Koka nosilja i ostale izmisljotine

lidiaz RSS / 01.08.2009. u 06:24
Vec nekoliko puta se polemisalo na ovom blogu o rodnoj ravnopravnosti u jeziku. U najnovijem broju Vremena pise o nedavno izdatoj knjizi o toj  problematici.

 

Mene  licno to sve pomalo iritira, a kad god procitam kako je neka teniserka postavljena za nositeljku, mene to podseti na koku nosilju. Posebno me nervira insistiranje na zavrsetku "inja". Trenutno ne mogu da se setim nijedne reci koju generalno koristimo, a da se zavrsava na "inja".

Takodje mi je smesno objasnjenje kako reci menjaju ili dobijaju novo znacenje, pa je sad zena trener ustvari trenerka. Meni licno ove nove reci vise predstavljaju izrugivanjezenama, nego ravnopravnost

 

Reči

Neke od reči koje su se pojavile u zborniku Rod i jezik a izazvale su polemiku:

Advokatkinja, agentkinja, agronomka, akademkinja, akupunkturistkinja, alaskinja, altistkinja, amerikanistkinja, apostolka, arhimandrica, arhitektinja, astrološkinja, astronomka, automobilistkinja, atašeica, avgustinka, bacačica, biološkinja, biskupica, biznismenka, borkinja, braniteljka, defektološkinja, dekadentkinja, dekanica, diplomatkinja, dreserka, ekspeditorka, ekspertkinja, elektromehaničarka, endokrinološkinja, episkopa, etičarka, etnografkinja, filološkinja, geografkinja, gerilka, ginekološkinja, gudačica, hirurškinja, invalitkinja, inženjerka, isporučiteljka, izvoznica, jatačica, kamermanka, kapitalistkinja, kaubojka, knjigovotkinja, koncertistkinja, kongresmenka, konzulka, kriminalistkinja, kuglašica, legionarka, libretistkinja, lingvistkinja, lupeškinja, mandolistkinja, mecosopranka, metafizičarka, meteorologinja, militarka, monitorka, monterka, nobelovka, obaveštajka, oficirka, ombudsmanka, operaterka, pedagoškinja, pešakinja, poslovna pratilja, psihijatrica, psihološkinja, sociološkinja, sopranistkinja, streličarka, sutkinja, teološkinja, violinistkinja, vodičica, veb majstorica.



Komentari (161)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

niccolo niccolo 06:32 01.08.2009

A da obavestimo autore

da ženski rod za advokata imamo već odavno i da nije
Advokatkinja
već advokatica?

P.S. I ja se na tenisu na nositeljku uvek odvalim od smeha i imam otprilike istu asocijaciju...
njanja_de.manccini njanja_de.manccini 06:57 01.08.2009

Re: A da obavestimo autore

kakva tema na prazan stomak???
ja vam ne znam odgovore na ova vasa pitanja. da je bio u pitanju onaj dijalekt odozdo sa juga da pomognem, ovako ću si ćutim.

edit: al se meni spavaaaa, ja mislila ovo napisao libkonz. izvinjavam se za neozbiljnost.
niccolo niccolo 07:23 01.08.2009

Re: A da obavestimo autore

edit: al se meni spavaaaa, ja mislila ovo napisao libkonz. izvinjavam se za neozbiljnost.

Biljana 77 Biljana 77 08:23 01.08.2009

Re: A da obavestimo autore

al se meni spavaaaa, ja mislila ovo napisao libkonz. izvinjavam se za neozbiljnost.

Čekaj bre, pa šta to znači da ti našeg kolegu uzimaš neozbiljno? I to sad, kad je čovek dobio autorsku? Nego da ne trolujem, puno smo na blogu u više navrata raspravljali na ovu temu, a zahvaljujući navedenim primerima, svako ko ih pročita uočiće među njima razliku. Neki zvuče priridono, logično, razumljivo, a neki zvuče nakaradno i asociraju na sasvim drugu stvar od onog što bi trebalo da označavaju. Trenutno su mi favoriti ASTRONOMKA, EPISKOPA I PEŠAKINJA. A kuglašica, nobelovka ili kaubojka mi zvuče normalno. I strašno bih volela da mi u trenutnom stanju stvari (a oni koji se zalažu za ovakve oblike tvrde da jezik mora da prati razvoj društva) objasne potrebu za postojanjem: arhimandrice, episkope, apostolke, biskupice, avgustinke. Takođe bih volela da mi neko objasni šta je militarka i amerikanistkinja.
filantrop filantrop 08:40 01.08.2009

Re: A da obavestimo autore

PEŠAKINJA


Pusac - ?
libkonz libkonz 19:22 01.08.2009

Re: A da obavestimo autore

edit: al se meni spavaaaa, ja mislila ovo napisao libkonz. izvinjavam se za neozbiljnost.

pa šta to znači da ti našeg kolegu uzimaš neozbiljno? I to sad, kad je čovek dobio autorsku?

a tako vi meni iza leđa...žene, ništa bez tračarenja
Dr M Dr M 07:31 01.08.2009

Ima, ima...


"Trenutno ne mogu da se setim nijedne reci koju generalno koristimo, a da se zavrsava na "inja".


Dinja.

Da li je muska lubenica...lubenac?

Rodna korektnost...do poslednje semenke..
Jukie Jukie 16:48 01.08.2009

Re: Ima, ima...

"Trenutno ne mogu da se setim nijedne reci koju generalno koristimo, a da se zavrsava na "inja"..


Nosoroginja

(ovde sa juniorom, žmu je nekud šmugnuo)

gera92 gera92 07:57 01.08.2009

neka cveta hiljadu cvetova


Rad Svenke Savić, Marijane Čanak, Veronike Mitro i Gordane Štasni na rodnoj ravnopravnosti u srpskom(?) jeziku nikako ne treba odvojiti od delanja njihovog politickog mentora Gordane Comic i finansijera nemacke Fondacije Fridrih Ebert.
Ove dame lako pamtivih imena ili prezimena, sa epicentrom delovanja u Novom Sadu, jos jedan su od dokaza za kulturnu, i zasto ne reci, svaku drugu avangardnost Pokrajine.
Hvala autorkinji bloga sto me je nabrojanim terminima u tekstu dovela do, gotovo, orgazmickog ushicenja.
Srđan Fuchs Srđan Fuchs 08:13 01.08.2009

...

prevodilac, prevodilica

arač, aračkinja

barač, baračkinja


a kud 'episkopa'? je l' irinej obavešten o namerama ovog/ove ženskog/ženske centra/centarkinje/centrilice?
mirelarado mirelarado 18:41 01.08.2009

Re: ...

Srđan Fuchs
prevodilac, prevodilica


Неее, Срђане, мислим да је преводиља (по узору на породиљу) бољи назив, јер је превођење каткад теже од порођаја.

Шалу на страну, зашто готово сви имају црно-бели став према овој теми? Неки од нових, "женских" облика ће заживети, а неки неће. У хрватском је, на пример, преводитељица одавно у употреби, мислим да ћемо се и ми навићи на преводитељке.
Bili Piton Bili Piton 18:54 01.08.2009

Re: ...

mirelarado

Шалу на страну, зашто готово сви имају црно-бели став према овој теми? Неки од нових, "женских" облика ће заживети, а неки неће. У хрватском је, на пример, преводитељица одавно у употреби, мислим да ћемо се и ми навићи на преводитељке.


Ja nemam crno-beli stav, i ja sam govorio i govorim "profesorka" i "nastavnica" i "doktorka" i "popadija" i sta vec ne....ono sto se samo od sebe odomacilo to ce i da ostane. Smeta mi ta potpuno nepotrebna i nicim opravdana pedanterija, da se nesto do poslednje dlake regulise, da se tu sad uvodi neko blanket pravilo.....dekretom....e, to mi smeta. Pustite ljude na miru da govore i pisu kako im volja.

Usput, reci "ona je advokat" mi zvuci isto toliko normalno kao reci "on je medicinska sestra" (ako za "nurse" vec ne postoji zgodniji prevod). Ne postoji - ne postoji. Ne znaci da ga sad treba izmisljati.
lidiaz lidiaz 18:57 01.08.2009

Re: ...

Meni ne smeta toliko sama ideja, vise rogobatne izmisljotine od kojih neke nemaju nikakav smisao, neke lome jezik, a neke jdnostavno zvuce glupo.
Druga stvar koja mi smeta je sto ne vidim kako navedene promene u jeziku mogu da poboljsaju polozaj zene generalno. Jezik prati promene u drustvu, ne obrnuto.
Ima previse primera kad je zenski oblik neke reci ustvari obicno izrugivanje zenama:
domacin - domacica
sekretar - sekretarica (pa se dosetili da naprave sekretarka)
trener - trenerka
mornar - mornarka
pusac - posacica
...
mirelarado mirelarado 19:25 01.08.2009

Re: ...

lidiaz
Meni ne smeta toliko sama ideja, vise rogobatne izmisljotine od kojih neke nemaju nikakav smisao, neke lome jezik, a neke jdnostavno zvuce glupo.
Druga stvar koja mi smeta je sto ne vidim kako navedene promene u jeziku mogu da poboljsaju polozaj zene generalno. Jezik prati promene u drustvu, ne obrnuto....


С овим другим се слажем: не може се очекивати да промене у језику доведу до неких конкретних промена. Али, волела бих када би те промене значиле да се нешто померило набоље у положају жена: рецимо, да је у нашем друштву прихваћена чињеница да се жене баве и оним занимањима која су, не тако давно, била искључиво мушка.
Али, закључци о променама у језику не могу да буду ваљани ни на основу личног утиска (ово ми је рогобатно, глупо, итд). Мене су тако нервирале речи попут појаснити, изместити, одрадити кад су се појавиле. Деловале су ми рогобатно и непотребно, поред постојећих објаснити, преместити, урадити. Те речи данас готово никоме не звуче рогобатно. Тако то бива у језику: оно што је данас неподношљива новина сутра може постати сасвим уобичајено.
Bili Piton Bili Piton 19:30 01.08.2009

Re: ...

mirelarado

Тако то бива у језику: оно што је данас неподношљива новина сутра може постати сасвим уобичајено.


Jedno se samo nadam, da se ne odomaci suvise "idem da odmorim" i "trebala si da" - toliko open minded ipak nisam.
mirelarado mirelarado 19:44 01.08.2009

Re: ...


Bili Piton
Jedno se samo nadam, da se ne odomaci suvise "idem da odmorim" i "trebala si da" - toliko open minded ipak nisam.


Као и свака џангризава језичарка борићу се против тих, још увек, погрешних и недопустивих облика.
filantrop filantrop 19:56 01.08.2009

Re: ...

Ima previse primera kad je zenski oblik neke reci ustvari obicno izrugivanje zenama:


Tako je.
Ne verujem ni bi same dame bile srecne da budu oslovljavane ovakvim imenima.
Uopste, mnoga od nabrojanih zanimanja u zenskom rodu iz teksta nekako dodju neozbiljno, cime je postignut suprotan cilj od nameravanog:
od priznavanja emancipacije zena ( da mogu da obavljaju sve poslove kao i muskarci, pa samim timse i javila potreba da se zanimanja "preregistruju", nije tako bilo do skoro)
do obesmisljavanja dostignutog stepena emancipacije davanjem glupavih izraza, koji samo izazivaju (pod)smeh.

Sta smeta reci
gospodjica/gospodja ginekolog, konzul, inzenjer ta i ta...


2. Neka od nabrojanih zanimanja su totalno besmislena (ispravite me ako gresim, molim vas) ali:


sopranistkinja,
mecosopranka.
Izvinite, koliko se ja razumem u operski raspon glasova, ne postoji muskarac sopran
kao ni zena bariton (izvinjavam se, malo sam iznerviran) ili tenor.

Smesno, zaista. Totalno suprotan efekat.


filantrop filantrop 19:59 01.08.2009

Re: ...




jatačica ?

Bili Piton Bili Piton 20:04 01.08.2009

Re: ...

filantrop
Izvinite, koliko se ja razumem u operski raspon glasova, ne postoji muskarac soprankao ni zena bas ili tenor.Smesno, zaista. Totalno suprotan efekat.


Postoji decacki sopran (hor beckih decaka) - ali se tu jasno zna sta je u pitanju, i tako se i zove - decacki sopran, jer je glas deciji (u ovom slucaju muski) a odgovara sopranskom rasponu.

Kastrati kao muskarci zenskih glasova odavno vise ne postoje, bar to vise nije masovna praksa (and thank god for that).

Kad naletim na baritonku i baskinju i ja cu reci - okej, ima smisla
filantrop filantrop 20:09 01.08.2009

Re: ...

A pojedina zanimanja su unapredila zene iako to nisu zasluzile
Supruge :
pilota
oficira
inzenjera
popa
....
Iako dama mozda nema nikkavo zanimanje (nebitno zbog cega) ona moze da avanzuje preko muza

U tom slucaju se takva dama stavlja u isti polozaj kao i ona koja je teskom mukom stekla svoje zvanje npr. zena pilot.
filantrop filantrop 20:12 01.08.2009

Re: ...

Kad naletim na baritonku i baskinju i ja cu reci - okej, ima smisla



Tenks
malo si me oraspolozio.

Kastrati


Jeste
ima onaj film
Farinelli
filantrop filantrop 20:20 01.08.2009

Re: ...

Sad vidim da i drugi misle isto o nazivima operskih pevaca, pa mi je mnogo lakse.
zilikaka zilikaka 20:57 01.08.2009

Re: ...

Može postojati muškarac koji peva visine soprana.
I žena takođe može imati raspon glasa tako da praktično peva tenor. To je kad ženski glas zvuči kao muški i obrnuto.
Ipak, kako su svi nazivi imenice muškog roda, zaista nema potrebe razvstavati ih ponovo po rodovima. Mislim.
Bili Piton Bili Piton 21:18 01.08.2009

Re: ...

zilikaka
I žena takođe može imati raspon glasa tako da praktično peva tenor


Moze ali je to onda kontra-alt, a ne tenor (ti registri se donekle preklapaju). Kontra-altovi danas obicno i pevaju deonice nekada namenjene kastratima - bez vidne razlike, zvuce podjednako androgino.

Neki muskarci mogu da dosegnu sopranske visine kad pevaju falsetom (ne svi) - ali to skoro uvek zvuci kao karikatura ili je u pitanju poseban efekat koji se zeli (primer iz malog mozga - The Bee Gees, u operskoj literaturi toga nema, osim, mozda, u savremenijoj, opet samo kao efekat).
zilikaka zilikaka 22:37 01.08.2009

Re: ...

Tačno, zvaničan naziv jeste kontra-alt, ali se u praksi npr. horskog pevanja dešava da žene po potrebi ispomažu tenore, tj. pevaju njihove deonice, i to ne moraju biti neke ekstremne visine. Dalje, ako tako gledamo, šta je bila Imma Sumac?
A što se falseta tiče, poznavala sam neke čije sopranske deonice ne zvuče ni malo nakaradno, no načelno si u pravu.
Bili Piton Bili Piton 23:48 01.08.2009

Re: ...

zilikaka
Tačno, zvaničan naziv jeste kontra-alt, ali se u praksi npr. horskog pevanja dešava da žene po potrebi ispomažu tenore, tj. pevaju njihove deonice, i to ne moraju biti neke ekstremne visine.


Ipak, zene po potrebi potpomazu tenore u horovima samo tamo gde upotrebljivih tenora nema dovoljno, pa mora neko da peva tu deonicu, cisto balansa radi (najcesce, zapravo skoro iskljucivo, u amaterskim horovima). Ne radi se samo o fiksiranoj tonskoj visini koju mogu fizicki da otpevaju i muskarci i zene, radi se, zapravo mnogo vise, o boji (tenorska je bitno drugacija od kontra-altovske, pogotovo altovske, siguran sam da to cuje i laik).

A razlog sto upotrebljivih tenora ponekad u amaterskim horovima nema dovoljno je toliko trivijalan da ne znam ima li ga smisla navoditi - predictably, svi muskarci bi da budu basovi u horu jer je to najvise "macho", dok tenori vaze za "seka perse". Eto tako je to u praksi, really and truly

Dalje, ako tako gledamo, šta je bila Imma Sumac?


Jedinstvena
mimi09 mimi09 00:04 02.08.2009

Re: ...

Farinelli je imao raspon od soprana do kontratenora. Za potrebe filma (posto nema vise kastrata) su kompjuterski spajani glasovi soprana Ewa Malas-Godlewska i kontratenora (Derek Lee Ragin)
Klikni pa slusaj.
Bili Piton Bili Piton 00:12 02.08.2009

Re: ...

mimi09
Klikni pa slusaj.


Lepo. Ima fina kastrato sekvenca i u "Opasnim vezama" Stivena Frirsa (kraca i diskretnija - ali, meni se cini, autenticnija i manje nasminkana).
topcat topcat 02:17 02.08.2009

Re: ...

zilikaka
zvaničan naziv jeste kontra-alt.

misliš kontra-altkinja...
filantrop filantrop 04:24 02.08.2009

Re: ...

Klikni pa slusaj.


Znam,
hvala.
Imam dvd.
zilikaka zilikaka 14:30 02.08.2009

Re: ...

Ne, mislim naravno baš tako kako sam napisala.
Raspisasmo se o pevanju, bez preke potrebe..
Uzgred, ovi rogobatni nazivi se uglavnom odnose na kojekakva zvanja.
Nekad je bilo, a verujem da je tako i ostalo, da u npr. diplomi piše: i time stekao/la zvanje I ONDA NAZIV ZVANJA. To što su sticajem okolnosti to imenice muškog roda, ne vidim zašto bi nekom smetalo. Onim "o/la " je učinjeno sve što je bilo potrebno po pitanju rodne ravnopravnosti.
Da li tom logikom imenice ženskog roda, kao npr. "budala", treba prevoditi, ako se dodeljuju korisniku muškog roda?
filantrop filantrop 08:31 01.08.2009

Suprotan smer

A kako cemo prekrstiti muskarca- babicu ?

Samo nemojte reci dedica.
Dajte malo inventivnosti.

A medicinsku sestru?
Samo nemojte reci brat, suvise je jednostavno.

Srđan Fuchs Srđan Fuchs 08:50 01.08.2009

Re: Suprotan smer

to je barem lako
- babić i sestrić.
filantrop filantrop 08:51 01.08.2009

Re: Suprotan smer



Srđan Fuchs
to je barem lako- babić i sestrić.



shumska shumska 09:39 01.08.2009

Re: Suprotan smer

opa - saznadoh upravo da sam etnografkinja, a jedno vreme bejah i antropološkinja.
ako danas npr. nešto ukradem, da li sam onda lopovka ili lopina? (može i tako, zar ne?)
ono knjigovotkinja me asocira na prvorotka.
pazi demokraciju, poslovna pratilja a ne npr. poslovna pratiljKa?
baš neobično.

besmisao narasta poput kvasca
niccolo niccolo 10:58 01.08.2009

Re: Suprotan smer

A kako cemo prekrstiti muskarca- babicu ?

Vidiš, sad si me podsetio da sam ja odavno već rodno korektan. Naime onog čikicu sa obezbeđenja pravnog sam uvek zvao ujkica, s ozbirom da se žene iz održavanja tradicionalno nazivaju tetkice...
lidiaz lidiaz 13:20 01.08.2009

Re: Suprotan smer

A "veliki brat"? Zasto nije velika sestra?
antioksidant antioksidant 13:54 01.08.2009

Re: Suprotan smer

lidiaz
A "veliki brat"? Zasto nije velika sestra?

to ipak pitaj orvela
mikimedic mikimedic 10:53 01.08.2009

a da ja samo kazem

jedno veliko bravo lidiji.

jer koliko silovatelja jezika postoji, toliko treba da bude i onih koji ce se tome suprostaviti.

ovo je vrh.

bizMismenka.

pa zar sastavljacima idiotskog zbornika nije palo na pamet, ako vec hoce da siluju jezik, da bi jedino korektno bilo biznisvumen?
preporuka.
shumska shumska 11:08 01.08.2009

Re: a da ja samo kazem

"arhimandrica"
ovo je već suludo, sasvim, s obzirom na činjenicu da je arhimandrit čin u okviru pravoslavne monaške hijerarhije i ne postoji nikakav pandan za ženski rod, monahinja prosto ne može biti arhimandrit. može biti igumanija, ali arhimandrit nikako, pobogu. (ima takvih "činova" u crkvi poput protosindjela, sindjela, itd. a dobijaju ih monasi i jeromonasi.)
zapravo, reč je izmišljena. ne označava ništa.
miloradkakmar miloradkakmar 11:01 01.08.2009

Al'

će jezici da se lome ?! Posebno na TV i radiju .
Zamislite spiker (-ka -kinja -ica ) čita : Zaklete amerikanistkinje po zanimnaju advokatkinje tužile su automobilistkinje, poznate psihološkinje, jer su ih nazvale lupeškinjama i isporučiteljkama....
topcat topcat 11:34 01.08.2009

?

mecosopranka

A jel ima muški mecosopran?
Kazezoze Kazezoze 13:21 01.08.2009

Re: ?

topcat
mecosopranka

A jel ima muški mecosopran?

ako ga do sada nije bilo, ovi ce ga zbog rodne ravnopravnosti izmisliti
crossover crossover 15:01 01.08.2009

Re: ?

topcat
mecosopranka

A jel ima muški mecosopran?

Има: евнух.
baka Evdokija i unuka Djina baka Evdokija i unuka Djina 11:52 01.08.2009

Jel ovo ozbiljno?!?!

Ili neka letnja šala!?

Pre nego se neko prevari, da upozorim, ženu mornara nikako ne preimenovati u mornarku, posledice takvog prekrštavanja će biti lečene na ortopediji Urgentnog centra!
Mornar je osoba koja obavlja svoju profesionalnu delatnost na brodu, samim tim je i kapetan mornar, pa je međunarodno priznata klasifikacija mornar, kapetan (i u nastavku kapetan čega, duge plovidbe, broda, jahte itd..), tj, mornar, prvi oficir, mornar administrator itd, ali uvek mornar zarez funkcija!
Mornarka je osoba uvek ženskog pola koja živi u blizini ili u samoj luci i ...pravi društvo..... mornarima koji su u kraćem ili dužem sidrenju, nešto između prostitutke sa malim brojem klijenata i sponzoruše (koja po definiciji ima samo jednog sponzora)!
Dakle, u ime svih mornara ženskog pola koje krvavo rade na brodovima, nemojte stavljati glavu na panj i nazivati ih mornarkama.... Nije zdravo.... One nose uniformu, a neke od njih su i službeno naoružane.... I imaju kratak fitilj...
Djina
mikimedic mikimedic 12:20 01.08.2009

Re: Jel ovo ozbiljno?!?!

Mornarka


mornarica?

baka Evdokija i unuka Djina baka Evdokija i unuka Djina 12:24 01.08.2009

Re: Jel ovo ozbiljno?!?!

Aha....
Ma, bre, krstarica....
eizo eizo 15:09 01.08.2009

Re: Jel ovo ozbiljno?!?!

Tacno sam cekao da ovo vidis
Da li uopste znaju sta su napisali ???

baka Evdokija i unuka Djina baka Evdokija i unuka Djina 21:22 01.08.2009

Re: Jel ovo ozbiljno?!?!

Eizo, pa zamisli...
VOJNIKUŠA?!?!

Djina
Unfuckable Unfuckable 12:01 01.08.2009

meni pade na pamet

Trenutno ne mogu da se setim nijedne reci koju generalno koristimo, a da se zavrsava na "inja".

karatistkinja
(šahistkinja, filatelistkinja)
lidiaz lidiaz 13:04 01.08.2009

Re: meni pade na pamet

Da, nisam mogla da se setim. Ali primeti oblik: karatista, sahista, filatelista.
mirelarado mirelarado 23:59 01.08.2009

Re: meni pade na pamet

Trenutno ne mogu da se setim nijedne reci koju generalno koristimo, a da se zavrsava na "inja".


Има их заиста много:
песникиња, племкиња, јунакиња, првакиња, богиња...
Па онда становнице неких земаља, или припаднице народа:
Францускиња, Енглескиња, Рускиња, Туркиња...
KRALJMAJMUNA KRALJMAJMUNA 12:42 01.08.2009

Neka bude vidljivo i smešno

Opa. Eto teksta a da ja nisam upleten.
Odmah preporuka.
Smehotresno jeste.
Mislim da je ismejavanje jedan dobar lek protiv silovanja jezika. A to silovanje da ne kažem pravljenje Zbornika finansiraju OEBSI i strane Fondacije! Koji klinac oni ima da finsiraju naše hohštaplerke (vidi mene, ala sam se prilagodio) i lovkinje na pare koje se kriju iza kvazi borbe za ravonpravnost žena.

E, a sad ozbiljno. Jedna od parola Svenkoidnih borkinja je da ulogu žene treba učiniti vidljivijom.
Pa, odakle onda reč četnikuša? E, baš ste ih učinili vidljivijim. Da nema i reč ustaškinja?
Ja zaista mislim da se iza ove KAMPANJE kriju zle namere.
Uništavanje jezika nije bezazleno. Nasilno nametanje oblika koji se u zapadnoj varijanti našeg jezika godinama uteruju u Hrvatskoj i oblika koji ni tamo ne postoje nema za cilj bratstvo i jedinstrvo u jeziku. Jedan od ciljeva jeyi;ke politike u Hrvatskoj je bio pošto-poto razlikovati dve varijantre jezijka, i razlike pojačavati po svaku cenu. Ali sad nase borkinje stupaju na scenu! Ako u hrvatskoj varijanti našeg jezika postoji reč uglazbiti (odlična reč, inače) ne znači da i mi treba nasilno da tražimo ekonomičnu zamenu umesto izraza "napisao muziku).


PS A gde ima da se kupi Zbornik?
drug.clan drug.clan 14:21 01.08.2009

dilema

Vidim da ovde medju zenama koje ovakvim glupostima uspesno doprinose borbi protiv ravnopravnosti (a ne za) ima i poslanika u Narodnoj skupstini R. Srbije, ja se pitam kako se one sada zovu (zenski poslanik)?

Poslanica ne moze jer je crkva tu rec rezervisala podavno.

Poslanka? Poslantesa? Poslankinja?
lidiaz lidiaz 14:31 01.08.2009

Re: dilema

A sto ne moze . Zar ne tvrdi Jelica Greganovic da je ona razglednica iz Ljubljane
drug.clan drug.clan 14:39 01.08.2009

Re: dilema

lidiaz
A sto ne moze . Zar ne tvrdi Jelica Greganovic da je ona razglednica iz Ljubljane


pa poslanica izlazi iz usta i pera "muskosuvenisticke" organizacije nece valjda pristati da to postanu.

meni se dopadaju sve one varijante koje se zavrsavaju na -esa, kao njihov predlog "psihijatresa"
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 15:07 01.08.2009

Re: dilema

drug.clan
Vidim da ovde medju zenama koje ovakvim glupostima uspesno doprinose borbi protiv ravnopravnosti (a ne za) ima i poslanika u Narodnoj skupstini R. Srbije, ja se pitam kako se one sada zovu (zenski poslanik)?

Poslanica ne moze jer je crkva tu rec rezervisala podavno.

Poslanka? Poslantesa? Poslankinja?

Језик није непроменљив; донедавно је реч протестант била "резервисана" за припаднике једне од хришћанских цркава, данас се та реч користи и у значењу демонстрант. Будући да је жив и у непрекидном мењању, језик мора да одговори и на нове појаве у друштву; језик је окамењен само у оном друштву које се не мења. Иначе, не би настале многе нове речи, или оним старим не би било приписано још неко значење. Јер реч не мора имати само једно значење. То је ваљда свима јасно?

Јадранка Косор је премијерка Хрватске. Гордана Чомић је парламентарка и потпредседница Народне скупштине. Министарка Диана Драгутиновић је то што јесте, осим ако не желимо да је сведемо на значење оне Нушићеве министарке.

Дакле, студент па отуд и студенткиња. (Додуше, Црњански је једну своју песму посветио студентеси Иди Лотрингер.) Ништа мање није ваљано посланик па посланица. А нико од нас своју професорку није звао професором. (Нарочито они који су завршили факултет.) Јер српски језик има ту могућност да занимања разликује по мушком и женском роду. Ваљда су све нас, у младости, прегледале неке докторке по домовима здравља, или се ја погрешно сећам? А ако се не сећам погрешно, докторка је као реч настала јер је одражавала једну друштвену стварност, то да су многе жене успешно завршавале медицински факултет и стицале звање које је задуго било резервисано за мушкарце.

Значи, и без иницијативе гореспоменутих активисткиња језик се мењао и прилагођавао новој друштвеној стварности. Са њима ће се то одигравати можда брже. И то је то.
drug.clan drug.clan 15:14 01.08.2009

Re: dilema

Predrag Brajovic

Значи, и без иницијативе гореспоменутих активисткиња језик се мењао и прилагођавао новој друштвеној стварности. Са њима ће се то одигравати можда брже. И то је то.


to i jeste sustina "deca se radjaju i bez silovanja", zasto onda uvoditi sistematsko silovanje
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 15:43 01.08.2009

Re: dilema

drug.clan
to i jeste sustina "deca se radjaju i bez silovanja", zasto onda uvoditi sistematsko silovanje

Ово је, напросто, претеривање. Тај приписани глагол силовати и реч изведена на основу њега без потребе емотивно боји у нешто ружно овај процес. Па наравно да иза нових термина за занимања у језику стоје за то заинтересоване групације. Будући да је језик по природи до једне мере конзервативан, као и наше друштво, није необично да припаднице покрета за легитимисање равноправности жена поведу акцију у том правцу. Ваљда су и оне део друштва и на то имају право?

Иза сваке промене у језику стоји неки појединац или групација. Не постоји никакав Бог Језика који по својој вољи уређује средство људске комуникације. То раде људи, чланови једне језичке заједнице (новинари, писци, политичари, обични говорници, лингвисти...). Језик је увек нека врста друштвеног консензуса.
drug.clan drug.clan 16:50 01.08.2009

Re: dilema

Predrag Brajovic
drug.clan
to i jeste sustina "deca se radjaju i bez silovanja", zasto onda uvoditi sistematsko silovanje

Ово је, напросто, претеривање. Тај приписани глагол силовати и реч изведена на основу њега без потребе емотивно боји у нешто ружно овај процес. Па наравно да иза нових термина за занимања у језику стоје за то заинтересоване групације. Будући да је језик по природи до једне мере конзервативан, као и наше друштво, није необично да припаднице покрета за легитимисање равноправности жена поведу акцију у том правцу. Ваљда су и оне део друштва и на то имају право?

Иза сваке промене у језику стоји неки појединац или групација. Не постоји никакав Бог Језика који по својој вољи уређује средство људске комуникације. То раде људи, чланови једне језичке заједнице (новинари, писци, политичари, обични говорници, лингвисти...). Језик је увек нека врста друштвеног консензуса.



Ovde imamo grupu koja nema nikakv drugi interes osim ubacivanja novih reci za koje ne postoji drustveni interes. Da je udruzenje zena koje se bave psihijatrijom ili biologijom uvelo nove reci psihijatresa i biologinja to ne bio nikakav problem, ovako se to silom namece grupama koje imaju ocevidno veci interes od ove grupacije.

Nisam ja za to da se jezik zamrzne vec da proces menjanja ne bude nasilan.

PS. Kada nesto radis silom to je silovanje.
gera92 gera92 18:32 01.08.2009

Re: dilema

drug.clan


PS. Kada nesto radis silom to je silovanje.


Kako si ti konzervativan!?!
Ne prija ti penetracija u mozak?!?
Bas ne znas da uzivas...
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 18:37 01.08.2009

Re: dilema

drug.clan
Nisam ja za to da se jezik zamrzne vec da proces menjanja ne bude nasilan.

PS. Kada nesto radis silom to je silovanje.

Овде је основа неразумевања језичких процеса и свих оваквих језичких расправа. Наиме, као да се очекује да се појави некаква Неименована сила која разрешава ствар која ће на природан начин унети промену у језик. У случају докторке, речи поводом које, видим, нема неког већег спора, настанак речи у језику која је именовала женску особу са завршеним медицинским факултетом унела је језичка пракса, то јест онај први појединац или појединци који су ту реч кренули употребљавати. Будући да је та реч скована по творбеним правилима српског језика (значи: "природна" је, није створена "силовањем"), убрзо је и могла била прихваћена; дакле, никакав Језички Господ са небеса није је унео у српски језик, већ неки језички раденији појединац/појединци.

Није нужно да у језик уноси промену друштвена група коју та промена непосредно дотиче. То право није јој ничим прописано; она се може њој опирати, и у том рату (Рат за српски језик и правопис, тако се зове једно дело Ђуре Даничића које указује на прикривену природу свих језичких промена, то јест "насиље") – дакле у том "рату" може јој се одупрети. То значи да ће предложена нова норма пропасти, неће ући у ширу употребу, па ће је лингвисти, који бележе стање неког језика и предлажу његове промене, у једном тренутку одбацити као неуспелу. (Добар пример оваквог одбацивања је тренутно језичко стање хрватског језика, у ком се нису запатиле многе предложене новотарије; ипак, неке јесу.)

Садашња лексика српског језика заснована је на језичком стању у ком се одражавало да мушкарац неприкосновено доминира друштвом. Ствари су се, у међувремену, понешто измениле; истина, нисмо достигли ниво родне равноправности северноевропских земаља, али смо ипак понешто успели да променимо. Имамо, рецимо, председницу Народне скупштине. Могућна реченица: Председник Народне скупштине је изјавила... – звучи језички нелогично. Исто тако и реченица: Доктор је рекла да узмемо тај и тај лек... Значи, и они који се залажу за употребу природних родних облика језика могу се позивати на језичку логику и језичко чистунство. А у светлу борбе ("рата'') за равноправност жена, која по њима мора бити осликана и симболички, значи и у језику, нема им се шта приговорити на ове захтеве.

Занимљива је, тако, и историја употребе оног енглеског титулисања са Ms., које је уведено да би се избегло исказивање брачног стања особе на коју се скраћеница односи. (Српски језик још увек не познаје толику осетљивост, али само у подсмеху неко би се неудатој женској особи од педесет-шездесет година обратио са: Госпођице...) И у овом случају активисткиње за равноправност жена покренуле су његову ширу употребу, и та промена је у енглеском језику прихваћана и нормирана.
drug.clan drug.clan 19:10 01.08.2009

Re: dilema

нисмо достигли ниво родне равноправности северноевропских земаља,


tamo teze jednakosti a ne ravnopravnosti sto je veoma lose pre svega po zene!
gera92 gera92 19:16 01.08.2009

Re: dilema

Predrag Brajovic



Brajovicu, sa mnogo sitnih istina pokusavas da uvalis veliku laz - jezik jeste ziva tvar, a njegovo menjanje je proces, a ne stvar dnevnopolitickih interesa, socijalnog angazmana uzrokovanog estetskim frustracijama ili stranih donacija sa predumisljajem.
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 19:54 01.08.2009

Re: dilema

gera92
Predrag Brajovic



Brajovicu, sa mnogo sitnih istina pokusavas da uvalis veliku laz - jezik jeste ziva tvar, a njegovo menjanje je proces, a ne stvar dnevnopolitickih interesa, socijalnog angazmana uzrokovanog estetskim frustracijama ili stranih donacija sa predumisljajem.

Не, Геро92, ја само од тих малих истина правим ону већу: језик је непрекидно под утицајем људи, њиховог начина живљења, друштвених и технолошких промена и процеса, а ти људи нису никаве језичке божанске апстракције, већ мање или више обични припадници једног друштва. Што значи да је сваком од нас допуштено да у складу са нормама и историјом властитог језика створимо нову реч, а језичка пракса ће је или прихватити или одбацити.

Погледај, уосталом, колико само "природном српском" језику неприрођених речи има у оном твом кратком коментару (подвучене и подебљане); оне за њега нису "природне", све су увезене, нашим изговором и језичким правилима прерађене и прилагођене. Могућно је замислити да је било оних који су се и њиховој употреби својевремено противили, јер је било "српскијих" речи за њих... (Предлози, на брзу руку: процес=одвијање, интерес=добит, социјално=друштвено, ангажман=прегнуће, фрустрација=оптерећеност...) Свака језичка промена изазива отпор и готово сваком се чини да је језик који је затекао као властито историјско наслеђе онај најбољи. Иста врста конзервативне логике спречава и друге друштвене промене, од којих су оне језичке чак од мање важности.
filantrop filantrop 20:16 01.08.2009

Re: dilema

језичка пракса ће је или прихватити или одбацити.


Sto pojedina zanimanja
језичка пракса

pre odbaci , to bolje po same zene, da im se ne podsmehuju (Predraze , nikakav drug nisi, ne ispravljas)

Mislim da su zanimanja koja je jezicka praksa mogla da prihvati, vec prihvacena.
Ovo ostalo je cisto izivljavanje PC.
KRALJMAJMUNA KRALJMAJMUNA 21:04 01.08.2009

Re: dileme nema

Језик није непроменљив; донедавно је реч протестант била "резервисана" за припаднике једне од хришћанских цркава, данас се та реч користи и у значењу демонстрант. Будући да је жив и у непрекидном мењању, језик мора да одговори и на нове појаве у друштву; језик је окамењен само у оном друштву које се не мења. Иначе, не би настале многе нове речи, или оним старим не би било приписано још неко значење. Јер реч не мора имати само једно значење. То је ваљда свима јасно?

Nije meni jasno, Brajoviću.
Protestant je tipičan primer promene koju su doneli NEPISMENI novinari sa aktivnim znanjem engleskog i pasivnim znanjem NAŠEG jezika. Oni su lepo protestants preveli kao protestanti i onda vi kažete kako je jezik živ.
Ne može se reći da se ta reč koristi u današnjem jeziku. Kao što se ne može reči da su iskrcalo 5000 trupa nego 5000 vojnika.
Takvih promena ima u našem jeziku puno. I one ne pokazuju kako je jezik živ. Pokazuju kako je jezičko obrazovanje mrtvo.

Ja ne mogi da verujem da se u jednoj današnjoj tragičnoj vesti na B92 pojavljuju ovakve kovanice: Borka Vučić (1926) je bila vršiteljka dužnosti i finansijska ekspertkinja. To su te promene koje donose nepismeni novinari koji imaju naređenje da siluju jkezik.
filantrop filantrop 21:07 01.08.2009

Re: dileme nema

Borka Vučić (1926) je bila vršiteljka dužnosti i finansijska ekspertkinja.



WTF???
Bili Piton Bili Piton 21:43 01.08.2009

Re: dileme nema

KRALJMAJMUNA
Borka Vučić (1926) je bila vršiteljka dužnosti i finansijska ekspertkinja. To su te promene koje donose nepismeni novinari koji imaju naređenje da siluju jkezik.


A kad smo vec kod toga (sad sam se naostrio) - nije da im se ne desava da se frljnu s padezom tu i tamo.

Sve sve ali ekspertkinja. Ma jesmo li sasvim sigurni da je ta zena uistinu bila zensko, mozda i nije, jel joj zavirio ko pod suknju da se uveri? Ovo bez ikakvog zezanja pitam.
gera92 gera92 22:53 01.08.2009

Re: dilema

Predrag Brajovic


Brajovicu, opet pokusavas da manipulises napisanim - ti opravdavas bozanske prerogative stvaranja Svenki Savić, Marijani Čanak, Veroniki Mitro, Gordani Štasni, Gordani Comic i njihovim finansijerima, a ne prirodnom procesu promene jezika koji je nuznost i neminovnost.
Bogastvo mog vokabulara, takvo kakvo je, ima veze sa datumom u mojoj krstenici i edukacijom, ono ne izaziva podsmeh i nije nastalo preko noci - dekretom onih koje tvoja konzervativna logika dozivljava kao autoritete cija se ne porice cak i po cenu vredjanja elementarne inteligencije.


Ovo je bas slatko, iako sam se nadao da umes i bolje.

Predrag Brajovic

Не, Геро92,

Predrag Brajovic Predrag Brajovic 23:50 01.08.2009

Re: dilema

gera92
Bogastvo mog vokabulara, takvo kakvo je, ima veze sa datumom u mojoj krstenici i edukacijom, ono ne izaziva podsmeh i nije nastalo preko noci - dekretom onih koje tvoja konzervativna logika dozivljava kao autoritete cija se ne porice cak i po cenu vredjanja elementarne inteligencije.

Мој коментар није писан с подсмехом, већ са жељом да се покаже како су у језик, који ти сматраш себи природним, ушле речи једнако стране нечијем уху из прошлости као што страним и непристалим чине се називи за женска занимања које предлажу поменуте госпође (претпостављам да међу њима нема госпођица?). Обично се они који се противе променама називају конзервативцима, али овом приликом допуштам да ти овој речи придајеш ново и уобичајеној употреби супротстављено значење, што је свачије право, па ћу по тој лексичкој досетљивости ја испасти конзервативац.
KRALJMAJMUNA

Ни протестант ни демонстрант нису изворно "српске" речи (уосталом, до којег "српског језика" сеже изворност: до језика 18. или 11. века? Таква питања су увек мало шкакљива...) Дакле, и демонстрант је узето из енглеског. Зашто би једно могло, а друго не. Зато што је наше ухо било навикнуто на оно друго? Значи, навика је у питању?... Онда треба веровати да ћемо се навићи и на протестанте, јер та реч има исту творбену логику као и она теби пожељна.

А слажем се с тобом о слабој језичкој култури код доброг дела новинара. И то да су нека предложена решења за женска занимања у најмању руку прилично бледуњава, каткад и комична. Али то не оспорава логику по којој језик дела. (Намерно нисам хтео да напишем, у оном подвученом: ... по којој језик функционише; само, сада ми фале акценти да мање пажљивом читаоцу разјасним недоумицу у значењу претходне реченице.) Норма стандарног језика се мења, и све док се поштују граматичка и творбена правила српског језика свака реч скована по њима има прилику да се једног дана нађе нормирана као стандард. Отуда онај емотивни и песништву намењени Црњанскијев предлог – студентеса – није постао део прихваћеног језичког корпуса.
gera92 gera92 00:49 02.08.2009

Re: dilema

Predrag Brajovic

Мој коментар није писан с подсмехом, већ са жељом да се покаже како су у језик, који ти сматраш себи природним, ушле речи једнако стране нечијем уху из прошлости као што страним и непристалим чине се називи за женска занимања које предлажу поменуте госпође (претпостављам да међу њима нема госпођица?). Обично се они који се противе променама називају конзервативцима, али овом приликом допуштам да ти овој речи придајеш ново и уобичајеној употреби супротстављено значење, што је свачије право, па ћу по тој лексичкој досетљивости ја испасти конзервативац.


Opet zamena teza (odbijam da pomislim da ne umes da smisleno percepiras napisano) - nekoliko puta sam ponovio da su promene u jeziku nuzan i nezaustaviv proces, ali ne i nesto sto se preko noci namece dekretom, bilo cijim.
Srpski jezik je neke od reci koje koristim prihvatio postepeno, filtrirajuci bas njih iz obilja drugih koje je odbacio - neko ih koristi, neko ne, ali one, bas zbog toga sto nisu rezultat nametanja vec jezicke prakse ne izazivaju podsmeh, za razliku od mase novopredlozenih od strane novosadistickog trusta mozgova.
Nisam namerno napisao "zenskih" uz trust mozgova, ne zbog straha od bilo koje vrste nekorektnosti, vec sto ta odrednica nema veze sa motivacijom pomenutih gospodja (gospodjica), niti uporiste u polu - dokaz za to su neafirmativna reagovanja zenskog dela populacije, kako strucne tako i nestrucne.
Iako ne najbogatiji terminoloskim znacenjima srpski jezik se ne protivi promenama zasnovanim na elementarnoj logici razvoja drustva, silovanju - DA.
KRALJMAJMUNA KRALJMAJMUNA 09:34 02.08.2009

Re: pitanje je pogrešno

Brajović Ни протестант ни демонстрант нису изворно "српске" речи (уосталом, до којег "српског језика" сеже изворност: до језика 18. или 11. века? Таква питања су увек мало шкакљива...) Дакле, и демонстрант је узето из енглеског. Зашто би једно могло, а друго не. Зато што је наше ухо било навикнуто на оно друго? Значи, навика је у питању?... Онда треба веровати да ћемо се навићи и на протестанте, јер та реч има исту творбену логику као и она теби пожељна.

Ko je pričao o izvornost, Brajoviću? Briga me za izvornost i odakle je reč uzeta. Radi se o tome da ne dozvoljavam da nepismeno čeljade koje ima debelo plaćenog direktora meni nameće nove reči kao što su: protestant, baraka (za kasarnu), slobodni agent (za slobodnog igrača) i slično. Teško dozvoljavam i stručnijim i .senzualnijim od mene da uvode nove reči. Taman da su sto puta tvorbeno logične (nemam pojma šta ovaj izraz znači). Uključim mozak, čula naoštrim, filtere očistim - pa prođi majci!! Treba biti, zaista, majstor pa da ti se reč primi u jezik. A groblje puno mrtvih neuspešnih pokušaja. Kao što ima i puno novih reči. Lako je kad si sedma sila: ponavljaš kroz medije nešto do besvesti i onda si kao uspeo?! Jezik nije mehanika: upotrebiš tvorbenu logiku, malo fizike i proste analogije, dosoliš par desetina hiljada evra, malo OEBS, malo Ebart - i eto nove reči. Neće moći ove noći. Na pitanje "Зашто би једно могло, а друго не" nema kulturnog odgovora, Brajoviću. Ima samo komentar: Pitanje je pogrešno. Izuzeci, Brajoviću, devojci sreću kvare. Izuzeci su duša jezika. I miris i ukus i melodija i ritam i svašta drugo se tu krije. Treba i logika i analogija ali samo do određene granice. Ne kao univerzalno pravilo.
A ja ću biti uporan koliko mi to vreme i sposobnosti dozvoljavaju da se borim protiv ovog mehaničkog silovanja jezika. Treba verovati, kažeš! Kome kažeš? Retorski? Neću se navikavati na silovanje. A ako već moram da budem silovan niko me neće naterati da uživam.


margos margos 11:18 03.08.2009

Re: dilema

lidiaz
A sto ne moze . Zar ne tvrdi Jelica Greganovic da je ona razglednica iz Ljubljane

Ja sam mislila da je Jelica dopisnica iz Ljubljane, a ona Ljubljanu samo razgleda.... Au...

A na 'inja' setih se: trafikantkinja. Za sad su to one žene koje rade u trafici, ali će možda postati žene koje rade, ili su učesnice u saobraćaju - ko zna. Ako je onaj magistrir'o kad ga udario auto na magistrali, svašta je moguće.

I kad god se o jezičkoj čistoti priča, setim se priče kako su se '45. okupili u Splitu da se dogovore i 'očiste našu lipu lingvu od tuđica'.
krkar krkar 08:52 05.08.2009

Re: dilema

Predrag Brajovic
Значи, и без иницијативе гореспоменутих активисткиња језик се мењао и прилагођавао новој друштвеној стварности. Са њима ће се то одигравати можда брже. И то је то.


Nema mi druge nego da se potpuno i bezrezervno složim sa Brajovićem. Kratko i jasno je to objasnio.

A zaista ne mogu da se prepucavam o stručnim stvarima sa napaljenim daprostite diletantima.
krkar krkar 08:58 05.08.2009

Re: dilema

drug.clan
to i jeste sustina "deca se radjaju i bez silovanja", zasto onda uvoditi sistematsko silovanje


Svaka normativistička intervencija u jeziku je po definiciji "silovanje" jer propisuje kako treba/sme, kako ne trema/ne sme ili kako je bolje.

Ovo je deo koji spada pod kako treba. NAPOMENA: Ovo je kao sistemsko rešenje deo "kakotreba", kao pojedinačna rešenja sadrži puno nekonsistentnih, nestručno izvedenih pa i glupavih rešenja.

Jezik kao živ mehanizam izboriće se sa glupostima.

Nekad se zvanično koristilo jeroplan i sumaren.
krkar krkar 09:39 05.08.2009

Re: dilema

drug.clan
Vidim da ovde medju zenama koje ovakvim glupostima uspesno doprinose borbi protiv ravnopravnosti (a ne za) ima i poslanika u Narodnoj skupstini R. Srbije, ja se pitam kako se one sada zovu (zenski poslanik)?Poslanica ne moze jer je crkva tu rec rezervisala podavno.Poslanka? Poslantesa? Poslankinja?


Naravno da može poslanica i odavno se koristi.

Problem ovog bloga je što potpune neznalice raspravljaju ubeđeni da nešto znaju. Dragi druže, po tvom pisanju se vidi da ni najmanje ne poznaješ niti razumeš jezik, zaista bi bilo mudro da se suzdržiš od apsolutnih sudova.

1. Još se u osnovnoj školi uči da jedna reč često ima više značenja. U to se može uveriti jednim jedinim otvaranjem bilo kojeg rečnika na svetu (jednojezičnog, dvojezičnog, višejezičnog, etimološkog, istorijskog, stručnog...).

Dakle, ili nikad nisi u životu otvorio ni jedan jedini rečnik na svetu ili misliš da niko na ovom blogu nikad nije otvorio ni jedan jedini rečnik na svetu (ni pohađao 6. osnovne).

Najlepše te molim, preskoči ove rasprave. Molba se, naravno, ne odnosi samo na tebe već na sve koji bi se morali prepoznati.

2. Poslanik izvorno ne znači "politički predstavnik izabran ili imenovan u skupštinu (parlament)". Poslanik je izvorno bio predstavnik vladara POSLAT drugom vladaru da obavi neki diplomatski ili politički zadatak.

Vremenom su poslanici ostajali sve duže kod tuđih vladara da bi se na kraju ustalila praksa stalnog boravka poslanika pri stranim vladama. Dodatno, uspostavljena je i hijerarhija poslanika pa su tako nastali "obični" i "super-/ekstra-/mega-/giga-..." poslanici.

U mnogim slovenskim jezicima ambasada se zove (vele)poslanstvo a ambasador (vele)poslanik

ruski i ukrajinski: посольство i посол

češki: velvyslanectví i velvyslanec

slovački: veľvyslanectvo i veľvyslanec

hrvatski: veleposlanstvo i veleposlanik

slovenački: veleposlaništvo i veleposlanik

bugarski: посолство i посланик


Naziv (narodni) poslanik semantički je pogrešan ili bar zbunjujući jer Member of Parliament (MP) nije poslat nego izabran i pravilnije bi bilo "*izabranik". No kako je jezik živa stvar taj "pogrešan" naziv se ustalio i sada ga nema nikakvog smisla menjati.

3. To što poslanica zaista znači i epistola nikako ne može biti razlog za tvrdnju da se ista reč ne može koristiti za izabranu predstavnicu u Skupštini. Razlika je kontekstualna i svaka osoba sa minimalnom sposobnošću rasuđivanja sigurno je u stanju da prepozna kontekstualnu distinkciju.

Još jednom molim sve blogere da nam bar priznaju tu minimalnu sposobnost rasuđivanja. Hvala.
krkar krkar 09:43 05.08.2009

Re: dilema

I u ovom delu se u potpunosti slažem sa svime što je Brajović napisao i podržavam.
krkar krkar 09:47 05.08.2009

Re: dileme nema

KRALJMAJMUNA
Oni su lepo protestants preveli kao protestanti i onda vi kažete kako je jezik živ.


I da si u pravu - što je moguće - pogrešno prevedena reč bila bi protesters a NE protestants!

Što se petljaš u ono što ne znaš?
gera92 gera92 12:35 05.08.2009

Re: dilema

krkar

Nema mi druge nego da se potpuno i bezrezervno složim sa Brajovićem.


Stvarno mislis da je neophodno da nam otkrivas svoje seksualne fantazije?
Mozes, za pocetak, da budes saglasan.

krkar

A zaista ne mogu da se prepucavam o stručnim stvarima sa napaljenim(,) daprostite(,) diletantima.


Samoproklamovani strucnjace - fali ti par zapeta, ali je, bar, dijagnoza tu.
Seksualna frustracija, cemu?

krkar

Što se petljaš u ono što ne znaš?


O tome si trebao da razmisljas pre nego si se oglasio.
KRALJMAJMUNA KRALJMAJMUNA 13:42 05.08.2009

Re: dileme nema protestants

KRKAR Što se petljaš u ono što ne znaš?

Ponovi. Proveri i ponovi. Ako gresi CNN, BBC i ostali onda gresim i ja.
Ton ti nije dobar i primeren. Ovo STA SE PETLJAS.
A ne mogu ti nista.
Ali poenta je jasna. I tebi.
krkar krkar 16:21 05.08.2009

Re: dileme nema protestants

Oni ne greše, ti grešiš.

Očigledno nisi još shvatio šta piše u mom postu. Probaj ponovo da pročitaš dve engleske reči pisane masnim slovima.

Kad shvatiš možda će ti biti jasno zašto sam te pitao što se petljaš u nešto što ne znaš.
KRALJMAJMUNA KRALJMAJMUNA 13:08 07.08.2009

Re: dileme nema protestants

krkar
Oni ne greše, ti grešiš.

Očigledno nisi još shvatio šta piše u mom postu. Probaj ponovo da pročitaš dve engleske reči pisane masnim slovima.

Kad shvatiš možda će ti biti jasno zašto sam te pitao što se petljaš u nešto što ne znaš.

Zamorno. Ja video vesti na CNN, BBC gde pise protestants i video te vesti kod nas prevedene i pise protestanti i to se prosirilo pre par godina. I sad sam ovde to napisao i ti sad zamaras sve nas ovde. Ajde, zdravo.
Alava Alava 15:20 01.08.2009

Ipak su mi najbolje

borkinja i veb majstorica.

Da dodam samo još jednu koje nema na listi, a morala bi se tu naći - Dragoljubova ljudkinja.
lidiaz lidiaz 15:29 01.08.2009

Re: Ipak su mi najbolje

Stariji srpski ima "covecica" :)
Alava Alava 15:38 01.08.2009

Re: Ipak su mi najbolje

Kod nas u Banatu je ranije svaka ta ženska titula označavala suprugu nekoga ko obavlja određenu funkciju (verovatno jer su žene uglavnom tada bile domaćice), pa je žena sudije bila sudinica (aha, eto jedne reči koja je ženskog roda iako može označavati muškarca! - sudija), žena šefa je bila šefovica, žena popa je naravno popadija iliti popinica, itd. Tako su bar moji baka i deka pričali.
zilikaka zilikaka 16:43 01.08.2009

Re: Ipak su mi najbolje

Ja recimo znam da je jedna gospođa, prilikom porođaja , navela da je "pilotica".
Ista je bila domaćica udata za pilota.
Da vam ne kažem da se to i posle 20tak godina prepričava..

Будући да је језик по природи до једне мере конзервативан, као и наше друштво, није необично да припаднице покрета за легитимисање равноправности жена поведу акцију у том правцу. Ваљда су и оне део друштва и на то имају право?

Što se ravnopravnosti tiče, i sama pripadam jednom od tipično muških zanimanja. I ne osećam se ni najmanje ugroženom kada se ono navodi u muškom rodu. Naprotiv. Iz imena je jasno da se radi o ženi.
Štaviše, upotrebu naziva zanimanja u ženskom rodu, osim rogobatnosti, doživljavam kao namerno naglašavanje pola, bez potrebe.
debora debora 23:01 01.08.2009

Re: Ipak su mi najbolje

Kad me sef predstavljao kao "inzenjerku" osecala sam se kao da me vredja, jer je ton svaki put bio malo cudan...
filantrop filantrop 04:28 02.08.2009

Re: Ipak su mi najbolje

debora
Kad me sef predstavljao kao "inzenjerku" osecala sam se kao da me vredja, jer je ton svaki put bio malo cudan...


Moje drugarice inzenjerke , prilimom upoznavanja, na pitanje sta su po profesiji, odgovaraju:
ja sam inzenjer masinstva,
elektrotehnike,
metalurgije..
Nikad ni jedna ne kaze: ja sam inzenjerka,
kazu da im je to glupo i nekako neozbiljno.
zilikaka zilikaka 14:54 02.08.2009

Re: Ipak su mi najbolje

Kad me sef predstavljao kao "inzenjerku" osecala sam se kao da me vredja, jer je ton svaki put bio malo cudan..
.
Bili Piton Bili Piton 17:09 01.08.2009

Mecosopranka


Ja se izvinjavam ali dobijam histericne napade smeha......ima li potrebe podvlaciti da "mecosopran" u muskom rodu i ne moze da postoji??

Znaci nije vise "bariton" nego "baritonko", da bi se tacno znalo sta ima medju nogama??

Ma ajte molim vas, smejurija sve zajedno.

shumska shumska 19:06 01.08.2009

Re: Mecosopranka

opet ja, spremna da prihvatim svaku argumentaciju (o ovoj temi se baš pisalo, i neka, lepo) ali arhimandrica mi čitav dan ne izlazi iz glave, zar se za neke oblike ovih reči nije moglo proveriti da su jednostavno besmislene - nepostojeće?
arhimandrice nijedne nema. nigde. nije predvidjeno da postoji kao zanimanje, zvanje, šta god
lidiaz lidiaz 19:26 01.08.2009

Re: Mecosopranka

Lako cemo da uvedemo zanimanje kad uvedemo rec
drug.clan drug.clan 19:41 01.08.2009

Re: Mecosopranka

lidiaz
Lako cemo da uvedemo zanimanje kad uvedemo rec


to zbog one biblijske: "u pocetku bese rec"
mimi09 mimi09 21:07 01.08.2009

Re: Mecosopranka

U hrvatskom se oduvek koristi sopranistica, mecosopranistica i altistica u kolokvijalnom govoru. To se nekako dozivljava kao zanimanje u operi, a sopran, alt... je vise oznaka za visinu glasa.
Inace Brajovic je sve carobno objasnio. Nema se sta dodati.
Bili Piton Bili Piton 21:49 01.08.2009

Re: Mecosopranka

mimi09
U hrvatskom se oduvek koristi sopranistica, mecosopranistica i altistica u kolokvijalnom govoru


Tacno je da Srbi imaju (tu i tamo) ponesto u cemu treba, ili bi im bilo pametno, da se ugledaju na Hrvate, ja s s time slazem, ali nikako ne mislim da je odnos prema sopstvenom jeziku jedna od tih stvari.
mimi09 mimi09 23:36 01.08.2009

Re: Mecosopranka

Ma slazem se, taj primer sam slucajno pomenula, da sad ne nabrajam na nemackom i francuskom... u jezicima gde ti prirodno dodje nastavak za zenski rod.

Da li mozes da zamislis da na srpskom za damu koja svira kazes pijanista, flautista, celista umesto pijanistkinja, celistkinja?
shumska shumska 23:38 01.08.2009

Re: Mecosopranka

Inace Brajovic je sve carobno objasnio. Nema se sta dodati.

ok, Mimi09, slažem se, ali šta ćemo sa arhimandricom, evo treći put ponavljam, skoro apelujem ( ) ?
Predrage, ima li žena arhimandrita?
(ja ovo skroz prijateljski pitam, nikako pobunjenički ili svadjalački, prosto mi ne ide u glavu, ma ne bih se ni javljala da nije te reči arhimandrica)
kad sam na prošlom blogu sa ovom temom prećutala psihijatresu, cenim da sam vagala dosta i razmišljala sve do pojave evo sedmi put - arhimandrice...
(još nešto - nije da sam ja sad željna rasprave, daleko od toga, samo ne razumem kako ova reč nikome nije upala u oči)
mimi09 mimi09 00:19 02.08.2009

Re: Mecosopranka

Pa nemamo ni papisu. Vrlo vazno. Ali kod protestanata i zene mogu biti svestenice, pa sad da ne guglam kakva je tu hijerarhija.

Bili Piton Bili Piton 00:27 02.08.2009

Re: Mecosopranka

mimi09
Da li mozes da zamislis da na srpskom za damu koja svira kazes pijanista, flautista, celista umesto pijanistkinja, celistkinja?


Naravno feminine, bez ikakve dileme. To se primilo, spontano i odavno, kao i niz drugih primera, s tim smo svi odrasli na kraju krajeva. Sa "psihijatresom" vec nismo, a cinjenica je da se dosta ljudi rogusi na taj i slicne primere. Ako je tacno da je jezik ziva stvar, kao sto se ovde tvrdi, nek govori kako ko hoce pa ako se i psihijatresa primi, sto da ne. Ali neka onda bude posten "rat" za jezik - neka se nikakva pravila ne naturaju proglasom ili zbornikom.

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana