Gost autor

JA CU OVDE NESTO DA NACRTAM (1)

angie01 RSS / 14.01.2011. u 11:21

Ili početak jedne priče

Gost autor: Stjepan Mimica

41.jpg

 

 

Većinu mojih priča bilo bi pristojno započeti ovako:

„Jednom davno, toliko davno da više nije pristojno toga se sećati..."

Bolje nego i jednoj drugoj, takav početak pristaje ovoj.

Jednom dakle,  davno, toliko davno da više nije pristojno toga se sećati, medju golemim, tek okrečenim zidovima goleme prazne prostorije, postidjeno se klatila jedna pogrešna replika:

„Ja ću ovde nešto da nacrtam".

I danas, posle nestvarno mnogo godina, mogao bih se zakleti...

----------------------------------------------------------------------------------------

Ovo gore je samo početak jedne priče.

Samo početak?

Zašto „samo"?

Početak priče je prosto početak priče!

"Samo početak" podrazumeva nastavak, pa i celu priču, a ja stvarno ne vidim zašto bi se to podrazumevalo. Početak priče sasvim lepo može i bez ikakve priče.

To, što početak priče zvanično još ne postoji kao samostalni književni rod, to  mene slabo zanima, te stoga ne osećam nikakvu obavezu da ovom početku bilo šta dodajem.

Dobro sad, možda ću, mislim, vrlo je verovatno da ću ovu priču nastaviti, šta više, nije isključeno ni da ću je jednog dana i sasvim završiti, ali ja sada na tu stvar gledam principijelno.

Uostalom, mnoge priče, bar za mene, i postoje jedino kao počeci priča. Često mi, naime, ne uspeva da u čitanju odmaknem dalje od početka. Katkad priču ostavim već posle dve-tri rečenice, ne mogu, eto, dalje da se probijem, i onda je realno gledajuć, ta priča, ma koliko bila dugačka, za mene jedan sasvim kratki literarni sastav, koji se završava upravo tamo gde mi je pažnja popustila i misao stala da luta..Tako se ta priča, u mom duhovnom saldu za uvek nastanjuje i fiksira upravo tako i jedino tako, dakle kao početak te priče.

S druge strane, početak priče, a naročito njena prva rečenica,, po pravilu je najvredniji i najznačajniji deo priče. Ne samo za njenog autora, več i uopšte. Možda ne toliko po svojoj sadržini, koliko po količini preživljenih (katkad i nepreživljenih) vaganja i sumnji, ushićenosti i postidjenosti, nadanja i očajanja..., pa čak i zapitanosti nad samim smislom daljeg bavljenja pisanjem.

Počesto je početak priče ujedno i kraj književničke karijere. Tolike su se baš tu, u nekoj od tih prvih rečenica, zaglavile i zatravile.

Scena u kojoj pisac više puta za redom, kao da je u pitanju niz spojenih filmskih dublova, uzima list belog papira, uvlači ga u mašinu, nakuckava dva tri reda, a onda taj list besno iz mašine trga, gužva ga i baca u korpu, obavezna je scena u svakom filmu o piscu, bilo da je taj pisac stvaran ili izmišljen, nagradjivan ili običan.

Tokom pisanja, pa i tokom prekucavanja, redaktura, korektura, recenzija i ko zna kakvih sve još izdavačkih tehnikalija i izmotacija, pisac se nebrojeno puta opsesivno vraća tom početku, prepravlja ga, doteruje, do bola usijava...

Zabeleženi su čak i slučajevi da se pisac, obliven valunzima neizdrža i stida, odriče honorara, ne bi li izdavača umolio da prvi tabak baci i štampa ga iznova. I to samo zato što je, pred samo povezivanje knjige, uočio jednu zapetu koja mu remeti ritam prve rečenice!.

OK, jasno je meni šta vi sad pomišljate - nije tu potrebna neka naročita pronicljivost. Pomišljate „ne ume taj priču ni da nastavi, a kamo li da je dovrši, taj garant, em sporo kuca, em sporo misli, danguba je to za njega, nema on kad.... a i mrzi ga da se upetljava, pa sad nešto tek onako izmišljava, prosipa nam tu neke tobož teorije, možebitno se čak s nama šegači..."

U redu, možda ste donekle i u pravu, ali nema to, verujte, nikakve veze sa ovom pričom o počecima priča. Ako meni ne verujete, Francu Kafki ćete valjda verovati!

Evo, u njegovim dnevnicima naišao sam na sijaset početaka priča. Zar mislite da je on to nešto započinjao, pa nije umeo da nastavi. Franc Kafka nije umeo da nastavi? Nije umeo - my ass! Smišljeno je pisao te početke samo zato da bi samome sebi dokazao kako iza Početka priče ne mora neizostavno da se desi nikakav Nastavak priče, još manje Kraj priče.

U tom smislu, Kafka je rodonačelnik jednog novog, neslućeno značajnog, mada još nepriznatog, književnog roda.

Uzgred, ono što je Kafku, kao i svakog drugog pisca, najviše mučilo, jeste zebnja da će čitalac priču odložiti več posle prve rečenice. Upravo zato, neke njegove priče i nemaju više od jedne jedine, često vrlo kratke, ponekad i jako dugačke rečenice.

Istina, prvoj rečenici svoje priče "Iznenadna šetnja", toj neusporedivoj zadihanoj majstoriji koja se proteže preko cele strane, dodao joj je još jednu, sasvim kratku majstoriju, ali to je učinio više zbog ritma. Tu ona zapravo funkcioniše kao tačka, nalik je udarcu gonga, koji onu prvu majstoriju efektno podvlači i ističe njenu dužinu.

U ovom kontekstu, svakako bi trebalo pomenuti Markesa i njegove radikalne jedno-rečeničke sastave, naročito "Jesen patrijarha", ali ja, stvarno sporo kucam, i stvarno nemam kad.

A po Kafki, ni roman ne mora imati kraj. Dokazao je to svojom „Amerikom", namerno je ne završivši.

-----------------------------------------------------------------------------

P.S.

Sad uvidjam da bi ovoj priči bolje pristajao naslov "Ja ću ovde nešto da napišem"

U medjuvremenu, ipak sam napisao prvi nastavak priče "Ja ću ovde nešto da nacrtam": Okačiću je ovih dana. Valjda.



Komentari (126)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

reanimator reanimator 11:26 14.01.2011

...

Cu??? Ja nikada nisam čuo za reč Cu?? Ok Ću, ali Cu...
antioksidant antioksidant 11:37 14.01.2011

Re: ...

"cu" skraćeno od "cucla"
angie01 angie01 11:50 14.01.2011

Re: ...

Cu??? Ja nikada nisam čuo za reč Cu?? Ok Ću, ali Cu...


re, sreco-ja navikla da si duhovit, kad prihajash da se gurkash, al ovo je na nivou mikija!
reanimator reanimator 12:06 14.01.2011

Re: ...

re, sreco-ja navikla da si duhovit, kad prihajash da se gurkash, al ovo je na nivou mikija

Mikija iz Kupinova? :)
Ne obraćaj pažnju..interna fora
angie01 angie01 12:54 14.01.2011

Re: ...

Mikija iz Kupinova? :)


skoro da je svejedno koji!

Ne obraćaj pažnju..


shto-ja volim tvoje komentare!
reanimator reanimator 12:57 14.01.2011

Re: ...

shto-ja volim tvoje komentare

E..medju nama..pokušavam da provaljujem, al' mi ne ide..mojne širiš dalje
st.jepan st.jepan 16:54 14.01.2011

Re: ...

Ja nikada nisam čuo za reč Cu??

Nokautiran sam, ne znam kako cu s tim blamom da se izborim i da nastavim dalje, ne samo sa pisanjem, nego i uopste.
Svestan sam, dabome, bio da nad C nesto fali, al' nikako nisam mogao da se odlucim treba li tu ona kosa crtica ili ono sto lici na slovo v.
Bruka me bila da pitam starije, pa sam to C radije ostavio tako, skroz neiskukicano.

Jbg, dakle i ovde, kao i u skloli (a i kasnije), ocena do dve manje.
Karma, rodjeni, karma...

srdjan.pajic srdjan.pajic 01:02 15.01.2011

Re: ...

angie01
Cu??? Ja nikada nisam čuo za reč Cu?? Ok Ću, ali Cu...


re, sreco-ja navikla da si duhovit, kad prihajash da se gurkash, al ovo je na nivou mikija!


E, nemo' ovde neko da mi dira u Mikija, inače . Ja se još uvek nadam obljašnjenju fazona oko onih Grofovih registarskih tablica, koje sam mu tražio na Unfovom blogu, ali taj blog ima toliko komentara da do kraja zaboravim i ko sam ja, i koga sam pitao i čije su bile tablice.
angie01 angie01 09:05 15.01.2011

Re: ...

Ja se još uvek nadam obljašnjenju fazona oko onih Grofovih registarskih tablica,


chekanje sa tuznim krajem!
blogovatelj blogovatelj 09:55 15.01.2011

Re: ...

re, sreco-ja navikla da si duhovit, kad prihajash da se gurkash, al ovo je na nivou mikija!


Jos gore, ovo je na mom nivou!
angie01 angie01 10:07 15.01.2011

Re: ...

Jos gore, ovo je na mom nivou!


'ajd jednom i da slozim s tobom-evo ti preporuka u to ime!
mikimedic mikimedic 13:15 15.01.2011

Re: ...

Ja se još uvek nadam obljašnjenju fazona oko onih Grofovih registarskih tablica, koje sam mu tražio na Unfovom blogu


obljasljenje stiglo, srdjane.
st.jepan st.jepan 00:55 18.01.2011

Re: ...

reanimator
Cu??? Ja nikada nisam čuo za reč Cu?? Ok Ću, ali Cu...
Preporuka: 11

reanimator
shto-ja volim tvoje komentare

E..medju nama..pokušavam da provaljujem, al' mi ne ide..mojne širiš dalje
Preporuka: 13




hahahah
11 preporuka, 13 preporuka..., bravo, bravo..., impresivno!
Ekipa Snova sa Unfovog "Tašketa" očigledno je ipak svratila i ovamo.
Da malo zirne u moj blog i podrži reanimatorovu vrcavost.

To je taj entuzijazam, to je taj duh "Tašketa"!
Što rekla bracja, "davajce kaljektivna!"

Inače, sem reanimatorovih bedastoča, ovde je najviše preporuka (3) dobio jedan, ne komentar, već komentarčina.

P.S.
Ovo gore je rekonstrukcija jednog od 5 komentara koji su obrisani zbog prevodjenja Unfovog nicka (unfuckable) na srpski. To prevodjenje je ovde tretirano kao uvreda.
Kako je ovo brisanje dovelo do mestimičnog gubljenja niti diskusije, izvinjavam se čitaocima, mada smatram da u svemu tome nema ni mrve moje krivice.
ana_radmilovic ana_radmilovic 11:36 14.01.2011

GLEDAJ 'VAMO!

Zbog ove rečenice dragi Stipe zaslužuješ Nobela za mir u duši svakog pričopisca ovoga sveta, kakvim se god on pričama i iz kojih god razloga, bavio

paj' sad

"Samo početak" podrazumeva nastavak, pa i celu priču, a ja stvarno ne vidim zašto bi se to podrazumevalo. Početak priče sasvim lepo može i bez ikakve priče.




(znam da dame ne traba baš ovaki naklon da prave ali ušlo je i to u modu u nekim crkvama pa se sve do zemlje klanjaju po tri puta i tako... malo neobično, al šta sad da im radiš, nek se mole kako im se dopada)
Jelica Greganović Jelica Greganović 12:58 14.01.2011

Što se mene

tiče, najbolji pričopisac je Majstor Čehov. Na pozornice je uvodio ćutanja, a pričama "ukidao" kraj, uvevši u svet pisanja takozvani "nulti kraj", kraj koga nema. Prosto zbog toga što ni život ne završava uvek priče koje je započeo, a Čehov je trudeći se da njegove priče budu što životnije pratio i tu sklonost života - kraj pre kraja.
master.dragi master.dragi 13:07 14.01.2011

Re: GLEDAJ 'VAMO!

... ako imam dobre informacije, gospodin mimica zivi u savamali, a tamo je zaista raj za umetnike...
angie01 angie01 13:13 14.01.2011

Re: Što se mene

kraj pre kraja


ili ima,

mislish da je kraj, a ono u stvari pochetak!

mene ovo autorovo razmishljanje podseca na slikara koji svaki put mora da se sretne sa belinom platna, papira pre nego zapochne svoj prvi potez u kopoziciji koja nosi prichu, a to nekada ide lako i odmah, a nekada je dubiozna muka!

kao shto je Ivo Andric naporno radio dok je pisao, vracao se prepravljao, dok nije stvorio pravu nit u svojoj rechenici i doshao do diva!

kazu da je i premudri Dushko Radovic vodio te bitke po celu noc-i ostavio onolike neverovatno jednostavne mudrosti za zauvek!

za razliku od Markesa, gde ti vidish kako misao teche lako i vuche te u chudesni svet, koji osecash kako pulsira!
ana_radmilovic ana_radmilovic 15:03 14.01.2011

Re: Što se mene

Jelica Greganović
tiče, najbolji pričopisac je Majstor Čehov. Na pozornice je uvodio ćutanja, a pričama "ukidao" kraj, uvevši u svet pisanja takozvani "nulti kraj", kraj koga nema. Prosto zbog toga što ni život ne završava uvek priče koje je započeo, a Čehov je trudeći se da njegove priče budu što životnije pratio i tu sklonost života - kraj pre kraja.

Kraj pre kraja - bože Jelice tako se zove jedno poglavlje u knjizi koju završavam. Pre kraja uvek počne prestajanje - kako god to zvučalo. I to prestajanje traje, i traje, i traje. A kraja zapravo nema, tačno to.
Nulti kraj - da tako beše :)
Jelica Greganović Jelica Greganović 15:12 14.01.2011

Re: Što se mene

Kraj pre kraja - bože Jelice tako se zove jedno poglavlje u knjizi koju završavam.

ana_radmilovic ana_radmilovic 15:51 14.01.2011

Re: Što se mene

Jelica Greganović
Kraj pre kraja - bože Jelice tako se zove jedno poglavlje u knjizi koju završavam.



E, n' umem da je kopiram, ali da znaš!
I još vidim, dole si napisala "U belom plaštu s postavom boje krvi, šepavim konjaničkim korakom, u rano jutro dana četrnaestog prolećnog meseca nisana, pod stubove peristila između dva krila palate Iroda Velikoga izašao je prokurator Judeje Pontije Pilat." a to je po meni najbolji ili makar jedan od prvih pet najboljih početaka jedne knjige,
Među takve spada i onaj već čuveki i ko zna koliko puta citirani i parafrazirani "Mnogo godina kasnije...." (A ja sad nemam knjigu pred sobom pa ne znam je li Aurelio ili Aurelijano, stajao pred streljačkim strojem
Inače to rešenje za "mnogo godina kasnije" je našao upravo autor ovog teksta, Stipe, koji je pomažući svojoj rođaci (a ja joj ne znam ime, jer ko što rekoh nemam knjigu kod sebe) domišljao i našao te tri reči (mnogo godina kasnije) koje će posle mnogi ponavljati, a dobar deo tih što ponavlaju te reči zna iz koje je to knjige.

Dr M Dr M 19:07 14.01.2011

Re: Što se mene

najbolji pričopisac je Majstor Čehov. Na pozornice je uvodio ćutanja, a pričama "ukidao" kraj, uvevši u svet pisanja takozvani "nulti kraj", kraj koga nema


Isti Majstor Pera. Prvo ćutanje...one tri tačke metar dugačke...i onda nulti kraj, jedno značajno " Iihhh..." i onda kraj bez kraja...plaćanja automehaničarskih usluga.

Život piše romane, majstori račune.
st.jepan st.jepan 20:32 14.01.2011

Re: Što se mene

tice, najbolji je pocetak "IdiJota" Fjodora Epilepticnog:
"Kako sam nevest, pocecu poizdalja."
(ovo se plasim da proverim na Googleu, ne bih da se i tu razocaram)

Zapravo je taj pocetak u mrtvoj trci sa pocetkom "Zapisa", od istog pacijenta:
"Ja sam bolestan čovek. Zao čovek. Nesimpatičan čovek. Mislim da me boli jetra".
I ovo sam decenijama u svom duhovnom bagazu nosio drugacije:
"Ja sam bolestan covek, zao, nesimpatican. Mislim da me boli jetra"
loader loader 22:40 14.01.2011

Re: Što se mene

Što se mene
tiče, najbolji pričopisac je Majstor Čehov.

Da, bre !
I pomalo naš Laza lazarević... I, eto
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:13 15.01.2011

Re: Što se mene


Zapravo je taj pocetak u mrtvoj trci sa pocetkom "Zapisa", od istog pacijenta:
"Ja sam bolestan čovek. Zao čovek. Nesimpatičan čovek. Mislim da me boli jetra".
I ovo sam decenijama u svom duhovnom prtljagu nosio drugacije:
"Ja sam bolestan covek, zao, nesimpatican. Mislim da me boli jetra"

Početak zapisa je Žmuov favorit, ali meni je Majstor bez premca.
kakapo kakapo 14:16 14.01.2011

Počeci

S druge strane, početak priče, a naročito njena prva rečenica,, po pravilu je najvredniji i najznačajniji deo priče. Ne samo za njenog autora, več i uopšte. Možda ne toliko po svojoj sadržini, koliko po količini preživljenih (katkad i nepreživljenih) vaganja i sumnji, ushićenosti i postidjenosti, nadanja i očajanja..., pa čak i zapitanosti nad samim smislom daljeg bavljenja pisanjem.

Još kako! Samo kada se setim početka "Švejka": "I tako nam ubiše Ferdinanda..." Šta se sve iz toga izrodilo! Aleksandar Dima (otac) uvek je u prvoj rečenici obaveštavao čitaoca gde i kada se nešto događa, ali meni je najdivnija početna rečenica Vilkija Kolinsa, iz romana "Skriveno-otkriveno" (knjige koja je dobrim delom o slikarstvu):
"U četvrt do jedan, jedne kišovite nedelje posle podne u novembru 1837. godine Samjuel Snoksel, momak gospodina Zakarija Torpa, sa Bergrev-trga u Londonu, izađe kroz dvorišnu kapiju noseći tri kišobrana pod miškom."
Ima li bolje? I šta ima dalje da se piše?

angie01 angie01 14:22 14.01.2011

Re: Počeci

Ima li bolje? I šta ima dalje da se piše?


Nema! Tu je sve!:)
Jelica Greganović Jelica Greganović 14:53 14.01.2011

Re: Počeci

Početak "unutrašnji", nakon već jednog početka ali ipak početak, na prvom mestu moje liste je Bulgakovljev:

"U belom plaštu s postavom boje krvi, šepavim konjaničkim korakom, u rano jutro dana četrnaestog prolećnog meseca nisana, pod stubove peristila između dva krila palate Iroda Velikoga izašao je prokurator Judeje Pontije Pilat."

Ovaj početak je za mene čista poezija veza (dugo e) reči kojom ova rečenica izlazi iz sveta proze. Jeste da nije početak priče, ali to je po mom mišljenju najbolji ikada napisani početak. Ovakvom početku ništa više ne treba. Čak ni nastavak.
kakapo kakapo 15:29 14.01.2011

Re: Počeci

A nije ni ovaj hrđav: "Mnogo godina kasnije, pred strojem za streljanje, pukovnik Aurelijano Buendija morao je da se seti onog dalekog popodneva kada ga je otac poveo da upozna led."
Naravno, Markes, "Sto godina samoće".
ana_radmilovic ana_radmilovic 15:53 14.01.2011

Re: Počeci

kakapo
A nije ni ovaj hrđav: "Mnogo godina kasnije, pred strojem za streljanje, pukovnik Aurelijano Buendija morao je da se seti onog dalekog popodneva kada ga je otac poveo da upozna led."
Naravno, Markes, "Sto godina samoće".

Malopre ga pomenuh gore, a nisam videla komentar - dakle, Aurelijano (ja sma rekla da ne znam je li beše Aurelio ili Aurelijano)
Hvala
st.jepan st.jepan 16:02 14.01.2011

Re: Počeci


kakapo
Mnogo godina kasnije, pred strojem za streljanje, pukovnik Aurelijano Buendija morao je da se seti onog dalekog popodneva kada ga je otac poveo da upozna led.


Pa, kako da kazem..., dobro je za pocetak.
Nastavite kolega Gabriele, samo nastavite da pisete, neka vas ta prva recenica toliko ne brine, vraticemo se vec na nju, sredicete to.

-----------------
Ovo je recenica koju smatram krunom svega sto je u nekoj vezi sa mnom i mojim zivotom. Zasto? E, o tome ne mogu potanko, sto reko Lorka, "Ciganin sam i ne prilici mi..." Eto, sticaj zivotnih okolnosti... Pogledajte kako se zove prevodilica...


Edit:
Ups, ja tek sad vid'o Anin komentar u kojem to spominje, verujte mi na rec.
Sto reko jedan Vlada Petkovic (parafraziram):
Ne marim da s' glupiram,
al' s' glupiram cesto.

antioksidant antioksidant 16:14 14.01.2011

Re: Počeci

У почетку беше Реч, и Реч беше у Бога, и Бог беше Реч
ana_radmilovic ana_radmilovic 16:53 14.01.2011

Re: Počeci

st.jepan

, "Ciganin sam i ne prilici mi..."


Jesu li ono beše Cigani doneli led u Makondo?

P.S.

Ne shvataj ovo kao trol dragi Stipe, ja do neukusa hvalim tvoje pisanje jer zlata vrede te slike i ta rečenica. Ali ja nemam zlato. Imam samo prednost ili hendikep jer ti pruču znam od kad je bila u povoju pa nemam šta da kažem - osim, lepo je što si je postavio i ovde (hvala Endži) da je opet vidim



kakapo kakapo 17:15 14.01.2011

Re: Počeci

Jesu li ono beše Cigani doneli led u Makondo?

Dabome! Ali prvo su doneli magnete, pa dogled i lupu, pa Melkijadesovu veštačku vilicu...
mikele9 mikele9 17:35 14.01.2011

Re: Počeci

U petak u podne, dvadesetog jula, 1714, najlepši most u celom Peruu srušio se i strmoglavio petoro putnika u provaliju ispod sebe.
Volim ovaj početak knjige Most Svetog Kralja Luja, Torntona Vajldera. Naravno, volim i celu knjigu.
st.jepan st.jepan 17:42 14.01.2011

Re: Počeci

Volim ovaj početak knjige Most Svetog Kralja Luja, Torntona Vajldera. Naravno, volim i celu knjigu

A ja najvolem prvu recenicu "Jeseni Patrijarha", dakle celu tu knjigu.
Skoro da bih rekao, mimo sve Markesove knjige.
mikele9 mikele9 17:56 14.01.2011

Re: Počeci

Zar nećete da nam se pridružite? upitao me je jedan poznanik kada me je posle ponoći video samog u jednoj kafani koja je bila takoreći prazna. Ne, neću, odgovorio sam mu.
A šta kažeš za ovaj Kafkin početak?
mikele9 mikele9 18:02 14.01.2011

Re: Počeci



Pre nego ti nacrtaš, evo da se ja ubacim. Ne ljutiš?
st.jepan st.jepan 18:05 14.01.2011

Re: Počeci

mikele9
Zar nećete da nam se pridružite? upitao me je jedan poznanik kada me je posle ponoći video samog u jednoj kafani koja je bila takoreći prazna. Ne, neću, odgovorio sam mu.A šta kažeš za ovaj Kafkin početak?


Ne znam koliko je to poznato, ali po svedocenju (umalo da kazem zajednickih) prijatelja i poznanika, Gradjanin Kafka uopste nije bio mracnjak, ma kakvi, bio je veliki sharmer, duhovit, prijazan, u drustvu izuzetno omiljen.

One koji kapiraju da se tu radi o jednom od najduhovitijih pisaca ikad, ovo ne bi trebalo da iznenadi.

Ako me neki s punim pravom (jer to je pravo koje nikome ne osporavam) smatraju neduhovitim, to je zato sto sam svoj senzibilitet za komicno u dobroj meri formirao po Kafkinom modelu.
st.jepan st.jepan 18:09 14.01.2011

Re: Počeci

Pre nego ti nacrtaš, evo da se ja ubacim. Ne ljutiš

Ju!!!

Ne ljutim, ne ljutim...
Gospodja Klara Gospodja Klara 21:22 14.01.2011

Re: Počeci

"U belom plaštu s postavom boje krvi, šepavim konjaničkim korakom, u rano jutro dana četrnaestog prolećnog meseca nisana, pod stubove peristila između dva krila palate Iroda Velikoga izašao je prokurator Judeje Pontije Pilat."


Moram da se upišem ispod ovoga.
Uz mali dodatak. Naime, za mene je ovo takodje The Početak (posle malog uvoda), ali u ''Minervinom'' izdanju iz mislim '63 ili '67?

(ovo po sećanju, ne hvatajte me za svaki... veznik):

''U belom plaštu krvavog naličja, šepavim korakom konjanika, u rano jutro četrnaestog dana prolećnog meseca nisana, u otvorenu kolonadu dvorca Iroda Velikog, ušao je peti prokurator Judeje, konjanik Pontije Pilat.''

Original prati isti ovaj ritam koji anticipira nadolazeću oluju.

st.jepan st.jepan 21:37 14.01.2011

Re: Počeci

''U belom plaštu krvavog naličja, šepavim korakom konjanika, u rano jutro četrnaestog dana prolećnog meseca nisana, u otvorenu kolonadu dvorca Iroda Velikog, ušao je peti prokurator Judeje, konjanik Pontije Pilat.''

Usudjujem se da kazem da ovako cak bolje zvuci, bez obzira da li je citat tacan ili ne.
Cudan je taj fenomen preobrazbe jednom zapisanog.
Izgleda da godine varenja i muljanja davno procitanog, bruse, uglacavaju poput talasa..., sve se nekako dovodi u jedan prirodniji, nama bliskiji ritam i sazvucje.
Nesumnjivo, mi se tim kljucnim (najcesce prvim) recenicama bavimo znatno duze nego njihovi pisci. Ko zna, mozda bi se oni katkad s nama i slozili...
G r o f G r o f 21:48 14.01.2011

Re: Počeci

Jesu li ono beše Cigani doneli led u Makondo?


Ne, cigani su napravili buvlju pijacu u Makondu i počeli biznis sa naljepnicama na kojima su pisli imena predmeta...
Samo da se zna..Misim bilo je i uputstvo za upotrebu jer je opasno, ako, recimo, na peć staviš natpis žena.
st.jepan st.jepan 21:59 14.01.2011

Re: Počeci

Ne, cigani su napravili buvlju pijacu u Makondu i počeli biznis sa naljepnicama na kojima su pisli imena predmeta...

U vreme kad sam to citao, tripovao sam (mlados'-ludos') da sam slikar.
Celu jednu seriju slika tada sam nazvao "stvari vise nisu imale imena i trebalo ih je pokazati prstom".
freehand freehand 21:59 14.01.2011

Re: Počeci

Ako bi mene neko pitao, na primer - najbolja prva rečenica i prvi pasus je ona kojom započinje "Život i priključenije vojnika Ivana Čonkina" (servus, Jelice!). No nemam knjigu pod rukom da bih prekucao, ne mogu da izguglam pdf da bih linkovao, a u svoje se sećanje ne uzdam baš naročito.
Ipak - Vojnovič se izvinjava zbog toga što glavni junak romana nije lep i pametan kao naš domaćin bloga, već više tupav i kvrgav kao Freehand, na primer. I onda dođe ona naredba sa sve divnim ruskim vojnim skraćenicama iz onog vremena!
mikele9
U petak u podne, dvadesetog jula, 1714, najlepši most u celom Peruu srušio se i strmoglavio petoro putnika u provaliju ispod sebe.
Volim ovaj početak knjige Most Svetog Kralja Luja, Torntona Vajldera. Naravno, volim i celu knjigu.

Ovu knjigu nisam čitao, ali rečenicu apsolutno znam. Možda iz neke Borhesove rasprave, đavo će ga znati...
st.jepan st.jepan 22:04 14.01.2011

Re: Počeci

Vojnovič se izvinjava zbog toga što glavni junak romana nije lep i pametan kao naš domaćin bloga, već više tupav i kvrgav kao Freehand,

Djes' Freehand, dobro ti meni dos'o, nikak'e shege bez tebe!

Edit:
Mada, domacin nije domacin, no je domacica.
nsarski nsarski 22:24 14.01.2011

Re: Počeci

Jesu li ono beše Cigani doneli led u Makondo?


Ne samo to, nego je Aurelijano, kada je taj led prvi put u zivotu dodirnuo, izjavio: "vreo je!" To stoji u drugoj recenici - dakle vredi nastaviti s pisanjem.

P.S. Secanje me vara jer nemam knjigu pri sebi. To ne stoji u drugoj recenici. U svakom slucaju, negde dalje, Aurelijano to izjavljuje o ledu.
freehand freehand 22:25 14.01.2011

Re: Počeci

st.jepan
Vojnovič se izvinjava zbog toga što glavni junak romana nije lep i pametan kao naš domaćin bloga, već više tupav i kvrgav kao Freehand,

Djes' Freehand, dobro ti meni dos'o, nikak'e shege bez tebe!


Kako da ti kažem - ja sam ti najljigavijji produkt potrošakog društva: vid'o oglas pa k'o s' lanca!


Edit:
Mada, domacin nije domacin, no je domacica.

Pa vidiš... Jesi ti meni bio sumnjiv sa onim mačističkim ispadima. Ništa nije bez đavola.
st.jepan st.jepan 22:30 14.01.2011

Re: Počeci

Pa vidiš... Jesi ti meni bio sumnjiv sa onim mačističkim ispadima. Ništa nije bez đavola.

Citaj gore i cuti.
Uoci, jasno pise: gost autor...
freehand freehand 22:38 14.01.2011

Re: Počeci

Citaj gore i cuti.
Uoci, jasno pise: gost autor...

E...
nikak'e shege bez tebe!

Ako ti do sada nisi uočio - džaba objašnjavati.

Bitno da se mi lepo družimo.
Dr M Dr M 22:48 14.01.2011

Re: Počeci

No nemam knjigu pod rukom da bih prekucao,


Ja imam, i nisam stipsa, al` bas sve da prekucavam...

Ipak, evo prve recenice:

"Sada se vec vise ne moze pouzdano reci da li se to zbilo ili nije, jer zgoda od koje je krenula (i potrajala maltene do nasih dana) citava pripovest dogodila se u selu Krasno tako davnu tako da ocevidaca iz tog vremena gotovo i nema".

Da mirno spavas nocas..
kukusigameni kukusigameni 23:06 14.01.2011

Re: Počeci

Bio jedan ridji covek, taj nije imao ni oci ni usi.

Danil Harms
mikele9 mikele9 23:13 14.01.2011

Re: Počeci

Ovu knjigu nisam čitao, ali rečenicu apsolutno znam. Možda iz neke Borhesove rasprave, đavo će ga znati...

Knjiga je apsolutno fantastična a snimljen je po njoj i dobar film u kojem jednu od glavnih uloga igra Harvi Kajtel. Nađi je i proćitaj.
Pozdrav,
Mikele
freehand freehand 23:22 14.01.2011

Re: Počeci

Dr M
No nemam knjigu pod rukom da bih prekucao,


Ja imam, i nisam stipsa, al` bas sve da prekucavam...

Ipak, evo prve recenice:

"Sada se vec vise ne moze pouzdano reci da li se to zbilo ili nije, jer zgoda od koje je krenula (i potrajala maltene do nasih dana) citava pripovest dogodila se u selu Krasno tako davnu tako da ocevidaca iz tog vremena gotovo i nema".

Da mirno spavas nocas..

Usturčavao sam se da napišem, ali se nisam dovoljno ustručavao...
A ti sad našao da mi pomažeš kad nisam u pravu. Baš ti hvala, to je humanizam i ljubi bližnjega svoga?!
E onda mora ono izvinjavanje (Vojnovičevo, za glavnog junaka) da bude odmah posle toga. Ili u prologu?!
I onda ono naređenje: sapuna toliko i toliko , Crvenoarmejac sa taljigama itd...

mikele9
Ovu knjigu nisam čitao, ali rečenicu apsolutno znam. Možda iz neke Borhesove rasprave, đavo će ga znati...

Knjiga je apsolutno fantastična a snimljen je po njoj i dobar film u kojem jednu od glavnih uloga igra Harvi Kajtel. Nađi je i proćitaj.
Pozdrav,
Mikele

Pazi kad je moguće da sam gledao film.
Inače su mi Hispanoamerikanci omiljeno štivo.
Dr M Dr M 23:35 14.01.2011

Re: Počeci

A ti sad našao da mi pomažeš kad nisam u pravu


Retka prilika, pa da se ne baci..
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:19 15.01.2011

Re: Počeci


''U belom plaštu krvavog naličja, šepavim korakom konjanika, u rano jutro četrnaestog dana prolećnog meseca nisana, u otvorenu kolonadu dvorca Iroda Velikog, ušao je peti prokurator Judeje, konjanik Pontije Pilat.''

Ne, ne...kod mene ne može ovaj prevod (ako o prevodima pričamo, jer original je jedini pravi, a ja nemam ruska slova)...pre svega "krvavo" mi prosto nije dovoljno, ne može se porediti s "bojom krvi", kao što ni "otvorena kolonada" ne može da ima zvuk i značaj "dva krila" koja tako krilato zvuče, kao zagrljaj, a i ovde fali peristil, koji mu daje ton...
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:42 15.01.2011

Pozdrav

dužniče
Nema veze, imam je ja, dakle:

"Sada se već ne može pouzdano reći da li se to zbilo ili nije, jer zgoda od koje je krenula (i potrajala maltene do naših dana) čitava pripovest dogodila se u selu Krasno tako davno da očevidaca iz tog vremena gotovo i nema."
st.jepan st.jepan 00:48 15.01.2011

Re: Počeci

"krvavo" mi prosto nije dovoljno, ne može se porediti s "bojom krvi",

Dok meni naprotiv!
Bas to krvavo nalicje ucinilo mi se jacim jer je dvoznacno - govori i o boji nalicja plasta, i o krvavom nalicju scene, tj. o slutnji onoga sto ce biti.
A za "dva krila" i peristil se slazem.
Ukupno, medutim, ovo mi je u ritmu bolje (umirem i ubijam za ritam, jos me ponekad trese neizdrz i kajanje zbog pogresnog ritma jednog nabrajanja iz mog diplomskog rada).
U stvari, izvinjavam se, to je samo moj trenutni osecaj, no ako me budes pitala sutra...
st.jepan st.jepan 00:56 15.01.2011

Re: Pozdrav

u selu Krasno tako davno da očevidaca iz tog vremena gotovo i nema."

Hvla ti Jelice, sad mi dusa na mestu.
Ocita tipkarska greska u prekucavanju DrM-a me je stvarno sneveselila - vec sam hteo da poduzmem radikalne korake :)
u selu Krasno tako davnu tako da ocevidaca iz tog vremena gotovo i nema".

Jelica Greganović Jelica Greganović 01:13 15.01.2011

Re: Pozdrav

Zapravo i u izdanju koje ja imam (zbog čega je moguće da nije drM kriv), takođe postoji greška: "...dogodila se u selu Krasno tako davnu da očevidaca..."
Ja sam naravno to popravila, to je jače od mene
ana_radmilovic ana_radmilovic 01:16 15.01.2011

Re: Počeci

kakapo
Jesu li ono beše Cigani doneli led u Makondo?

Dabome! Ali prvo su doneli magnete, pa dogled i lupu, pa Melkijadesovu veštačku vilicu...

Jeste, tačno!
P.S.
Nemam u stančetu (iznajmljenom) svoje knjige, sve je to sad kod moje majke, što po policama, što u kutijama, ostavi, podrumu i ja mislim da ih nema u kupatilu. Al kako sam se doselila ovde (ima jedno pola godine da sam se vratila s Kosova) donela sam opet nekeknjižurine, i za ovih par meseci zapatila ne znam ti ni ja kav'e sve naslove ali eto - nažalost - one stare da ne kažem glavne nemam uza se. Nije to mali problem, stvarno.
Jelica Greganović Jelica Greganović 01:17 15.01.2011

Re: Počeci

Dok meni naprotiv!

Sve zavisi od dugmenceta koje ti pritisne.
Za mene je boja krvi slikovitija od krvavog, a krvavo mi je pregrubo i previše otkriva za prvu rečenicu.
A, ritam...da, upravo ritmom mene osvaja prevod koji sam napisala. Poezija čista. Sitan vez.
Jelica Greganović Jelica Greganović 01:19 15.01.2011

Re: Počeci

I onda ono naređenje: sapuna toliko i toliko , Crvenoarmejac sa taljigama itd...

A lutka Tanja sa šeširom broj šest?
ana_radmilovic ana_radmilovic 01:22 15.01.2011

Re: Počeci

kakapo
Jesu li ono beše Cigani doneli led u Makondo?

Dabome! Ali prvo su doneli magnete, pa dogled i lupu, pa Melkijadesovu veštačku vilicu...

Jeste, tačno!
P.S.
Nemam u stančetu (iznajmljenom) svoje knjige, sve je to sad kod moje majke, što po policama, što u kutijama, ostavi, podrumu i ja mislim da ih nema u kupatilu. Al kako sam se doselila ovde (ima jedno pola godine da sam se vratila s Kosova) donela sam opet nekeknjižurine, i za ovih par meseci zapatila ne znam ti ni ja kav'e sve naslove ali eto - nažalost - one stare da ne kažem glavne nemam uza se. Nije to mali problem, stvarno.
docsumann docsumann 09:08 15.01.2011

Re: Počeci

Bio jedan ridji covek, taj nije imao ni oci ni usi.


Ni kosu nije imao tako da ga se samo uslovno može zvati riđim (ovo je napisano po sjećanju).
Dr M Dr M 09:14 15.01.2011

Re: Pozdrav

Zapravo i u izdanju koje ja imam (zbog čega je moguće da nije drM kriv), takođe postoji greška: "...dogodila se u selu Krasno tako davnu da očevidaca..."


Hvala Jelice, za davnu nisam kriv, i meni je bolo oci; ono tako je moja greska, al` nije moja krivica, samo da nadjem koga da okrivim..
angie01 angie01 12:10 15.01.2011

Re: Počeci

Original prati isti ovaj ritam koji anticipira nadolazeću oluju.


a pa GospoDzo-dobrododjili!
ana_radmilovic ana_radmilovic 16:04 15.01.2011

Re: Počeci

nsarski


P.S. Secanje me vara jer nemam knjigu pri sebi. To ne stoji u drugoj recenici. U svakom slucaju, negde dalje, Aurelijano to izjavljuje o ledu.


I mene, sećanje je velika varalica (a i rugalica, evo sad se meni moje sećanje ruga što se uopšte ne sećam da je Aurelijano izjavio da je led vreo - a to je tako logično. Led jeste vreo)

Ništa, moram dovući svoje knjige, nema mi druge
Gospodja Klara Gospodja Klara 17:09 15.01.2011

Re: Počeci

Ne, ne...kod mene ne može ovaj prevod (ako o prevodima pričamo, jer original je jedini pravi, a ja nemam ruska slova)...pre svega "krvavo" mi prosto nije dovoljno, ne može se porediti s "bojom krvi", kao što ni "otvorena kolonada" ne može da ima zvuk i značaj "dva krila" koja tako krilato zvuče, kao zagrljaj, a i ovde fali peristil, koji mu daje ton...


Evo ruskih slova:

''В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.''


Sad, sve je stvar senzibiliteta i doživljaja , ali Bulgakov NIGDE ne pominje reč ''peristil'' (mada bi ona zaista mogla da da ton, ali nekom štivu o arhitekturi ili istoriji umetnosti). ''Krvavo naličje'' nam pruža simboliku koju ''boja krvi'' nema - krv je crvena, a naličje belog plašta, kao i (svake) hegemonije upravo je krvavo...
Ovo sa krilima je propust mog pamćenja, u originalu lepo stoji.

Ma, ću d'izginem za ovaj prevod.
Jelica Greganović Jelica Greganović 22:02 15.01.2011

Gospođo Klaro,

ovo će da potraje ali kada se radi o diskusiji na ovakvu lepu temu, baš mi prija

Dakle:

''В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.''

1. prevod
"U belom plaštu s postavom boje krvi, šepavim konjaničkim korakom, u rano jutro dana četrnaestog prolećnog meseca nisana, pod stubove peristila između dva krila palate Iroda Velikoga izašao je prokurator Judeje Pontije Pilat."

2. prevod
''U belom plaštu krvavog naličja, šepavim korakom konjanika, u rano jutro četrnaestog dana prolećnog meseca nisana, u otvorenu kolonadu dvorca Iroda Velikog, ušao je peti prokurator Judeje, konjanik Pontije Pilat.''

- с кровавым подбоем - najbukvalnije bi bilo "s krvavom podlogom", jer to nije naličje, nego podloga (i u srpskom ima reč podboj, dosta sličnog značenja). Pored toga, naličje više asocira na nematerijalne stvari, ne na krpu - plašt, koji ima podlogu, odnosno postavu. Zato mi je bliži prevod - postava, ali da, bukvalni prevod bi krvavije i zloslutnije zvučao.
Tu smo fifti/fifti

- шаркающей кавалерийской походкой
Prvi prevod je bukvalni, drugi od prideva pravi imenicu, jer Bulgakov ne pominje "konjanika", nego "konjanički".
Ostajem pri svom.

- в крытую колоннаду между двумя крыльями, bukvalni prevod bi bio - "u pokrivenu kolonadu između dva krila".
2. prevod ima čak i grešku, Bulgakov nema "otkrivenu kolonadu", nego "pokrivenu kolonadu" (крытую)
Ta pokrivena kolonada oivičava duže strane unutrašnjeg dvorište palate.
A, unutrašnje dvorište rismkih kuća i palata (razvilo se od unutrašnjih vrtova italskih kuća), oivičeno sa dve strane nizom pokrivenih stubova (kolonadama) je - peristil.
Pored toga, 2. prevod je ispustio "između dva krila" - между двумя крыльями i в крытую колоннаду между двумя крыльями, sveo na - u otvorenu kolonadu, a prokurator je iz palate izašao u njeno unutrašnje dvorište, peristil.
Dakle, rimske palate i kuće su imale peristile oivičene sa dva pokrivena niza stubova, kod nas bi se to verovatno nazvalo recimo tremovima. Kolonade peristila su pokrivene upravo zato da bi tu bila hladovina, u kojoj se moglo odmarati ili šetati (ili i u vreme kiša biti napolju, a na suvom).
Zato je 1. prevod precizniji (em što je lepše, jer peristil tako rimski zvuči )

- još i ovo, u originalu, prokurator izlazi, a ne ulazi - вышел прокуратор.
I to zato što on izlazi iz palate, u njeno unutrašnje dvorište, dakle izlazi napolje (ne ulazi napolje, kao što to ima 2. prevod), jer ako se sećaš, nakon što prođe kolonadu, prokurator seda na fotelju unapred pripremljenu za njega pored fontane, a fontana bi naravno trebalo da bude na sredini dvorišta u koje je izašao.
2. prevod pravi grešku, uprkos originalu, sa nepokrivenom kolonadom, verovatno zbog toga jer se iz daljeg teksta vidi da je prokurator u nepokrivenom prostoru. Jedino što zapravo prokurator iz palate izlazi pod pokrivenu kolonadu, prolazi je i izlazi u njeno unutrašnje otvoreno/otkriveno dvorište - peristil. Dakle, dvorište je otkriveno, a kolonade pokrivene.
I zbog toga je 1. prevod precizniji.

- pored toga, original kaže - дворца. Bukvalni prevod bi ispratio 2. prevod, reč koju imamo i mi - dvorca.
Meni se ipak sviđa više palata, jer kod nas dvorac zvuči srednjevekovno, a palata antičkije. Uostalom u Splitu je Dioklecijanova palata, a ne Dioklecijanov dvorac.




Gospodja Klara Gospodja Klara 23:31 15.01.2011

Re: Gospođa Klaro,

@ Jelica (The Obradila Temu)

Onaj prevod je, kao što rekoh, bio po sećanju, što znači da je sigurno bio nesavršen, tako da ga neću braniti reč po reč.

(крытую)


крытый zapravo znači - unutrašnji.

Da je M.A. hteo da kaže peristil, to bi izgledalo ovako: перистиль.

Ali nije.

(Bajdvej: ''In Hellenistic Greek and Roman architecture a peristyle is a columned porch or open colonnade in a building surrounding a court...'' )

Sad, možemo mi da se ganjamo ovde oko ovoga do sutra, ali mislim da nam to nije cilj. Ono što je činjenica (''a činjenice su''...) je to da je ovaj arhaični, doslovni, možda (i srećom) nedovoljno izbrušeni prevod petnaestogodišnju mene gurnuo u jedan sasvim novi svet s onU stranu dobra i zla, gde je moguća kosmička pravda i gde je apsolutni gubitnik jedino ljudska glupost, ograničenost i malogradjanština. Verujem da oko ovoga imamo konsenzus, a finese, ma daaaaj, ko još mari za njih.

P.S. Pročitala sam original i prevode na srpski i francuski, ''Minerva'' rulz.
maksa83 maksa83 23:46 15.01.2011

Re: Gospođo Klaro,

Meni se ipak sviđa više palata, jer kod nas dvorac zvuči srednjevekovno, a palata antičkije. Uostalom u Splitu je Dioklecijanova palata, a ne Dioklecijanov dvorac.

Kad već pričamo o tome, doprineo bih ovoj raspravi skorašnjim iskustvom - naime od Tower Defence tipa igara skoro sam slučajno naleteo na jednu totalno debilnu, nemam pojma da li je gluplja ideja ili izvedba:

Zombie Home Run

Velika bruka za taj inače sjajan žanr.

Mimo toga, zapitao bih se - zašto se taj žanr zove Tower (kula) Defence Games kada se uvek radi o Tvrđavi (errr ... Palati)?
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:14 16.01.2011

Re: Gospođa Klaro,

Samo mrvicu...zapravo ili znači tačno to? Preneseno ili bukvalno značenje?

Zato bih morala da pogledam rečnik čim ga se dočepam, ako je reč pakritij (izvini za Vuka i latinicu) pokriven, onda bi kritij mogao da bude i kriven, a to je opet pokriven.
Dockan je i umorna sam, ali koja je još reč za unutrašnji, da nije vnotranji? Jer ipak mislim da je крытый pokriven, zaštićen...
Dakle, unutrašnji i otvoren, otvoren samo kao otvoren prostor (dvorište) unutar zatvorenog prostora palate/kuće, a i kolonade su pokrivene.

Ok, Bulgakov nije rekao peristil, ali nije rekao ni "otvorenu kolonadu", jer bi to unelo zabunu, zato što je prokurator ušao upravo u suprotno, u zatvorenu/pokrivenu kolonadu palate.


Peristil u palati/kući (naravno, donjoj je potrebno malo renoviranja, ali probaj da zamisliš



ovde se vidi najbolje:
http://html.rincondelvago.com/000621810.png



Verujem da oko ovoga imamo konsenzus, a finese, ma daaaaj, ko još mari za njih.

Sa prvim delom rečenice se slažem, od srca , ali finese...finese obožavam, to je jače od mene.
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:17 16.01.2011

Re: Gospođo Klaro,

makso, izvini, tu mene nema...ne mogu da ti pomognem, ne igram igram igrice uopšte...ič se u to ne razumem
Gospodja Klara Gospodja Klara 10:00 16.01.2011

Re: Gospođa Klaro,

Samo mrvicu...zapravo ili znači tačno to? Preneseno ili bukvalno značenje?


Ovde zapravo znači unutrašnji, što jeste bukvalan prevod ove reči (mada verovatno ne i jedini).

Jelica Greganović Jelica Greganović 10:19 16.01.2011

Re: Gospođa Klaro,

Hvala Klaro ,
a ja sve čekam kuma kakapoa da se javi...nema ga...on bi sigurno mogao da ispriča lepu priču o peristilu...
miloradkakmar miloradkakmar 16:04 14.01.2011

Svaka čast,

sve je u počeTcima, ne samo u pisanju.
Čak, i ne mora da se nešto napiše, dovoljan je miligram ideje ili miligram onoga što dovodi do nje.
st.jepan st.jepan 17:49 14.01.2011

U POVERENJU...

Ako se ikada vratim u izdavastvo, moj prvi projekat (zapravo malo zagrijavanje) bice "Antologija prvih recenica" (na srpskom i engleskom, dabome)

Ups, odjednom vise nisam siguran da li tako nesto vec postoji.
Zna li neko, ili da opet zagnjavim gos'n Googlea?

kakapo kakapo 18:09 14.01.2011

Re: U POVERENJU...

Antologija prvih recenica

Ne znam. Imam antologiju bizarnih naslova knjiga, ali za ovu nisam čuo, iako sam i ja o njoj razmišljao. Uostalom sve i da postoji, još jedna neće škoditi ( sigurno neće biti isti izbor). Samo, ne bih ja na tvom mestu javno obznanjivao svoje namere. Znaš i sam kako se kod nas čovek brzo i lako obogati od izdavaštva. Može neko da ti mazne ideju.
st.jepan st.jepan 18:19 14.01.2011

Re: U POVERENJU...

Može neko da ti mazne ideju

..., i postedi me izdavacke smaracine

Ne bi mi bila prvina, ne samo sto se izdavastva tice.

Tako sam (jednom davno, toliko davno...) isplanirao i vec s nekim ljudima (izmedju ostalih i sa Papicem) u sitna crevca dogovarao antologiju rok poezije ilustrovanu rok fotografijama, a onda je pocela neobjasnjiva opstrukcija svih dogovora, ljudi iznenada vise nisu funkcionisali, stvar je pocela da se zaglavljuje... Ukratko, posle par meseci pojavila se antologija "Levom stranom" (mislim da se tako zvala) u izdanju SKC-a
Jelica Greganović Jelica Greganović 19:38 14.01.2011

Re: U POVERENJU...

Tako sam (jednom davno, toliko davno...) isplanirao i vec s nekim ljudima (izmedju ostalih i sa Papicem) u sitna crevca dogovarao antologiju rok poezije ilustrovanu rok fotografijama, a onda je pocela neobjasnjiva opstrukcija svih dogovora, ljudi iznenada vise nisu funkcionisali, stvar je pocela da se zaglavljuje... Ukratko, posle par meseci pojavila se antologija "Levom stranom" (mislim da se tako zvala) u izdanju SKC-a

Vi'š ti koincidencije slučajnosti...c,c,c...
myredneckself myredneckself 11:13 15.01.2011

Re: U POVERENJU...

st.jepan
Ako se ikada vratim u izdavastvo, moj prvi projekat (zapravo malo zagrijavanje) bice "Antologija prvih recenica" (na srpskom i engleskom, dabome)

Ups, odjednom vise nisam siguran da li tako nesto vec postoji.
Zna li neko, ili da opet zagnjavim gos'n Googlea?


Evo, american book review
na engleskom
st.jepan st.jepan 12:21 15.01.2011

Re: U POVERENJU...

Evo, american book review
na engleskom

Hvala ti, ali tu je samo 100 prvih rečenica, a ja sam mislio na celu jednu knjigu.

Sem toga, tu nema ni jedne jedine prve rečenice od nekog srpskog, cak ni od nekog višestruko nagradjivanog srpskog pisca!



A nesto mislim, pa zašto se tu, nakon tih prvih rečenica, ne bi udarile po tri tačkice, a onda turile i poslednje rečenice tih istih knjiga?

Jednu Prustovu, na primer, ne mogu da zaboravim, često je citiram čak i na svom bantu francuskom (sa blagim svahili akcentom), jer se do te mere poklopila sa jednim mojim davnim iskustvom, da me svaki put iznova razvali (nemam knjigu pa ću po svom čudovisnom sećanju):

"O, reči da sam protračio (tačiji prevod - sjeb'o) godine i godine svog života, da sam doživeo največu ljubav, da sam hteo da umrem, zbog jedne žene koja mi se nije svidjala i koja nije bila moj tip".

Evo, i sada, mnogo godina kanije, "baca me u bokune", pa ne odgovaram za svoje dalje komente!

myredneckself myredneckself 20:51 15.01.2011

Re: U POVERENJU...

A nesto mislim, pa zasto se tu, nakon tih prvih recenica, ne bi udarile po tri tackice, a onda turile i poslednje recenice tih istih knjiga?

Nije loša ideja
Evo, pod rukom mi je pominjani Stranac
...I da se samo sve svrši, samo da se osetim manje sam, preostaje mi da poželim da na dan mog pogubljenja bude mnogo gledalaca i da me dočekaju s povicima mržnje.
angie01 angie01 18:16 14.01.2011

kraj kao pocetak

ALBERT CAMUS STRANAC Danas je mama umrla. Ili možda jučer, ne znam. Dobio sam
brzojav iz ubožnice: »Majka preminula. Ukop sutra. S pošto-
vanjem.« Ali, to ništa ne znači. Možda je to ipak bilo jučer.
st.jepan st.jepan 18:33 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

angie01
ALBERT CAMUS STRANAC Danas je mama umrla. Ili možda jučer, ne znam. Dobio sambrzojav iz ubožnice: »Majka preminula. Ukop sutra. S pošto-vanjem.« Ali, to ništa ne znači. Možda je to ipak bilo jučer.

U, bre, Endji, dje me nadje sa hrvatskim prevodom, para mi usi, istinski sam uzasnut.
Ta recenica naime glasi.
"Majka mi je danas umrla. A možda i juče, ne znam. Primio sam telegram iz doma staraca: »Majka umrla. Sahrana sutra.

Ovo sam sada nasao na Googleu. Sreca da sam proverio. Meni u glavi ostalo ovako:
Majka mi je danas umrla. Ne znam, mozda je to bilo i juce. Primio telegram iz doma staraca: majka umrla, sahrana utorak...

Moguce je da sam citao neki drugi prevod, ne znam. U svakom slucaju, ta varijanta mi se cini boljom, valjda naviko...

Mrzim nove prevode, ja sam ko dete koje zahteva da mu se pred spavanje prica uvek ista pricica i pobesni kad majka promeni samo jednu rec.

Edit:
Mada je prilicno neobjasnjivo odakle mi, dodjavola taj utorak?
angie01 angie01 18:42 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

istinski sam uzasnut


ja samo hrvatske prevode- posle stavim u gugl translejter, pa proverevam da l umeme da prevedem na srpski:)))
antioksidant antioksidant 18:43 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

Ta recenica naime glasi.
"Majka mi je danas umrla. A možda i juče, ne znam. Primio telegram iz doma staraca: »Majka umrla. Sahrana sutra.


Ta recenica naime glasi.
"Majka mi je danas umrla."
st.jepan st.jepan 18:53 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

Ta recenica naime glasi.
"Majka mi je danas umrla."

U pravu si. Treba "taj pocetak naime glasi".
Ovde mi neki gosti, pa sam malo rastresen.
Pisem sto brze mogu, gresim, sorry.
antioksidant antioksidant 19:27 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

U pravu si. Treba "taj pocetak naime glasi".
Ovde mi neki gosti, pa sam malo rastresen.
Pisem sto brze mogu, gresim, sorry.

шалим се стјепане
поздрави госте
а овај почетај је толико упечатљив да је "натерао" бар двојицу коју познајем да прочитају књигу до краја и тиме упишу "странца" као једину књигу коју су прочитали
st.jepan st.jepan 19:39 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

а овај почетај је толико упечатљив да је "натерао" бар двојицу коју познајем да прочитају књигу до краја и тиме упишу "странца" као једину књигу коју су прочитали

Ipak ti to malo proveri.
Neka oni to tebi lepo svojim recima..., oce ljudi da slazu.
Tako mene jedan drugar zajebo, doso kod njega, vido zidovi mu svi u knjigama, pito ga jes' ti to sve...? Naravno, rece, i isfrustrira me, postidi najstrasnije, te ti ja tu krenem da citam po citave noci, a onda i pozelim da s njim malo popricam..., kad ono cvrc, ne zna ni da bekne, nista taj nije procito.
Jelica Greganović Jelica Greganović 19:39 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

Mrzim nove prevode, ja sam ko dete koje zahteva da mu se pred spavanje prica uvek ista pricica i pobesni kad majka promeni samo jednu rec.

O, da...drago mi je što smo se upoznali. Lakše mi je kad znam da nisam sama.
antioksidant antioksidant 19:42 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

Ipak ti to malo proveri.
Neka oni to tebi lepo svojim recima..., oce ljudi da slazu.

проверено
то су људи с којима сам одрастао (или се вели недорастао)
седео сам с њима док су читали
st.jepan st.jepan 19:48 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

седео сам с њима док су читали

Jedino tako!
antioksidant antioksidant 19:49 14.01.2011

Re: kraj kao pocetak

st.jepan
седео сам с њима док су читали

Jedino tako!

целу зиму
G r o f G r o f 21:50 14.01.2011

AAAAAaalooo, stJepane..

Reci pošteno vredi li čitati blog da ne gubim vreme bez veze...hahah
st.jepan st.jepan 22:09 14.01.2011

Re: AAAAAaalooo, stJepane..

Reci pošteno vredi li čitati blog da ne gubim vreme bez veze...hahah

Ma kakvi, bedstoce..., cuvaj oci.
A i vijugice.
G r o f G r o f 22:14 14.01.2011

Re: AAAAAaalooo, stJepane..

...ebeš budalu, što sam pitao. Sad me muči znatiželja, a ispašću glup ako pročitam...hahaha
st.jepan st.jepan 03:16 15.01.2011

Re: AAAAAaalooo, stJepane..

ispašću glup ako pročitam

Pa sta bi, jes ispo glup, il si ponosito iskuliro?
ana_radmilovic ana_radmilovic 03:54 15.01.2011

Re: AAAAAaalooo, stJepane..

st.jepan
ispašću glup ako pročitam

Pa sta bi, jes ispo glup, il si ponosito iskuliro?


Pa može i jedno i drugo, nije ti to ili - ili. Ispo glup i ponosito iskuliro - oće da ide i skupa
st.jepan st.jepan 10:45 15.01.2011

Re: AAAAAaalooo, stJepane..

Pa može i jedno i drugo, nije ti to ili - ili. Ispo glup i ponosito iskuliro - oće da ide i skupa

Generalno da, ali covek je rekao da ce ispasti glup ako procita (jer se, dabome, od mene mogu ocekivati samo bedastoce), a za odoleti radoznalosti i ne procitati blog koji si vec otvorio, e, tu se hoce ponositosti onoliko.

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana