Literatura

100 godina čuvene pesme

libkonz RSS / 11.12.2009. u 03:40

Za Lazu Kostića se ne može reći da je imao sreće u ljubavi, iako je bio veoma
lenka dunđerski
lenka dunđerski
privlačan ženama. Njegova prva ljubav umire kada je pesnik imao 21 godinu. Naredne dve se udaju za druge muškarce bežeći ka stabilnijim muškarcima. U svojoj pedesetoj godini upoznaje Lenku Dunđerski, ćerku svog najboljeg prijatelja, devojku koja se odmah zaljubila u njega, izuzetne lepote i od oca najbogatijeg Srbina u Vojvodini. Jedini problem je bio taj što je bila čak 30 godina mlađa od njega. Pesnik se nije usudio da joj izjavi ljubav, plašio se veze sa toliko mlađom ženom. Dane su provodili zajedno, dok jednog dana Kostić ne odluči da pobegne  u manastir Krušedol.

To mu nije bilo dovoljno. Čini sve da uguši ljubav koja bukti u njemu. Postaje kum sa njenim bratom i na kraju odlučuje da se oženi bogatom mirazdžikom Julijanom Palanački, koja je punih 25 godina bila zaljubljena u njega i na kraju ga je dočekala. Venčali su se kada joj je bilo 46 godina, a njemu 54. Bila mu je dobra žena, ali nikada nije uspela da pobedi ljubav koju je Laza osećao prema Lenki. Laza je želeo da se Lenka uda za njegovog prijatelja Nikolu Teslu, čuvenog fizičara, koji je bio 15 godina mlađi od njega. Zato mu šalje pismo u Njujork:


„Dragi prijatelju, danas je, od prilike, treća obljetnica kako smo se ono sastali u Pešti i onako lijepo proveli ono nekoliko dana. Naumio sam da proslavim taj dan. Šta mislite kako? Ne biste nikad pogodili da Vam ne kažem:

Hoću da Vas oženim!

... Znam šta ćete reći, znam šta ćete pomisliti, sve znam, pa ipak! Devojka koju sam vam namenio podobna je da savlada svaku ženomrzicu. Ja mislim da bi i mrtvog oživela, ne samo mrtvog Don Huana, nego i mrtvog sveca. Zbilja:
Onomad sam je gledao u manastiru kako celiva neke mošti, suhu ruku nekog sveca, pa, u zanosu od onog tamjana i od one ljepote, čisto sam se začudio, kako da se ona mrtva ruka ne podigne da je zagrli.

- Koji je to svetitelj? Zapitao sam kaluđera do sebe.

- To nije svetitelj.

- Nego?

- To je svetiteljka, prepodobna majka Angelina.

- A? Sad razumem.

Kaluđer me pogleda kao da me je razumio, a znam da ni ne sluti moje misli.

Do sada je odbila čitavu vojsku prosaca. Roditelji se zabrinuli: ima joj 24 godine - al ne biste joj dali više do 20. Otac je moj najbolji prijatelj, te sam dakako prijatelj i njoj. Dugo sam se trudio da doznam za uzrok te nemilosti, te jedva jedvice doznam: NJen je ideal Nikola Tesla.

Ja sam joj priznao da je to i moja davnašnja misao, ali mi je navijek bilo na umu, kako ste vi do sada svu svoju ljubav posvetili velikoj ideji, pa nemate vremena ni misliti na žene, a kamoli na ženidbu. Ona se ipak uzda da bi Vas obrnula...

Toliko o devojci. A sad - (...) o imovini, o ženinstvu ili o prćiji njenoj. Ona može doneti od prilike jedan milion franaka. Ali joj otac tako stoji da bi mogao otvoriti zetu veresiju i do jednog miliona dolara, ako zatreba.

Promislite se dobro, sve mislite na jedno smislite, pa mi javite, na šta ste smislili. Ako pristajete, poslažu Vam odmah sliku moje namjenjenice i doznaćete njeno ime. Bilo kako bilo, svakojako vjerujte da ostajem navjek vaš prijatelj Laza Kostić..."

 

Odgovor velikog naučnika nije sačuvan, ali se da naslutiti šta je odgovorio po narednom Kostićevom pismu upućenom njemu:

 

„Dragi Prijatelju, ako hoćete da Vam rečem po duši, ja se drugom odgovoru nisam ni nadao. A kad već govorim o duši i kad se dobro promislim, valja mi priznati: na vašem mestu ne bih ni ja drugojačije.

Najkrupniji razlog za vašu ženidbu bio bi, da se ne satre seme koje rađa takove detiće. Ali prvo: ne može se niko sasvim pouzdati da će imati dece, ni kad bi se oženio u najboljoj snazi, ni kad bi uzeo najzdraviju devojku.


Drugo: Ko zna kakva bi bila deca? Znam da su najgenijalniji ljudi rađali nedonoščad, ili bar sasvim obične, svakidašnje mozgove, a to je - sasvim prirodno: NJihov mozak je toliko radio, da ništa nije ostalo za njihova m... - Pomislite samo, kad bi iza vas ostala dva tri sina tupoglava, kako bi ti uludo mogli potrošiti svu slavu svoje dične očevine...

Zato nemojte misliti ni sa kakvim bolom na to da ste vi zadnji svoga roda... Jer napokon, vaše pleme, pa da je i Nemanjino ne bi se moglo lepše završiti nego takvim egzemplarom...

Napokon vam javljam da ću se ja, ako Bog da, u nedelju posle Male Gospođe (22/10. septembra) venčati sa mojom verenicom Julijom Palanačkom u Somboru. Sad je dvanaesta godina kako sam je bio isprosio... Ako niste verovali u sudbinu, to je prilika da poverujete..."

 

Nema sumnje da je Lenka Dunđerski volela Lazu Kostića. Laza Kostić se osećao nedostojan te lepote, što svojim stihovima nedvosmisleno pokazuje. Laza joj je neprestano pričao o Tesli, smatrajući ga dostojnim muškarcem takve žene. A ona je to nevoljno prihvatila. Navodno je njena izjava bila: "Kad nije Laza, neka je Lazin Tesla".

Lenka je umrla u svojoj 24 godini u Beču, od tifusne groznice. Postoje i druge verzije vezane za njenu smrt, ne znam koliko su istorijski potkovane. Spominje se čak da je umrla za vreme abortusa, deteta koje je začela sa Lazom. Vest o smrti pesnik dobija za vreme posete Veneciji sa svojom Julijanom. Ulazeći u crkvu "Santa Maria Della Salute" (Gospe od Spasa) pesnik ostaje zatečen njenom lepotom. U njemu se javlja i osećanje kajanja zbog pesme koju je davno napisao "Dužde se ženi", gde je pogrdno pisao o Veneciji jer je crkva izgrađena od "našeg", Dalmatinskog drveta. Pesnik osuđuje Venecijance zbog uništavanja dalmatinskih šuma za njihovu crkvu. Od tada pa do smrti pesnik je oko vrata nosio skromnu ikonu Bogorodice, a u sebi nenapisane stihove pesme. Svom prijatelju Tesli piše sledeće pismo:

 

„Dragi prijatelju, eto, to je Vaša nesuđenica,

Vidite, koliko sam se skanjevao i lomio, dok nijesam prekinuo, da vam ipak pošaljem onaj crni list. Meni je bila kao sestra. Kao što vidite, neće ni vaša biografija ostati bez romantike, najlepše al i najžalosnije.

A ja sam ostavio ženu - još prije Lenkine smrti - upravo utekao sam od punica; imam ih dvije. Sad sam opet u manastiru Krušedolu. Žena me zove kući. Sad se pogađamo. I to je romantika, je li?

Sretan vam Božić i da Bog da, da u novoj godini postignete sve što ste naumili. Navek vaš prijatelj Laza Kostić."

 

Vrativši se sa Julijanom u Sombor, Laza kratko boravi u ovom gradu. Odlazi u manastir Krušedol, bežeći od tašte. Nikako nije mogao da komunicira sa njom, pa se Julijani vraća tek nakon taštine smrti. Tek tada se skrasio u Somboru, gde je obavljao dužnost upravnika "Srpske čitaonice", koja i danas postoji i nosi njegovo ime.

1909 godine Matica Srpska se sprema da izda poslednju zbirku pesama Laze Kostića. Pesnik krajem maja iste godine moli sekretara Matice Srpske, dr. Milana Savića da sačeka nekoliko dana sa štampanjem jer završava još jednu pesmu. U roku od nekoliko dana Kostić završava svoju "Santa Mariju", zbirka pesama izlazi iz štampe i njegova Julijana umire u Beču.

Veliki srpski pesnik Laza Kostić umire sledeće godine, takođe u Beču, gde su umrle i Lenka i Julijana. 

 

SANTA MARIA DELLA SALUTE


Опрости, мајко света, опрости,

што наших гора пожалих бор,

на ком се, устук свакоје злости,

блаженој теби подиже двор;

презри, небеснице, врело милости,

што ти земаљски сагреши створ:

Кајан ти љубим пречисте скуте,

Santa Maria della Salute.


Зар није лепше носит лепоту,

сводова твојих постати стуб,

него грејући светску грехоту

у пепо спалит срце и луб;

тонут о броду, трнут у плоту,

ђаволу јелу а врагу дуб?

Зар није лепше вековат у те,

Santa Maria della Salute?


Опрости, мајко, много сам страдо,

многе сам грехе покајо ја;

све што је срце снивало младо,

све је то јаве сломио ма';

за чим сам чезно, чему се надо,

све је то давно пепо и пра',

на угод живу пакости жуте,

Santa Maria della Salute.


Тровало ме је подмукло, гњило,

ал опет нећу никога клет;

шта год је муке на мене било,

да никог за то не криви свет:

Јер, што је души ломило крило,

те јој у јеку душило лет,

све је то с ове главе, са луде,

Santa Maria della Salute!


Тад моја вила преда ме грану,

лепше је овај не виде вид;

из црног мрака дивна ми свану,

ко песма славља у зорин свит;

сваку ми махом залечи рану,

ал тежој рани настаде брид:

Што ћу од миља, од муке љуте,

Santa Maria della Salute?


Она ме гледну. У душу свесну

никад још такав не сину глед;

тим би, што из тог погледа кресну,

свих висина стопила лед,

све ми то нуди за чим год чезну',

јаде па сладе, чемер па мед,

сву своју душу, све своје жуде,

- сву вечност за те, дивни тренуте! -

Santa Maria della Salute


Зар мени јадном сва та дивота?

Зар мени благо толико све?

Зар мени старом, на дну живота,

та златна воћка што сад тек зре?

Ох, слатка воћко танталска рода,

што ниси мени сазрела пре?

Опрости моје гршне залуте,

Santa Maria della Salute.


Две се у мени побише силе,

мозак и срце, памет и сласт,

дуго су бојак страховит биле,

ко бесни олуј и стари храст;

напокон силе сусташе миле,

вијугав мозак одржа власт,

разлог и запон памети худе,

Santa Maria della Salute.


Памет ме стегну, ја срце стисну',

утекох мудро од среће, луд,

утекох од ње - а она свисну.

Помрча сунце, вечита студ,

гаснуше звезде, рај у плач бризну,

смак света наста и страшни суд -

О, светски сломе, о страшни суде,

Santa Maria della Salute!


У срцу сломљен, збуњен у глави,

спомен је њезин свети ми храм,

кад ми се она одонуд јави,

ко да се бог ми појави сам:

У души бола лед ми се крави,

кроз њу сад видим, од ње све знам

зашто се мудрачки мозгови муте,

Santa Maria della Salute.


Дође ми у сну. Не кад је зове

силних ми жеља наврели рој,

она ми дође кад њојзи гове,

тајне су силе слушкиње њој.

Навек су са њом појаве нове,

земних милина небески крој.

Тако ми до ње простире путе,

Santa Maria della Salute.


У нас је све ко у мужа и жене,

само што није брига и рад,

све су милине, ал нежежене,

страст нам се ближи у рајски хлад;

старија она сад је од мене,

тамо ћу бити доста јој млад,

где свих времена разлике ћуте,

Santa Maria della Salute.


А наша деца песме су моје,

тих састанака вечити траг,

то се не пише, то се не поје,

само што душом пробије зрак.

То разумемо само нас двоје,

то је у рају приновак драг,

то тек у заносу пророци слуте,

Santa Maria della Salute.


А кад ми дође да прсне глава

о тог живота хридовит крај,

најлепши сан ми постаће јава,

мој ропац њено: "Ево ме, нај!"

Из ништавила у славу слава,

из безњенице у рај, у рај!

У рај, у рај, у њезин загрљај!

Све ће се жеље ту да пробуде,

душине жице све да прогуде,

задивићемо светске колуте,

богове силне, камоли људе,

звездама ћемо померит путе,

сунцима засут сељенске студе,

да у све куте зоре заруде,

да од милине дуси полуде,

Santa Maria della Salute.

 

Atačmenti



Komentari (55)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

lidiaz lidiaz 05:12 11.12.2009

Pesma

Secam se da sam je znala napamt. Suvie mala da je i shvatim

PS Crkvu sam nasla u Veneciji pre nekih dvadesetak godina, i stvarno je prelepa
sesili sesili 09:00 11.12.2009

Re: Tamo ću biti dosta joj mlad

Mnogo od ovoga sam znala, pesmu svakako, ali je lepo opet čitati o divnoj ljubavi. Nisam znala za Lazinu ljutnju zbog šuma. Divno je što ste nas podsetili, hvala.
libkonz libkonz 15:33 11.12.2009

Re: Pesma

Crkvu sam nasla u Veneciji pre nekih dvadesetak godina, i stvarno je prelepa

nadam se da će mi se ukazati prilika da je vidim jednog dana.
Divno je što ste nas podsetili, hvala.

hvala vama što ste čitali ovaj tekst.
miloradkakmar miloradkakmar 09:35 11.12.2009

Pesma

koja može da se čita satima, a da se ne primeti ponavljanje. Tome je " krivo " savršenstvo jezika i melodija.
Laza Kostić je ovu pesmu mogao da stavi na papir mnogo ranije, ali kao da je čekao poslednji trenutak svog života kako bi zaokružio pesnički nemir. Imam osećaj kao da kaže " evo vam je , vi se mučite u njenoj lepoti ".
libkonz libkonz 15:32 11.12.2009

Re: Pesma

Laza Kostić je ovu pesmu mogao da stavi na papir mnogo ranije, ali kao da je čekao poslednji trenutak svog života kako bi zaokružio pesnički nemir.

Mislim da je poštovanje prema ženi bio razlog. Ali nosio je tu pesmu u sebi godinama.
može da se čita satima, a da se ne primeti ponavljanje. Tome je " krivo " savršenstvo jezika i melodija.

slažem se.
Atomski mrav Atomski mrav 09:35 11.12.2009

Kakav kralj...

... je bio Laza Kostić!
libkonz libkonz 15:36 11.12.2009

Re: Kakav kralj...

Kakav kralj...

zanimljiv, svakako. Ovde sam imao onu dilemu da li da napišem sve i da tekst bude predugačak. Ovo je skroz sužena verzija (ako ne računam pisma Tesli)
Lep povod za podsećanje na velikog Lazu Kostića i njegovu jedinstvenu pesmu.

jeste, a dogodine se obeležava 100 godina od smrti velikog pesnika, verujem da će neko od vas literalno kompetentnijih od mene napisati neki lep tekst.
vladimir petrovic vladimir petrovic 10:19 11.12.2009

Nezaboravno

Lep povod za podsećanje na velikog Lazu Kostića i njegovu jedinstvenu pesmu.
medjutim92 medjutim92 10:23 11.12.2009

Santa Maria Della Salute..

.. sve cetiri noge, sve cet'ri su krute!
Vojislav Stojković Vojislav Stojković 11:48 11.12.2009

Pesma o pesmi i pesniku



Oprosti, majko sveta, oprosti,
što naših gora požalih bor.

Da li ćemo je naći u povratku noći
u povratku cveta u povratku sna i gora
na zbunjenom horizontu u gorkom kristalu
nemoći
od naše žeđi i mrtvog anđela gde se skamenila
mora

Lice svih doba u očekivanju vatre da l će moći
da sačuva uspomenu na nju od zaborava i prostora
Neka Veliko Sazvežđe u smrti tvojoj zanoći
O pusti žali i žalosna mora

Koji su predeli u tvome srcu sada?
Mrtva je a negde još traje dan, o laste
Svi mrtvi su zajedno bio si pun mračnih nada

U pustinji si što u praznoj svetlosti raste
dok u dvostrukoj tišini slepe je oči slute
Santa Maria della Salute

(Branko Miljković, Vatra i ništa, pesma: Laza Kostić)
libkonz libkonz 15:31 11.12.2009

Re: Pesma o pesmi i pesniku

Branko Miljković, Vatra i ništa, pesma: Laza Kostić

veliki pesnik za velikog pesnika. šta drugo reći?
ivana23 ivana23 12:49 11.12.2009

Lenka Dundjerski



Dragan Stojkov
libkonz libkonz 15:30 11.12.2009

Re: Lenka Dundjerski

Dragan Stojkov

imam kući jednu njegovu sliku, ali na njoj nema jabuka, pa se pitam da li je original
jasnaz jasnaz 13:25 11.12.2009

то тек у заносу пророци слуте

stari92 stari92 15:51 11.12.2009

.. i snovi viču ..

Oprosti,majko sveta,oprosti
Što naših gora požalih bor.
~~~
sinoć je na tren videh ..
željan da još jednom joj kažem :

Oprosti mi gospo,draga,
što godine zabran* bi
očima željnim videla ti
Oprosti što voleh više
mnoge,tuđice,skute
Odveć mi ponos,stari,znam,znam
do jedine prave,Vile Dobre***,sakri pute

Santa Marija della Salute

Da lakše nam bude,
u jednom smo isti
Samoća nam najbolji drug
Život u tmini,magli do jutra,
rosnoj nadi dok Sunce ne sine ..
Avaj !
Ostavi žedan skrajnuti lug.
Padajte purpurne kiše**
Nebeskom tugom zalijte nas,
dosegnuti svrhu svoju,možda ..
Možda ćemo konačno sjedinjeni biti
Oslonac svodu prelepog zdanja
gde drugi utehu traže
,, dok u dvostrukoj tišini
~nemo molbu sriču~
slepe im oči ~nadu~ slute,,

Santa Marija della Salute

zop.gan D) Ra
_________________
* zabran ~ deo shume
**Prince - Purple rain
*** V~K~E~Anestezija ; (D~godina za nas par))


Biljana 77 Biljana 77 14:06 11.12.2009

Lenka


Тад моја вила преда ме грану,
лепше је овај не виде вид;
из црног мрака дивна ми свану,
ко песма славља у зорин свит;
сваку ми махом залечи рану,
ал тежој рани настаде брид:
Што ћу од миља, од муке љуте,
Santa Maria della Salute?


Volela bih da znam kako se Julijana osećala znajući za sve.. Mora da je velika njena bila njena ljubav, možda i veća nego Kostićeva ili Lenkina.
libkonz libkonz 15:29 11.12.2009

Re: Lenka

Volela bih da znam kako se Julijana osećala znajući za sve.. Mora da je velika njena bila njena ljubav, možda i veća nego Kostićeva ili Lenkina.

šta je znala ne znam. Znam da je Laza pesmu završio kada je ona bila na samrti. Dok mu je žena umirala on piše pesmu drugoj, to dovoljno govori o njegovoj ljubavi.
A Julijanina ljubav je bila bezuslovna i velika.
Milutin Milošević Milutin Milošević 11:53 13.12.2009

Re: Lenka

Ko te ima taj te nema
Ko te nema taj te sanja
Ko te sanja taj te ljubi
A ti o tom pojma nemaš
stefan.hauzer stefan.hauzer 15:55 11.12.2009

sve veliko...

veliki covek,veliki pesnik,veliko prijateljstvo,velika ljubav,velika pesma......i velika preporukcetina!


libkonz libkonz 16:08 11.12.2009

Re: sve veliko...

i velika preporukcetina!

veliko hvala
njanja_de.manccini njanja_de.manccini 16:41 11.12.2009

Lenka -

"she is a pearl
Whose price hath launched above a thousand ships
And turned crowned kings to merchants."
(Trolius and Cressida - Shakespeare)
libkonz libkonz 00:29 12.12.2009

Re: Lenka -

she is a pearl

šta sve čovek neće uraditi zbog žene koju voli!
selica_nena selica_nena 17:52 11.12.2009

то се не пише, то се не поје

Ne znam koliko puta sam je pročitala i uvek, baš uvek se zadišem.
Lib, baš ti hvala što mi uzburka ovaj sumorni dan.
Jelica Greganović Jelica Greganović 19:07 11.12.2009

Santa Maria della Salute



I ja sam nekada tu pesmu znala napamet, tako lepo teče da ni ne osetiš kada je zapamtiš...

libkonz libkonz 00:29 12.12.2009

Re: то се не пише, то се не поје

Lib, baš ti hvala što mi uzburka ovaj sumorni dan.

hvala tebi na čitanju!
mirelarado mirelarado 21:30 11.12.2009

Прелепа песма

Читамо је и данас, а написана је пре сто година. Мислим да је Лазар Костић био сасвим изузетна песничка појава.

Још једна његова песма коју волим:

Снове снивам

Снове снивам, снујем снове,
снујем снове бисерове,
у сну живим, у сну дишем,
ал' не могу ситне снове,
не могу их да напишем.
Снове снивам, снове снујем,
у слике бих да их кујем,
ал' су санци полетанци,
не могу их да прикујем
срцу моме лаганоме.
Ал' наслони на те снове
твоје груди бисерове,
две ледене бисер капи:
та би студен смрзла снове,
све те слике следила би.

nisam znala

za ovu korespodenciju izmedju nikole tesle i laze kostica. hvala
mirelarado mirelarado 20:42 12.12.2009

Re: nisam znala

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
za ovu korespodenciju izmedju nikole tesle i laze kostica. hvala


Прочитај и овај Предрагов чланак. О писмима у овом коментару и репликама.

Re: nisam znala

Sa zadovoljstvom. Ne znam kako Sam to propustila.
Edit sad Sam pogledala, citala sam , Ali ovo sa teslom Sam nekako smetnula s uma
ninatz ninatz 20:30 12.12.2009

100 godina cuvene pesme

Preporuka za tekst...a preporucujem i knjigu 'Anima Laze Kostica' od Prof.Dr. Ivana Nastovica,vrlo zanimljivo...
matityahu matityahu 00:47 13.12.2009

Заиста лепо

што си подсетио на Лазу Костића и хвала на лепим тренуцима док сам поново читао ове предивне стихове.
libkonz libkonz 01:14 13.12.2009

Hvala svima

na lepim rečima. Trudiću se da ovakvih tekstova bude više.
Milutin Milošević Milutin Milošević 11:55 13.12.2009

Re: Hvala svima

Majstore: svaka čast. Vrlo lepo odabrana tema i odlično napisano. Sve pohvale. Pročitao sam u dahu.

Da ponovim samo ovo

А наша деца песме су моје,
тих састанака вечити траг,
то се не пише, то се не поје,
само што душом пробије зрак.
То разумемо само нас двоје,
то је у рају приновак драг,
то тек у заносу пророци слуте,
Santa Maria della Salute.
libkonz libkonz 23:43 13.12.2009

Re: Hvala svima

Majstore: svaka čast. Vrlo lepo odabrana tema i odlično napisano. Sve pohvale. Pročitao sam u dahu.

Gazda, pohvala od majstora kao što si ti mi baš prija. Veliko hvala.
Milutin Milošević Milutin Milošević 11:56 13.12.2009

Pitanje

Zna li neko da li postoji prevod pesme na neki drugi jezik?
dirtyharry dirtyharry 17:47 13.12.2009

Re: Pitanje

Milutin Milošević
Zna li neko da li postoji prevod pesme na neki drugi jezik?

Neću da potcenjujem strane prevodioce sa srpskog ali ne znam stvarno kakvo znanje jezika čovek treba da ima da bi ovako nešto prelepo bilo autentično ...
Ja sam recimo ostao bez teksta kada sam čitao od Puškina Pismo majci. To je tako savršeno prevedeno da čovek stvarno treba da ima dara malte ne kao i sam pesnik ...
Milutin Milošević Milutin Milošević 11:03 14.12.2009

Re: Pitanje

Da, prevodilaštvo nije samo bukvalno prenošenje teksta čitaocu na drugom jeziku. Zato bih i voleo da imam prevod ove pesme, da je pošaljem nekim dragim prijateljima.
dirtyharry dirtyharry 17:51 13.12.2009

Mali

doprinos i od mene ...





Velika preporuka.
libkonz libkonz 23:41 13.12.2009

Re: Mali

Velika preporuka.

hvala Hari, pozdrav za tebe!
ana_radmilovic ana_radmilovic 03:10 14.12.2009

najlepša pesma

jednog od mojih najdražih pesnka..

"...Zadnja mi pesma, zadnja mi pesma.. reče pevač najlepše pesme..."

Sen Džon Pers "Morekazi"

kao da je pisao o lazi kostiću :)
libkonz libkonz 09:23 14.12.2009

Re: najlepša pesma

"...Zadnja mi pesma, zadnja mi pesma.. reče pevač najlepše pesme..."

Sen Džon Pers "Morekazi"

kao da je pisao o lazi kostiću :)

libkonz libkonz 11:13 14.12.2009

Prevod

Jedino što sam našao:

Santa Maria della Salute





Forgive me, O Holly Mother, I pray
For mourning our mountains, stripped of pine,
Those woods that became, despite our dark day,
Part of Your Mansion, a Holy Shrine,
And, Source of Mercy, forgive, as you may,
This, my earthly sin, this guilt of mine.
Repentant, I kiss the hem of your dress,
O, Maria della Salute, Blessed.

Is it not better to bear Beauty’s weight,
Hold up your arches, solid as rock,
Than to feed the hearths of the world’s hot hate,
Burning to ash the heart and its bark,
Than to sink like a ship, rot at a gate,
Like the devil’s own fir tree or oak?
So much lovelier the eternal rest
O Maria della Salute, Blessed.

Forgive me, O Mother, I’ve borne such hurt,
Much sin I’ve repented and renounced.
All my young heart had dreamed is but naught,
Ripped up by the walking world, denounced.
All that I yearned for, all hope my youth bought,
Crumbled to ashes, dusty accounts,
All in fulfillment of some malign jest,
O, Maria della Salute, Blessed!

Poisons, corruptions have hurt me within,
Yet I’ll injure no man with my curse.
Whate’er I’ve suffered, from lash or snake’s sting,
I’ll have no man bear the blame or worse.
The power that broke this spirit’s bright wing,
Choking its breath as it flew on course,
Sprang from this mad head, this mind of unrest,
O, Maria della Salute, Blessed.

Then my secret nymph stood there at my side.
Oh, such a sight had my eyes ne’er seen!
From the black darkness, a poem in her pride,
Broke dawn’s glory in a dazzling sheen,
Healed in an instant all my wounds beside,
Yet left deeper wound, sharper pain.
Now how could I bear this joy in my breast,
Dear, Maria della Salute, so Blessed?

She looked on my face, and none has yet seen
Such a shine that sparkled from her eyes.
On a frozen landscape the light of that mien
Could warm mountain tops, melt snow and ice.
Now my heart’s every wish was there to glean
Sorrows and sweetness, gall and fresh spice,
Hunger and thirst and the wants of my breast
Eternity be yours for this bequest,
O Maria della Salute, O Blessed!

Was all of this splendor for such as me?
This prize like a miracle mine?
All these golden fruits, now ripe on the tree,
Indeed all for me, in life’s decline?
O rarest fruit, you, so sweet to see,
Why were you not ripe at the harvest time?
Forgive me, for I’m a sinner confessed,
You, Maria della Salute, Blessed.
Two forces struggled for mastery in me,
Mine against heart, against flesh’s yoke,
How long did they fight in this awful way,
Like the tempest against the old oak?
Finally passion grew weak in the fray,
And the grooved brain made its last attack.
You’re the hinge of the mind; you hold it fast,
You, Maria della Salute, Blessed
My mind consticed, compressed my own heart;
I fled its pleasures, mad in my flight.
Oh, how I fled, so hurt at the start.
Cold rose round my sun and quenchead its light.
Stars darkened, and tears burst from heaven’s part;
‘Twas the world’s end, Judgment’s awful night,
The crack of doom, the world’s trial at the last,
O, Maria della Salute, Blessed.

All broken hearted, my mind scored with fears,
I hold her memory a holy shirine.
Now in later years, whene’er she appears,
It’s as thought God’s face were here, Divine.
Within me the ice of agony thaws;
Throuth her I see; all knowledge is mine.
Why are our wise minds perplexed and distressed,
O Maria della Salute, Blessed?

In sleep she comes, all silent, refusing
The loud rabble-cry of my desire.
When she will speak, the time of her choosing.
At her command she holds strange power,
And all around her, in clouds suffusing,
A heavenly pattern of charming hours.
And my path to her is thus paved and pressed
By Maria della salute, Blessed.

We hold one another as man and wife,
Without unhappiness, without care,
Halcyon days, wich no fever of life,
Our passions cooled by heavenly air.
She’s older now, and there is no strife;
The past is as mute as unsaid prayers.
For here my own age is blessed by the best,
By Maria della Salute, Blessed.

For us our children are poems I have made,
Timeless traces of our elation,
A written text, neither sung, nor e ’en said,
Only the soul’s ray’s penetration.
Only two known where the secret is laid,
Rare is heavenly revelation.
It’s what rapturous prophets have expressed,
O Maria della Salute, Blessed.

When the time of my doom comes round at last,
When I break my head ‘gainst life’s jagged stone,
My dream will be born with Death’s rattling brass;
Then I’ll hear ringing cry, "Come home!"
From nothingness into glorious grace,
From limbo to the Heaven’s fult bloom,
To heaven and into her arms so warm.
Then that yearning will rise within my breast,
And my heart-strings will quiver without rest,
And the moving stars in the skies above,
Both the men there and gods will gaze aghast,
We’ll alter the path on wich the stars move;
We’ll melt in our warming sun all the frost,
Till the dawn’s red glow lightens every cove,
And all the ghosts are by love obsessed,
Dear Maria della Salute, Blessed!





Santa Maria della Salue, Laza Kostić
njanja_de.manccini njanja_de.manccini 17:43 14.12.2009

Re: Prevod

ima i na francuskom, ukrajinskom, poljskom ...
libkonz libkonz 19:24 14.12.2009

Re: Prevod

pa kači slobodno
NNN NNN 15:20 15.12.2009

Preporukeština :)

matityahu matityahu 22:41 15.12.2009

SANTA MARIA DELLA SALUTE

Pardonne-moi, mère sainte, pardonned`
avoir pleuré les pins de nos futaies
sur lesquels fut exhaussé à toi Madone,
tel antidôte de tout fléau, ce palais.
Oublie, ô reine céleste, source de pitié,
ce que 1`être terrestre t`avait péché.
Repenti, je baise tes pans immaculés !
Santa Maria della Salute.

N' est-il pas plus beau de porter ta beauté,
de devenir de tes voûtes la colonne frêle
plutôt qu'en réchauffant le péché universel
de reduire en cendre la chair et le coeur?
Au lieu de pourrir en haie, de s'enfoncer au gué
de vouer au Satan les sapins et les chênes,
n'est-il pas mieux de vivre en toi l'éternité?
Santa Maria della Salute.

Pardonne-moi, mère, j'ai beaucoup souffert,
ayant expoé beaucoup de mes péchés.
Tout ce que fut le rêve de mon jeune coeur
tout fut écrasé par l'assaut de la réalité.
Tout ce que j'espérais, tous mes ardeurs
ne sont que la poudre du temps passé
au plaisir vif de la vile méchanceté
Santa Maria della Salute.

Un poison insidieux longtemps me pourrissait.
Pourtant je n'en veux personne maudire.
Que nul de par le monde ne soit empesté
pour toutes ces peines ques j'ai dues subir!
Car ce qui naguère rongeait mon âme ailée
en plein essor l'animait de délires.
Tout ceci vient de cette tête insensée
Santa Maria della Salute.


Alors j'ai vu resplendir ma fée;
jamais une plus belle n'a été.
Tel chant des rossignol à l'aube rosée,
au sortir des ténèbres, Elle m'apparut.
En tournemain, Elle me guérrit toute plaie,
Mais s'en rouvrit une autre plus aiguë.
Que fairai-je de supplice! Que de félicité!
Santa Maria della Salute.

Elle me regarda. Jamais l'esprite conscient
par de tel regard ne fut illuminé
D'un seul éclair de cet oeil étincelant
Elle eût fondu tout l'univers glacé.
Elle accorde tout à mes désirs ardents:
la douleur puis la douceur, le fiel et le miel.
toute son âme et ses souhaits languissants.
Pour toi, bel instant, je donne l'éternité.
Santa Maria della Salute.

Est-ce à moi pauvre toute cette beauté?
Est-ce à moi tout ce trésor abdonant?
Est-ce à moi touchant au fond et vieux
ce fruit doré ne mûrissant qu'a présent?
O fruit de Thantale, ô fruit délicieux,
pourquoi n'as-tu pas mûri auparavant?
Pardonne mes égarements et mes péchés,
Santa Maria della Salute.

Deux forces intimes s'engagèrent au combat:
le sens et la douceur, le coeur et l'esprit.
Longtemps cette lutte violente durait en moi,
comme celle d' ouragan et du chêne touffu.
Enfin l'élan des forces chères s'appaisa.
Le cerveau sinueux imposa son dessus.
- Cause et contrainte de la raison butée
Santa Maria della Salute.



La raison me serra, je fis taire mon coeur.
Prudent – je fuis le bonheur, comme affolé.
En la quittant, Elle mourrut de douleur,
d'où le soleil en deuil, le froid éternal,
les astres éclipsées, le ciel en pleurs,
la Fin du monde et le Jugement universel.
O Fin du monde, ô Jugement dernier!
Santa Maria della Salute.

Au coeur brisé, à la tête en désarroi
ce temple saint est d'Elle la mémoire.
Lorsqu'Elle m'apparut de l'au-delà
comme si le Dieu même se faisait voir.
Le chargin de mon âme s'en régala.
A travers Elle je vois et peux savoir
pourquoi les têtes des vieux sont troublées
Santa Maria della Salute.

Elle me vint en songe. Non quand l'essaim,
de mes désirs afflués l' appelèrent.
Elle me vint à l'heure qui lui plaît,
ayant pour compagnes les force de Mystère,
des phénomènes neufs toujours entourée.
Sous l'aspect du ciel les délices de la terre
m' ouvrent ainsi vers Elle les sentiers
Santa Maria della Salute.

Nous sommes en tout comme mari et femme,
tout travail et tous les soucis exceptés;
tous nos délices ne consume aucune flamme,
la passion s'adoucissant en félicité.
Elle est devenue plus âgée que moi-même
dans l' au-delà. Je lui serai rajeuni et frais
Là où toute dissonance des temps se taît,
Santa Maria della Salute.

Et mes poèmes – ce sont nos enfants,
de nos recontres les traces éternelles
que ne sauront dire ni les mots ni les chants.
A les comprendre nous deux sommes les seuls.
Ces rayons à peine transperçant notre âme
sont des nouveaux-nés chers même au ciel
Que seuls les mages presenttent, exasiés
Santa Maria della Salute.

Et lors vient l'heure d' éclater ma tête
contre l'ultime écueil de cette vie,
le plus beau rêve sera une veille concrète,
mon dernier soupir – son „Me voici!"
Du néqnt j'irai vers la gloire au faîte,
du monde sans Elle au paradis, au paradis;
Au paradis, au paradis, dans son étreinte.
Tous mes désires y seront réveillés,
Les cordes de l'âme se mettront à chanter,
Les sphères célestes en seront enchantées,
Les humains émerveilleux, sinon les dieux.
Nous remuerons bien la Voie lactée,
ensoleillant les froids de l'univers entier.
Que tous les coins de l'aurore soient embrasée
que les démons en viennent à exulter,
Santa Maria della Salute.


Prepevao Miodrag Radović
matityahu matityahu 23:18 15.12.2009

SANTA MARIA DELLA SALUTE

Santa Maria della Salute

Zapomnij, Matko, o mej małości,
gdym żalem żegnał jodłowy bór,
z którego przeciw wszelakiej złości,
Błogosławionej wznoszą Ci dwór;
pogardź, Niebianko, źródło miłości,
czym ziemski Ciebie obraził stwór,
Całuję szatę Twą za pokutę
Santa Maria della Salute.

Czyż nie jest piękniej w pięknie trwać lata
wspierając Twoich ołtarzy zrąb,
niżeli grzejąc mizerię świata
w płomieniu rdzenia spopielić krąg ,
popróchnieć w płotach, potonąć w statkach,
gdzie złego łupem jodła i dąb?
W piękno się wetrwać, w Ciebie przekute
Santa Maria della Salute.

Przebacz mi, Matko, cierpiałem wiele,
za grzechy-m płakał nie jeden raz;
Wszystko co serce marzyło śmiele,
wszystko to jawy zgruchotał głaz:
tęsknoty moje, nadzieje szczere,
wszystko to w popiół obrócił czas
radując dusze zawiścią strute
Santa Maria della Salute.

Zatruty jestem, zgnile, obrzydło,
lecz na nikogo nie rzucam klątw;
za mojej męki dławiące sidło
nikogo niechaj nie spotka sąd,
bo to co duszy złamało skrzydło,
co jej w zarodku zdusiło lot,
wszystko z mej głupiej głowy wysnute
Santa Maria della Salute.

Ujrzałem muzę moją i pannę,
piękniejszej nigdy nie dotknął wzrok;
nadeszła niczym zorze poranne,
jak one z triumfem rozproszyć mrok;
i wszelką we mnie zamknęła ranę
lecz sroższą raną otwarł się bok:
co począć w męce szczęsnej i lutej
Santa Maria della Salute.


Spojrzała na mnie. W duszę bolesną
nikt jeszcze takich nie wświecił ócz,
tym co ze wzroku owego skrzesło
wszelakich lęków stopiła lód;
ofiarowując spełnienie tęsknot,
boleść i rozkosz, gorycz i miód,
całą swą duszę, ciało przecudne
- wieczność zwęźloną w jedną sekundę -
Santa Maria della Salute.


Dla mnie, nędzarza, taka uroda?
Dla mnie aż taki bezmierny skarb?
Dla mnie, starego, na kraj żywota,
dojrzewającej słodyczy dar?
Ach. Tantalowa brzoskwinio złota,
gdybym cię prędzej, prędzej był znał.
Przebacz niewczesny i grzeszny smutek
Santa Maria della Salute.

Dwie we mnie walczyć poczęły siły
rozum i rozkosz, serce i mózg
w zmaganiach długich tak się skłębiły
jak nawałnica i stary buk;
klęska pisana jest siłom miłym
już mózg pokrętny zapał ich zmógł:
mądrość mi moja przyniosła zgubę
Santa Maria della Salute.


Zgnębiłem serce, rozum zwyciężył,
tak mądrze-m, głupiec, stłumił nasz głód,
uciekłem od niej - nie mogła przeżyć.
Sczerniało słońce, wieczny spadł chłód,
pogasły gwiazdy, raj w płacz uderzył,
to koniec świata, rękę wzniósł Bóg,
strasznego sądu Kosmos padł łupem
Santa Maria della Salute.

Serce rozdarte, myśli rozbiegłe,
lecz pamięć o niej za świętość mam,
a gdy się do mnie stamtąd odezwie,
to jakby Pan Bóg przemówił sam:
topnieją lody bólu obmierzłe,
przez nią dziś światy widzę i znam
mizerną wiedzą mędrków popsute
Santa Maria della Salute.

Przychodzi we śnie. Nie gdy ją wzywa
splątanych pragnień kipiący rój,
lecz kiedy zechce, w chwilach szczęśliwych,
tajemnych potęg przywodzi dwór.
Nowe widzenia zawsze przyzywa,
ziemskiego szczęścia niebiański krój
I przyjściem swoim koi mój smutek
Santa Maria della Salute.

Jesteśmy sobie mężem i żoną,
zniknęły tylko troska i trud,
ogniem nam tylko zmysły nie płoną,
w pieszczotach naszych rajski jest chłód;
Starości dusze nasze nie pomną
w świecie, co młodość z wiecznością splótł,
gdzie czas się wszelki zmienił w ułudę
Santa Maria della Salute.

Naszymi dziećmi pieśni są moje,
tych spotkań cichych wieczysty ślad;
i nie zapiszę ich, nie ułowię,
to tylko w duszy ognisty znak.
To rozumiemy tylko my dwoje,
rajskie potomstwo, bycie i brak,
jak tajemniczą proroctwa nutę
Santa Maria della Salute.

A gdy mi przyjdzie uderzyć głową
o tego życia skalisty kres,
sen najpiękniejszy stanie się jawą,
mój jęk agonii - jej: "Otom jest!"
Z nicości wchodzę w sławę nad sławą
i z bezniejności raj dla mnie wskrzesł!
Jej objęć raj, mój rajski kraj!
W dusz naszych struny wcielim ułudę
i każdą na nich zagramy nutę,
światami wstrząśniem, co w koła skute,
potęgą bogów, pokornym ludem,
gwiazdy orbity zgubią, rozsnute,
słońca - lun chłodem znikną, posute
i wszędy zorze zaświecą rude
nad duchów szałem, rozkoszy cudem
Santa Maria della Salute.

njanja_de.manccini njanja_de.manccini 00:02 16.12.2009

Re: SANTA MARIA DELLA SALUTE

hvala ti, mene mrzelo da kucam
matityahu matityahu 00:08 16.12.2009

Re: SANTA MARIA DELLA SALUTE


ma poljski nije uopste tesko kucati, samo 32 slova abecede i jos 13-tak kombinacija slova/glasova....
libkonz libkonz 09:26 16.12.2009

Re: SANTA MARIA DELLA SALUTE

matityahu

veliko, veliko Hvala.
A ti Njanjo, lenštino
Milutin Milošević Milutin Milošević 10:57 16.12.2009

Re: SANTA MARIA DELLA SALUTE

Ma, hvala svima troma
njanja_de.manccini njanja_de.manccini 14:50 16.12.2009

Re: SANTA MARIA DELLA SALUTE

A ti Njanjo, lenštino

jbg sta da radim imam frku evo vec druga nedelja pa su mi posete ovde na blogu skroz blic
libkonz libkonz 17:08 16.12.2009

Re: SANTA MARIA DELLA SALUTE

i meni. Ali dobro je da se radi.
Hansel Hansel 23:25 17.12.2009

HVALA!!!

Libkonz, tek sada sam pročitao, hvala ti mnogo za tekst!!!
libkonz libkonz 00:17 18.12.2009

Re: HVALA!!!

Libkonz, tek sada sam pročitao, hvala ti mnogo za tekst!!!

hvala na čitanju

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana