br />
<br />
<br />
&quot;Dragi naši,<br />
<br />
Ne možemo još da konfirmujemo naš dolazak ovog ljeta, ali kako sada stvari stoje, izgleda da cemo morati kanselovati tikete koje smo bukirali, jer nas ubi morgidž za taun haus što smo kupili. Doduše, za tikete imamo, ali ne možemo skupiti za prezente svima vama, dajdži i ostaloj familiji. A, jebi ga, bez toga ne ide da dolazimo, jer necemo da nas smatraju za nekakve pankove, kao što su pricali za Seju i njegove kad su svojima donijeli po 100 dolara, kako su fukara i kako ništa nisu uradili u Kanadi. Mi tako necemo. Jal' dolazimo kô hadžije jal' nikako. Zato smo se i dogovorili da sejvujemo što možemo više i da sve odložimo za sljedeci vekejšn.<br />
<br />
Inace, mi živimo dosta dobro. Ja radim ful tajm i još dva part tajma, a Razija je našla i treci part tajm preko vikenda, ali smo dobro uskladili šihte pa možemo da se vidamo svakog drugog vika. Možda je to malo nezgodno za Džesiku, ali njoj placamo dej ker poslije škole, a odatle je uzima bejbisiterka i dovodi kuci na spavanje. Ona, iako je mala, konta da mi ovoliko radimo za njeno dobro i da ovako mora sve dok ne otplatimo morgidž. Svaki fri<br />
tajm koristimo da budemo sa njom, pa smo je tako last samer (ili to bješe pretprošlog?) vodili cijeli dan na Grejt Lejks. Kupili smo joj i hot-dog i ajskrim i od tada stalno svima prica kako joj je bilo bjutiful.<br />
<br />
Ja imam dosta posla oko taun hausa - katujem travu, cistim atik i nekako ugrabim par sati dnevno da sredujem bejsment jer hocemo da ga rentamo i tako povecamo inkam. Kao što vidite, da je lako - nije, ali kad je covjek hard vorker i kad dobro isplanira skedžual, može na sve stici. Ja sam lijepo dotjerao liniju na 130 paunda, pa se neki naši kokuzi odavde šegace da sam se osušio zato što puno radim i spavam samo cetir' sata, ali to je samo zato što su oni dželos na mene, a i ne znaju da ja uvijek ugrabim bar 45 minuta slipa u sabveju. Covjeku više i ne treba, a i to je samo prvih 25-30 godina, dok ne otplatimo morgidž, a poslije cemo da uživamo. Sve je lako kad imaš svoj target. <br />
<br />
Cuo sam da Sejo i ove godine ide za Bosnu. Jebi ga, može mu se kad vec deset godina cuci na velferu i još razvozi picu za keš, a žena mu otvorila bjuti salon u stanu pa ove naše guske navalile kô nezdrave na her kat u nje.<br />
Ali, šta im vrijedi kad ne znaju da investuju nego sve spiskaju na putovanja i neke druge stjupid šeme. Zato ce sav život biti fukara koja rentuje svoj apartment, a mi imamo properti i sejving akaunt u banci. On stalno mejk fan od mene i prica okolo kako sam ful i ne znam da živim. Ali polako, doce maca na vratanca i njegovog apartmenta! Ja sam vec obavijestio Revenju Kanada o njegovim biznisima, pa cu ga pitati kako se živi kad bude poceo placati taksu za sve ove godine. A to što on misli kako mi ne znamo da živimo, malo se zajebô!<br />
<br />
Skoro svaki satrdej uvece ja i moja Raza popijemo kejs piva - onaj mali od siks. Doduše, ona popije samo jedno zato što mora na najt šift od devet, ali se zato ja rileks i smažem sve ostalo jer u sandej radim tek od osam ujutru. Zato, kad ga vidite, nemojte vjerovati šta prica jer on nije covjek za rispekt. To je rizon što vam nisam poslao dolare po njemu, jer znam da ce reci da sam goljo i da grabim samo za sebe. Vi znate da to nije zbog toga, nego zato što sam temporari šort, ali i to je samo dok ne otplatimo morgidž, prvih 25-30 godina. Poslije cemo svi da uživamo.<br />
<br />
Pozdravlja vas sve vaš brat Ibro iz USA .&quot;<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 08:33:47 GMT</pubDate>
				<dc:creator>ruzzo_dusho</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Мишљење јеретика</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513082</link>
				<description>
					<![CDATA[
						@vladimir: Rekao si tačno moje misli. Neke riječi prosto nemaju tačnog prevoda.<br />
<br />
A nekad nikakav prevod ne znaš. Recimo - u prirodnim naukama je engleski jezik je postao ono što je latinski bio. Sva je naučna literatura na engleskom - svi su naučni radovi na engleskom, i domaći autori u domaćim stručnim listovima pišu na engleskom, sajtovi domaćih instututa su na engleskom.... Za gomilu stručnih izraza nemam pojma kako se na srpskom kažu i vjerovatno bi mi trebalo mnogo vremena i napora da nadjem prevod...<br />
<br />
Čak se ne bi isplatilo ni napraviti neki stručan riječnik - jer stalno dolazi do novih saznanja - do novih stručnih riječi...<br />
<br />
A opet, kad sa nekim drugim srbinom u Srbiji pričam o nekoj naučnoj temi glupo mi je da čitavu diskusiju vodim na engleskom... Pa zbog toga nastaje taj srpsko-engleski. I iako sa strane zvuči glupo - mi se savršeno razumijemo. Zapravo - mnogo bi se lošije razumjeli da se neko trudi i sve naučne termine prevodi na srpski - jer bi mi za svaku riječ trebalo bar po desetak sekundi da skontam na šta je mislio...<br />
<br />
P.S. Matematiku smo na mom fakultetu u Beogradu spremali iz neke literature na engleskom (bila je i literatura na srpskom, ali mnogo lošija...) i moj drug odgovara (na srpskom) i kad je trebao da kaže stepeni redovi (power series) ne razmšljajući o prevodu je nehotično rekao moćne serije :)					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 03:41:22 GMT</pubDate>
				<dc:creator>stijak92</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>..</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k513003</link>
				<description>
					<![CDATA[
						http://blog.b92.net/blog/12501/Velimir%20Mladenovic/					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 23:59:40 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Velimir Mladenovic</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Уздисање на матерњем..</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512950</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Na kojem ce jeziku takva deca da &quot;дишу и уздишу &quot; pa ne znam, najverovatnije na stranom jeziku. Ali, ako su se roditelji dobro potrudili imace i solidan fond reci na srpskom. To je najvise sto se moze postici.</blockquote><br />
<br />
Немам ништа против да &quot; дишу и уздишу &quot; на било ком језику , али нека буде  чисто. Да не кваре  тај језик, нити  свој матерњи , српски .<br />
 Мислим да се  може далеко више постићи од  &quot; солидног фонда речи &quot;, јер то ништа не значи уколико се сматра да је  српски, матерњи језик. Наравно, нису деца крива. Држава  мора да преузме одговорност за своје држављане у дијаспори. Како може да организује  изборе у страним земљама , тако може и  учење матерњег језика.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 23:22:44 GMT</pubDate>
				<dc:creator>miloradkakmar</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Уздисање на матерњем..</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512916</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Budimo realni, uz sav trud roditelja pa i dodatne skole, ipak ce mnogo MNOGO vise izvora biti za jezik zemlje u kojoj dete zivi. Logicno - dete ce imati veliki fond reci na &quot;stranom&quot; jeziku i limitiran fond reci na jeziku roditelja.<br />
<br />
bez obzira sto deca prvo nauce srpski, u jednom trenutku jezik zemlje u kojoj zive postaje im udobniji - skola, televizija, drugovi, nastavnici, profesori, knjige, muzika............<br />
<br />
Na kojem ce jeziku takva deca da &quot;дишу и уздишу &quot; pa ne znam, najverovatnije na <i>stranom</i> jeziku. Ali, ako su se roditelji dobro potrudili imace i solidan fond reci na srpskom. To je najvise sto se moze postici.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 22:59:05 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Filip2412</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Уздисање на матерњем..</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512898</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Ja verujem da se i uzdiše na maternjem jeziku</blockquote><br />
<br />
 Ово све говори о правилном односу и схаватању матерњег језика. Децу би требало прво учити  да дишу и  уздишу на свом језику, па тек онда да говоре и мисле.<br />
 Позната ми је ситуација , када лети  дођу рођаци , пријатељи и познаници  из иностранства  и у разговору никако не могу да се сете одговарајуће речи на српском  , па се још на енглеском , француском , немачком   наглас питају: &quot; како се оно каже !?&quot; Жалосно.					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 22:40:57 GMT</pubDate>
				<dc:creator>miloradkakmar</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>:)</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512853</link>
				<description>
					<![CDATA[
						tatjana, DA, upravo tako! :)))<br />
<br />
danas sam bila na štacionu, na inere, znaš to je na sedmom štoku klinike. :)<br />
<br />
moji studenti, koji su često tzv. secondos (tako ih zovu u švajcarskoj, druga generacija tj. deca imigranata) prave i neke druge karakteristične greške - u pisanju. on je radijo u firmi, pa je išo kući isl. pišu kao što govore :)<br />
<br />
evo, krišom kopiram jedan karakterističan secondo-komentar s facebooka: &quot;tako je ....glupani jedni, katalog je dick a nema nista sinnvolles!!!!&quot;<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Ako živite u inostranstvu - gajite svoj jezik. Čitajte detetu priče, knjige, pričajte mu kako se osećate na jeziku koji zapravo jedino znate.</blockquote><br />
tačno to, a ja bih dodala još nešto (mada je to ipak teže): pokušajte da motivišete decu da i sama čitaju taj svoj polumaternji, tj. drugi maternji jezik.<br />
<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 22:08:41 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Lektorka</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Мишљење јеретика</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512704</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Хоћу да кажем, играње језицима је супер све док човек има контролу над свим тим комбинацијама. </blockquote><br />
<br />
slažem se!<br />
<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Постоје различити језици за различите ситуације (идиолекти), <b>такав мешани језик користиш са другим људима који су у сличној ситуацији као ти</b>, али не нпр. кад си у Београду и кад нико не би разумео реченицу</blockquote><br />
<br />
da, da!<br />
<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 20:47:31 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dunjica</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Problem je</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512695</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Sto dosta ljudi nije naucilo ni svoj maternji jezik kako treba, a kako ga slabije koriste, i to malo zaborave. I onda se ide linijom manjeg otpora<br />
Ah, ta lenjost, ko li je izmisli?! <br />
<br />
Elem, iz prve ruke, u UK sam od '94, i kod mene nema tog mesanja, kad pricam, pricam engleski ili srpski. A imam drugaricu koja mi kaze: &quot;Molim te, zatvori mi te curtains&quot;. Inace fakultetski obrazovana osoba, cak studirala lingvistiku sa Italijanskim, i prica Italijanski super, kao i engleski, ali nas slabije.<br />
<br />
Moje misljenje je da je pisana rec mnogo, mnogo vaznija od govorne. U vreme pre interneta i ostalih blagodeti tehnologije, ja sam pisao pisma ljudima u Srbiji, i oni meni. To mi je mnogo znacilo, i ta pisma su mi pomogla da ne zaboravim svoj jezik.<br />
<br />
Inace u danasnje vreme stvarno nema izgovora za zaboravljanje maternjeg jezika. Ima hiljade web strana, dovoljno je procitati par vesti ili blog, i dosta je za taj dan.<br />
Ako vam treba &quot;ziva&quot; rec, ima internet radio, internet TV, satelitska TV, Skype i ostali jeftini ili besplatni programi za telefoniranje. Ako bi neko stvarno hteo, moze da ima Srbiju u kuci pa da je na Mesecu! Inace drug ima internet radio, zapanjio sam se koliko stanica iz Srbije ima! <br />
<br />
Inace, deca ce sve upijati, moze im se pricati 5 jezika, i naucice svih 5, podjednako dobro. Tako da cela ta prica oko &quot;zbunjivanje&quot; deteta sa vise jezika je glupost.<br />
<br />
Znaci, ko hoce, taj ce pricati. Ko hoce da se folira, neka mu! <br />
<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 20:40:55 GMT</pubDate>
				<dc:creator>pravimse.englez</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512667</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'> <br />
Slažem se. Međutim to uglavnom primjećujem kod ovih koji ni svoj vlastiti jezik ne znaju ispravno, bilo zbog slabijeg obrazovnog nivoa, bilo zbog nemarnosti, lijenosti da se jezik njeguje kao što njegujemo svoj izgled ili kola koja vozimo.</blockquote><br />
<br />
To je i moj osecaj, jer kad ne znaju bar jedan kako valja ne mogu ni drugi da nauce. Upoznao nedavno jednog decka koji je Rom sa Kosova, pa ziveo posle u tri razlicite zemlje. Ne znam romski pa ne mogu da kazem, ali od ostala cetiri jezika sa kojima je bio u kontaktu, i to neko duze vreme, bukvalno ni jedan ne zna kako treba. On najsrecniji kad moze da koristi hibrid. 					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 20:21:46 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Neues aus der Nachbarschaft</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Мишљење јеретика</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512638</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Сад ћете сви да ме упуцате, али мени се то мешање језика баш свиђа! Ем чини језик занимљивим, јер никад не знаш одакле је идућа реч, ем изражајнијим, јер у различитим земљама исте речи имају различите асоцијације (чак и у &quot;обичном&quot; српском, једно је куповина а друго шопинг, вероватно исто важи и за ајнкауфен). Док сам студирао у Грчкој редовно смо секретаријат звали граматија, јер смо сви знали на шта се мисли, секретаријат смо користили за оне који се налазе у Србији... То се зове макаронски језик, ако ме сећање из лингвистике служи.<br />
<br />
Постоје различити језици за различите ситуације (идиолекти), такав мешани језик користиш са другим људима који су у сличној ситуацији као ти, али не нпр. кад си у Београду и кад нико не би разумео реченицу &quot;идем да иповалнем етиси у димос&quot;, док би те за српско-немачке или српско-енглеске комбинације вероватно приде оптужили за фолирање, одрођавање и сл. Ипак сасвим ми је природно то мешање кад разговараш с неким ко подједнако добро говори оба језика и с ким коришћење мешавине може да олакша комуникацију (јер кад свуда видиш &quot;γραμματεία&quot; почињеш у себи да је зовеш граматија, иако знаш да је посреди секретаријат).<br />
<br />
Ја користим српски, енглески, грчки и комбинације серблиш и гриклиш (ако разговарам с неким ко зна и грчки и енглески) али потпуно ми је језив осећај кад се деси да заборавим неку српску реч. Срећом дешава се јако ретко и брзо ми се врати. Хоћу да кажем, играње језицима је супер све док човек има контролу над свим тим комбинацијама. <br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 19:36:34 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Vladimir B.</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: -+-+-+-</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512626</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>zato su pametni nemci organizovali dodatnu nastavu da se podrzi ocuvanje maternjeg jezika</blockquote><br />
<br />
drago mi je ovo čuti! u školi u kojoj su moja djeca se počeo od nadavno ulagati ozbiljan napor da se isto obezbjedi za koliko god je moguće jezika.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 19:23:03 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dunjica</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512624</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Tako nastaje mutant jezik koji odvaja dete ili celu porodicu u jednu nišu, jer ih ne razumeju ni nemci ni naši</blockquote><br />
<br />
Slažem se. Međutim to uglavnom primjećujem kod ovih koji ni svoj vlastiti jezik ne znaju ispravno, bilo zbog slabijeg obrazovnog nivoa, bilo zbog nemarnosti, lijenosti da se jezik njeguje kao što njegujemo svoj izgled ili kola koja vozimo. <br />
<br />
Posebno mi se čini da je taj hibridni jezik ako se govori u sredini u kojoj su govornici materinjeg, odraz izvjesne pokondirenosti, pogrešno shvaćenog kozmopolitizma.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 19:21:26 GMT</pubDate>
				<dc:creator>dunjica</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: preventiva</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512618</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><div style='background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-topleft.png) top left no-repeat;height:25px;padding-left:26px;color:#7B7B60;'><b>Filip2412</b></div><blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Ne valja se mnogo smejati ovakvim stvarima <br />
prelazno je , nesvesno sami pocinjete vremenom da ih koristite ....</blockquote>Istina, krenes iz zahebancije i onda ne moz da se zaustavis</blockquote><br />
<br />
  ha ha ha ha ha<br />
<br />
 Pa ovako je moj sin dobio porukicu na mobilni :<br />
<br />
 &quot;Jesi li kod kucu u nedelji doci cu ti ja na kafi&quot;?<br />
<br />
  Drugarica je Vranjanka.<br />
<br />
  Od tada niko od nas ne prica drugacije, samo tako. <img src='/gfx/emoticons/smile.gif' alt='' /> zacas se usvoji i nadalje koristi.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 19:18:22 GMT</pubDate>
				<dc:creator>mariopan</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512605</link>
				<description>
					<![CDATA[
						Dakle dobro je, delovalo mi je da je doktorka dala upravo obrnut savet, da uvek pricam na maternjem:<br />
<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><div style='background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-topleft.png) top left no-repeat;height:25px;padding-left:26px;color:#7B7B60;'><b>Tatjana Momčilović</b></div>da li u prisustvu drugih ljudi da govorim sa mojim detetom maternji jezik... rekla da sa detetom razgovaram jedino jezik koji ja najbolj znam</blockquote><br />
<br />
EDIT: Inace kuca nam je puna nasih knjiga za decu, CD-ova i DVD-jeva na srpskom, tako da sve to pomaze da deci jezik bude blizi. I to sto su ih samo bake cuvale do 3 godine a one ne znaju engleski <img src='/gfx/emoticons/cica.gif' alt='' /> Ako se vezbanje srpskog svede samo na razgovore izmedju nas, nema nista od toga jer ce deca vise vremena da provode u skoli/obdanistu nego sa nama...					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 19:07:17 GMT</pubDate>
				<dc:creator>elastigirl</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512595</link>
				<description>
					<![CDATA[
						naravno da je bezveze pricati pred drugima koji vas ne razumeju<img src='/gfx/emoticons/smile.gif' alt='' /><br />
i naravno da se jezik menja					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 18:57:05 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Tatjana Momčilović</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: preventiva</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512579</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'>Ne valja se mnogo smejati ovakvim stvarima <br />
prelazno je , nesvesno sami pocinjete vremenom da ih koristite ....</blockquote>Istina, krenes iz zahebancije i onda ne moz da se zaustavis					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 18:44:30 GMT</pubDate>
				<dc:creator>Filip2412</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
						<item>
				<title>Re: Jezik</title>
				<link>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#k512572</link>
				<description>
					<![CDATA[
						<blockquote style='border:1px solid #DADAAB;border-left:4px solid #DADAAB;margin-left:auto;margin-right:auto;width:95%;background-color:#F6F6DC;background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-bottomright.png) bottom right no-repeat;padding-bottom:20px;padding-left:10px;padding-right:10px;padding-top:4px;'><div style='background:#F6F6DC url(http://blog.b92.net/gfx/quote-topleft.png) top left no-repeat;height:25px;padding-left:26px;color:#7B7B60;'><b>Tatjana Momčilović</b></div>pre nekoliko godina isla sam kod jedne poznate doktorke, psihologa specijalistu za jezik. Jednostavno sam htela da razgovaram o pristupu jeziku. koliko, na koji nacin, da li u prisustvu drugih ljudi da govorim sa mojim detetom maternji jezik. Logicno je da mi je rekla da sa detetom razgovaram jedino jezik koji ja najbolj znam.</blockquote><br />
<br />
Oboje dece nam je rodjeno u Kanadi, sa njima kod kuce pricamo na srpskom, ali ako smo trenutno u drustvu ljudi koji ne razumeju srpski nekako mi deluje nepristojno da komuniciramo samo na srpskom, pa onda prevedemo i na engleski. Trudim se koliko god mogu da ne ubacujem engleske reci u svakodnevni govor, ali priznajem da ipak uleti ponekad nesto specificno za ovu sredinu sto mi je lakse da kazem u originalu, inace te niko nece razumeti. Naravno, NE koristim engleski u fazonu: 'kara se beknula (prevod: kola su krenula unazad)&quot; vec u slucaju da bi prevod sa engleskog bio previse cudan - recimo kao onaj primer 'zdravstvene kartice'.<br />
<br />
Inace, kao neko ko se u Srbiji 'bavio racunarima' od tinejdzerskih dana, sasvim sigurno ubacujem poprilicno engleskih reci kad pricam 'o struci'; cak je bio svojevremeno pokusaj na ETF-u da se napravi recnik - prevod racunarskih termina, ali je skroz propao. Zamislite samo da odjednom pocnete da koristite termin 'tvrdi disk'(hm, verovatno bi i disk valjalo prevesti) umesto 'hard disk' sto je nekako vec bilo poodavno postalo deo srpskog... Jezik je ziva stvar i menja se, hteli mi to ili ne.<br />
					]]>
				</description>
				<comments>http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/#komentari</comments>
				<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 18:38:31 GMT</pubDate>
				<dc:creator>elastigirl</dc:creator>
				<guid isPermaLink="true">http://blog.b92.net/text/8442/Uzdah%20na%20maternjem%20jeziku/</guid>
			</item>
				</channel>
</rss>

