Ljubav| Na današnji dan| Život

Srećan vam Dan maternjeg jezika ili Kuj mica džaci

Jelica Greganović RSS / 21.02.2011. u 17:34

globus-jezici-z.jpgSrećan vam Dan maternjeg jezika! Onog koji u svom imenu podrazumeva da ste ga od majke naučili, što je meni bio neoborivi razlog da naše troje mladunaca od prvog kveka počnem da učim srpski. Baš zato što se nisu rodili na komadičku geografije u kom se to podrazumeva do neprimećivanja.

Shodno tome je Prestolonaslednik, čim su mi ga doneli zamotanog kao sina faraona, sledovao vodopad tepalica. Doduše sa povremenim prekidima u vodotoku izazvanim posledicama nedavne anestezije, koja ne samo da mi je iz moždanog mišića brisala samo reči maternjeg jezika, već je i nametala suštinska filozofska pitanja: ko sam ja, gde se nalazim i šta ću ja ovde? Uprkos tome, uspela sam da mu saopštim da je on buba mamina, srce mamino, prasence ružičasto, puž balavi, cvetić mirišljavi, duša mamina, pile i zlato...i još bih ja polivala prvenca florofaunističkim verbalnim kapljicama ljubavi, da me nije prekinuo zabrinuti komšijski šapat. Tri, četiri sapatnice, tek probuđene i još uvek ošamućene od napredaka anesteziološke struke, zabrinuto su treptale s naporom me gledajući. Između nas je stajala jezička barijera potkrepljena balvanima metafora. Koje se u slovenačkom jeziku premalo koriste. Za početak podmladak može da dobije samo naziv junaka ili lutke. Od pola zavisno. Šareniš poređenja neograničen beskrajnom maštom, u Sloveniji nije u opticaju.

-        Šta mu govori?

-        Nešto o bubama...

-        Bubama?

-        I prasićima...

-        Kakvim sad prasićima?

-        Roza...

-        Ma, ona je Srpkinja...

-        Pa šta?

-        Oni tako govore deci.

-        Stvarno?!

 

Prestolonaslednik je, kao i ostali podmladak koji mu je sledio, živeo u, kako se to stručno zove, dvojezičkoj sredini. Žmu je primenjivao svoj maternji jezik, a ja sam davala sve od sebe da maternji jezik naše dece bude ono što mu ime govori – majčin jezik. Pa, nisam ja džabe spavala na leđima devet meseci glumeći prevrnuti nosač aviona, vezivala pertle varjačom za dvanaest osoba i izgledala zanosno kao mutirani plik. Ima i to svoju cenu, makar maternji jezik. Mada, više je no zabavno kad vam se rođeno dete, koje je još uvek u sporu sa gravitacijom, obrati na stranom jeziku. Tako malo, a već priča stranjski. To je zaprepašćavalo i njihovu šumadijsku pretkinju, prababu koja je pored ocene: »Kaki su žuti ki pilići!«, ostala zaprepašćena činjenicom i da pijuču na stranom jeziku.

Bilo je to doba jezičkih troumica koje su cvetale na svim granama i grančicama porodičnih stabala. Doba kada je narod od ratova i zlih vremena bežao kud god je mogao, pa tako i pod sunčanu stranu Alpa. U kojoj, doduše, nema magle samo par dana godišnje. A, onda su za njima stizale babe i dede unučića rođenih u međuvremenu. I sukobljavali se sa ne malim jezičkim preprekama. Tako je ostala zapamćena i jednočinka sa beogradskom bakom i trogodišnjom, u Sloveniji, rođenom unučicom. Baka je, kao i sve poput nje, uspela da dogamilja do Ljubljane i tu, po prvi put, videla cilj svog dolaska – unuku, čije veselo tandrkanje nije ni pokušavala da prevede. Bilo je dovoljno što je tu, što postoji i cvrkuće. Koliko istog dana je baka, držeći se opisa svog rođačkog radnog mesta, unuku odvela u obližnji park, stavila je na ljuljašku i vredno zaljuljala. Kroz par minuta je unuka zacvrčala:

-        Lula!

-        Ljulja baka, ljulja! – pojačala je baka odgurujući rad.

-        Lula! Lula! – pištala je naslednica.

-        Ljuljam, ljuljam! – znojila se baka.

-        Lula, lula! – cičala je unuka ispod oblaka.

-        Ljuljam, ljuljam! – gurala je baka jednom rukom ljuljašku još jače, tražeći drugom nitroglicerin po džepovima.

 

I tada je pala kišica. Unuci je popustio dihtung. Pod zaustavljenom ljuljaškom je rasla barica. Tako je baka naučila da se na slovenačkom »piški mi se« kaže – lula.

Tada je bilo važno samo odvojiti maternji od maternjijeg jezika, samo ne dozvoliti mešanje, a sve ostale discipline su bile legalne. Mada, brkanje jezika je počelo da naskače i na odrasle, preteći potpunom asimilacijom koja se kruniše time da počnete da mislite i sanjate na jeziku zemlje domaćina. Tako su i u mojim mislima počele da se pojavljuju slovenačke reči, uvlačeći se tiho i nenametljivo, izgurujući maternje i terajući me da sa zaprepašćenjem počnem po memoriji sećanja da tražim najobičnije reči, poput – jorgovana. Tada sam shvatila da je đavo odneo šalu, da je bilo dosta čitanja slovenačkih knjiga, da je vreme da se vratim svom maternjem jeziku, da mi se ne bi osvetio promašivanjem padeža i stvaranjem jezičkih, rogatih mešavina i neprepoznatljivih izraslina od kojih mahom boluju dijasporičari.

Na svu sreću, do tada sam uspela da odradim dve stvari, da naučim decu maternjijem od maternjeg jezika zemlje u kojoj su rođeni i da naučim sebe pomenutom slovenačkom. A, savladavanje slovenačkog je, makar i u nedovršenom obliku ali uz pokazivanje truda u učenju, najvažniji ključ za otvaranje domaćinskih srca.

Slovenci važe za zatvorene i suzdržane. Za dobre goste i loše domaćine. Uostalom, kao i svaki narod mogu se okititi džakom stereotipa, od kojih ona prva dva otpadaju prilikom demonstracije poznavanja njihovog jezika. Uostalom, jezik je uvek bio jedan od najvažnijih stubova svake nacije, iako obično neprimećen, jer spada među stvari koje se podrazumevaju, svaki dan koriste bez razmišljanja o njima. Zbog toga je i svaki od stranih vladalaca Slovenijom prvo pokušavao da upravo njega sruši, zabranjivanjem, uvođenjem nekog drugog službenog jezika...zbog toga su Slovenci, makar i nesvesno, jako osetljivi na svoj maternji jezik. Tu osetljivost dele sa ostalim narodima, ali kako njihov spada među takozvane »ekskluzivne jezike«, odnosno one koje govori samo par miliona ljudi, može se reći da su posebno jezički senzitivni. Upravo zbog toga duplom merom vam vraćaju trud uložen u savlađivanje njihovog jezika. Još ako uspešno izađete na kraj i sa nekim od prosto neverovatnog broja dijalekata za ovako malu zemlju, Slovenci su spremni da vam dozvole da odnesete sve štihove sa talona.

Moj otac je verovao i tvrdio da se pravi patriotizam pokazuje znanjem maternjeg jezika. Ali i da se poštovanje drugih nacija pokazuje makar trudom da upoznaš mrvu njihovog jezika, ako ne možeš više ono bar toliko da ih pristojno pozdraviš ili se zahvališ.

Zbog toga me je neumorno ispravljao, ali i terao da čujem i ne zaboravim neiscrpni dijalekt matične Šumadije, koji odmaknut od gradskog pritiska čuva prastare reči i njihove oblike, od kojih povremeno nema smešnije šale.

A, u toj priči o maternjem jeziku u službi patriotizma, posebno mu je značilo panslovensko zalaganje da se jezik čuva i kroz imena koja dajemo deci. Zbog toga je jedina njegova molba koju je nam je uputio dok smo čekali rođenje Prestolonaslednika, bila: »Dajte mu bilo koje ime, koje god vam se sviđa, samo neka bude slovensko«. Naizgled molbica je prerasla u pravi istraživački rad, tokom kog smo se Žmu i ja salomili u lavirintu imena za koje smo do tada verovali da su naša, slovenska, da bi se ispostavilo da je takvih ostalo malo ili da su zaturena po zaboravu. Tri puta smo izvodili akciju traženja slovenskog imena, trudeći se da odamo poštovanje korenima i jezicima koji ih spajaju, ali i da detetu damo ime koje ga neće saplitati ceo život i koje neće koristiti samo na rođenju, venčanju, sahrani i komunikaciji sa državnim organima progona.

Jezik je čudo. Ni ne primećujemo ga, a bez njega bi teško živeli. Podrazumeva se. Sam po sebi. Sve dok sticajem za šalu i komendiju uvek raspoložene sudbine ne osetite koliko je zapravo vredan deo vašeg bića i života.

A da je jezik živ da življi biti ne može, svedoči i činjenica da kao što nestaju životinjske i biljne vrste, tako nestaju i jezici. Za razliku od latinskog ili starogrčkog, mnogi izumrli jezici neće imati tu sreću da drugi život žive kao mrtvi jezici. Umreće i umiru zajedno sa ljudima koji su poslednji izgovorili ili pomislili reči koje više niko neće prepoznati.

Zbog toga jezike treba voleti i čuvati. Uživati u svakoj njihovoj reči. Ne dozvoliti da procure kroz rupice sećanja, da ne bi zajedno sa njima otekla muzika mašte glasova uz hrabrost nepotčinjavanja baš svim pravilima, koja u mojoj kolekciji maternjih bisera živi u pitanju: »Kuj mica džaci?!«

 

p.s. I čitati. Stalno treba čitati. Čitanje je davanje života napisanim rečima.

  

 



Komentari (260)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

nikolic777 nikolic777 17:42 21.02.2011

jezik jeste čudo

Čitanje je davanje života napisanim rečima.


apectator apectator 20:11 21.02.2011

Re: jezik jeste čudo

nikolic777
Čitanje je davanje života napisanim rečima.

automatic automatic 21:14 21.02.2011

Re: jezik jeste čudo

"E, tebra, koji je tačan odgovor? Pod a, be ili ce", krišom pita Beograđanin Nišliju na polaganju prijemnog za fakultet.
"Ce be", šapuće Nišlija.
"Čekaj, ce ili be" pita ponovo Beograđanin.
"A be, ce be!" sada već ljutito odgovara Nišlija.
Jelica Greganović Jelica Greganović 21:43 21.02.2011

Re: jezik jeste čudo

Znaci, ce
maca22 maca22 00:58 22.02.2011

Re: jezik jeste čudo

Jelica Greganović
Znaci, ce

To je na zemunskom.
Jelica Greganović Jelica Greganović 01:21 22.02.2011

Re: jezik jeste čudo

Pa, ja i jesam iz Zemuna

p.s. Nego maco, znaš li ti šta je Zemun, po kome ime nosi?
maca22 maca22 01:22 22.02.2011

Re: jezik jeste čudo

Znači, nije slučajno.

Moj maternji je zemunski, takođe.
maca22 maca22 01:24 22.02.2011

Re: jezik jeste čudo

Pe zemunicama beše, ne?
expolicajac expolicajac 17:50 21.02.2011

Čisto slovenački

Te gi mizi dva.

Sačuvaj izvorni dijalekt. Ko zna odgovor svaka čast.
Jelica Greganović Jelica Greganović 17:51 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Te gi mizi dva.

Ovo je pitanje?
expolicajac expolicajac 17:56 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Da
cult cult 17:57 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Te gi mizi dva.


Dva miga?
Jelica Greganović Jelica Greganović 18:00 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Jedino ako je prekmurski.
Doduše te vuče na štajerski, ali ja ovo ne prepoznajem...ako nisi koristio šuškavce, onda bi moglo da bude da neko žmuri na dva (oka), a ako je originalno bez šuškavaca, onda su neka dva stola za dvoje, ali i dalje vrlo nepravilno čak i za dijalekt.
expolicajac expolicajac 18:02 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Dva miga?


Korišćeno prilikom "agresije" JNA na Sloveniju. Služba za osmatranje i javljanje "šifrovano" obaveštavala o naletima MIG-ova.
U šifrarniku doslovce prevod glasi "Dva Miga u naletu"
Bravo "cult", vidi se da si razvio bezbednosnu kulturu
cult cult 18:03 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Ma na leskovačkom "eve gi mizi" znači "evo migova" (aviona : ).
cult cult 18:04 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Bravo "cult", vidi se da si razvio bezbednosnu kulturu

(gotovo da sam) rodjen na Dan bezbednosti : )
expolicajac expolicajac 18:07 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Ma na leskovačkom "eve gi mizi" znači "evo migova" (aviona : ).

Svašta je Janši padalo na pamet dok je pravio državu. Ipak je sjajno što je leskovački imao uticaj na razvoj bezbednosnih službi u Sloveniji.
Jelica Greganović Jelica Greganović 18:10 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

mikimedic mikimedic 21:07 21.02.2011

Re: Čisto slovenački

Ma na leskovačkom "eve gi mizi" znači "evo migova" (aviona : ).


muaddib92 muaddib92 22:01 22.02.2011

Re: Čisto slovenački

»Kuj mica džaci?!«

.. kuj gi mica da gi mica - al' što bere paprike
mikimedic mikimedic 22:24 22.02.2011

Re: Čisto slovenački

.. kuj gi mica da gi mica - al' što bere paprike


znam jos jednu varijantu

(i unapred mi je oprosteno mi je za ovakve viceve - leskovac je moj drugi dom)

sta se dobije kad se ukrste leskovcanin i hobotnica?

- nista.

(pauza)

- al' sto bere papriiiiiiiiku.
Jelica Greganović Jelica Greganović 22:57 22.02.2011

Re: Čisto slovenački

al' sto bere papriiiiiiiiku.

blekburn blekburn 18:23 21.02.2011

Šta briga nas kako ko zove naš jezik...

Meni samo fasciniraju neki naši gradjani, koji bi oči povadili onima koji govore nekom verzijom srpskim jezika, a isti zovu Božnjačkim, Crnogorskim, Hrvatskim itd.
Lično bih voleo da našim jezikom govori ceo svet, a da ga svi zovu kako hoće ? Bangladeškim,engleskim, španskim, shvahili jezikom.
blekburn blekburn 18:25 21.02.2011

Re: Politički jezici...

blekburn
Ne znam za druge, ali mi smo u Srbiji od 1945 do 1990-godine za maternji jezik imali: srpskohrvatski jezik !
Tako bar meni piše u svim djačkim knjižicama i svedočnstvima.
Danas u Srbiji imamo nov maternji jezik, koji se zove :srpski jezik !
Zanimljivo je, da smo mi srpskohrvatskim jezikom onomad zvali jezik koji u Srbiji bar, nije imao niti jednu reč, izgovor hravatskog narečja, akcenta.
Valjda, politička naredba je bila takva, nije važno kako se šta zove, no kako pričate, pišete.
Danas kažu da crnogorski jezik ne postoji, a isti sa srpskim književnim baš i nema veze kako u izgovoru, tako i u akcentu, narečju.
Ovoliko za početak, a na ovu temu očejujem bujucu replika, konstatacija, mišljenja, nedoumica itd.

iconda00 iconda00 20:39 21.02.2011

Re: Politički jezici...

A vidiš u Hrvatskoj na svjedodžbama, diplomama pisao je samo hrvatski jezik, ne srpskohrvatski ili hrvatskosrpski.
Jelica Greganović Jelica Greganović 21:51 21.02.2011

Re: Šta briga nas kako ko zove naš jezik...

O tome kako se zove jezik koji govore drugi, treba ostaviti njima da odluce. Ne bih se slozila sa tim da su hrvatski, bosnjacki ili crnogorski zapravo varijacije srpskog. Misli da bi to silno uvredilo te ljude.
blekburn blekburn 22:36 21.02.2011

Re: Šta briga nas kako ko zove naš jezik...

Jelica Greganović
O tome kako se zove jezik koji govore drugi, treba ostaviti njima da odluce. Ne bih se slozila sa tim da su hrvatski, bosnjacki ili crnogorski zapravo varijacije srpskog. Misli da bi to silno uvredilo te ljude.


Ha, ha, ja baš to i kažem.
Neko je one vere, onom narodu pripada, onaj jezik govori koji ta osoba tvrdi, a ne šta mislim na to ja, Ti, ili neko šesti.
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:04 22.02.2011

Re: Šta briga nas kako ko zove naš jezik...

Dakle, slažemo se
ljuboten ljuboten 09:54 22.02.2011

Re: Politički jezici...

A vidiš u Hrvatskoj na svjedodžbama, diplomama pisao je samo hrvatski jezik, ne srpskohrvatski ili hrvatskosrpski


Vidi bogati, a Srbi mislili da je Srbija sve do Tokija. Kada ono hop, ispade samo oko Beograda.
milicadj milicadj 12:49 22.02.2011

Re: Politički jezici...

u bosni (bar u sarajevu) je u knjzici pisalo srpskohrvatski/hrvatskosrpski jezik.
uninamama uninamama 19:27 22.02.2011

Re: Politički jezici...

Ja sam u školi učila srpskohrvatski, sad govorim srpski, ali razumem hrvatski.
Moja ćerka uči srpski, govori srpski, a hrvatski ne razume!
Mislim da smo mnooogo izgubili! Bez obzira na političke i nacionalne razloge
maca22 maca22 19:33 22.02.2011

Re: Politički jezici...

uninamama
Mislim da smo mnooogo izgubili!

Pa naravno. :(
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 19:40 22.02.2011

Re: Politički jezici...

e, do oČina...pardoniram što pCujem Jelka u blogetu ti...ali u mojoj svjedodžbi o završena tri razreda osnovne škole u ZG,prošlog veka, leeeepo stoji hrvatskosrpski...sad se nešto brigam moram li ja to jopet, al sad na vojvođanskom sve polagati
jedino nikako nisam razumela,onako mala da su bukvar i početnica bili ono isto što su kuća i domaćica, odnosno dom i kućanica jedan isti očin al da ćemo se oko toga prepirati bilo mi sudjeno...ju, opet mi se omakne kada krene sve oko jezika, mada se lepo koliko juče složiše Ivan Klajn, Vlaho Bogišić i Milan Šipka da su srpski, hrvatski i bošnjački jedan isti jezik različitih dijalekata, sve na našu žalost, pa pored anglijskog, švapskog i francuskog sada n'umem govoriti rvatski, gcnogorski, bošnjački, dalmatinski, istarski, vranjanski......moram kanda po vojvođanski
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 19:46 22.02.2011

Re: Politički jezici...

novohrvatski i hrvati slabije razumeju...pogledajte ponekad emisije koje su se nekada u zajedničkoj državi zvale emisijama za poljoprivrednike, ili kada se razgovara sa narodom koji na novogovor odgovara hrvatskosrpskim, bez obzira kojim dijalektom, razumljivo nam je skroz...mi srednjeprugaši još kako pamtimo Gruntovčane i taj humor...
Jelica Greganović Jelica Greganović 19:57 22.02.2011

Re: Politički jezici...

Vidi draga, vranjanski nije za šalu...
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 21:07 22.02.2011

Re: Politički jezici...


da znaš...godinama imadoh muku da zapamtim da dživdžaja ripnaja s ćeramid na pendžer mada sam, al skoro, svaku reč poznavala!
mlekac mlekac 21:22 22.02.2011

Re: Politički jezici...

mogul
pa pored anglijskog, švapskog i francuskog sada n'umem govoriti rvatski, gcnogorski, bošnjački, dalmatinski, istarski, vranjanski......moram kanda po vojvođanski


Istarski ili istrijanski? Samo da se razumemo - istrijanski, iako zvanicno nije priznat kao jezik vec samo kao govor, razlikuje se i od italijanskog i od hrvatsko(srpsk)og.
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 22:09 22.02.2011

Re: Politički jezici...

...istrijanski...ja brzam pa grešim...
caricamajka caricamajka 18:26 21.02.2011

maternji jezik

je nešto najveće što možete dati svojoj deci a što je za ceo život.

U porodilištu u NS sam u sobi imala ženu koja se, za ta tri dana koja smo provele u istoj sobi, ni jednom nije obratila svojoj bebici na njenom maternjem jeziku. Ona je bila Mađarica, izrazito loše je govorila srpski a samo je srpski tepala svojoj bebi. Ja to nisam mogla shvatiti, jeste da je bio novembar 1991. ali sve da sam moju princezu rodila na sred nekog ratišta ja nikako ne bih mogla da joj se obraćam sem na svojem maternjem jeziku, bez obzira koje nacionalnosti bio njen tata.

Kada su princeze imale recimo 5 i 3 godine bile su prvi put u Slovačkoj, dok smo bili u gostima kod prijatelja u manjem gradiću nisu imale nikakvo pitanje, ništa im nije bilo neobično, tek kada smo otišli u Bratislavu, posle pola sata su me zaprepašćeno pitale zašto svi pričaju slovački. Moram priznati da u prvom momentu nisam znala zašto to pitaju. Posle prvog šoka odmah sam skontala pitanje, njima je bilo normalno da se u velikom gradu, u restoranu, prodavnici, priča srpski, samo mi između sebe pričamo slovački a svi ostali pričaju srpski, pa i mi kada kupujemo, naručujemo piće i sl.
A sada učimo i slovenački, meni se čini da više liči na slovački nego na srpski, možda taman nešto između, pa se dosta dobro snalazim.
Jelica Greganović Jelica Greganović 18:38 21.02.2011

Re: maternji jezik

Što se mene tiče, maternji jezik je instinktivna pojava i grehota je prilagođavati je trenutnim političkim ili sličnim pojavama. Mnoge je u Sloveniji, tih devedesetih, bilo sramota da pričaju srpski naglas, između sebe. Ja na tu igru nisam pristala, jednostavno nije dolazilo u obzir da tako nešto lepo kao što je jezik bude poistovećeno ili uprljano dežurnim političkim budalama. Apsolutno nije dolazilo u obzir, ni pomislila nisam na to uopšte, da bih na bilo kom drugom, a ne na svom maternjem jeziku, razgovarala sa svojom decom.
Naš Mali sin se zove Vuk Bogdan, Vuk jer je to zaštitno slovensko ime, ali i zato što ga je nosio veliki čovek od jezika.
Slovenački jeste sličniji slovačkom no srpskom, ali začudila bi se kad bi videla kako je tek beloruski sličan slovenačkom, naročito u pismenoj formi.
JJ Beba JJ Beba 21:44 21.02.2011

Re: maternji jezik

, maternji jezik je instinktivna pojava

rečnik materenjeg jezika

balvan - bal na otvorenom prostoru
berberin - bolesnik od beri- beri bolesti
veštica- ptica koja živi u vešu
vašljivica - žena koja vas šljivi i poštuje
bravar- čobanin
droca- očev doktorat
drpiti- biti doktor i piti
domognuti - sagnuti se do moga
žalopojka- pesma sa morskog žala
zahod - pristalica hodanja
zavičaj - umotan u čaj
izrod- rođak
iznos- sline
koprcanje- delatnost slična prcanju
kotur- kao stražnjica
kostur- nagnuto dupe
keša- čovek koji plaća u gotovom
lovac- bogataš
legalizacija- izležavanje
metodika- dika je stavio
najgore- vrhunski
nasumice- za male pare
hodnik- pešak
džanarika- krik nevinosti
šupak- stanar u šupi
selotejp - narodne pesme

itd

eto

Jelica Greganović Jelica Greganović 00:05 22.02.2011

Re: maternji jezik

Bebo
mlekac mlekac 02:55 22.02.2011

Re: maternji jezik

caricamajka


Kada su princeze imale recimo 5 i 3 godine bile su prvi put u Slovačkoj, dok smo bili u gostima kod prijatelja u manjem gradiću nisu imale nikakvo pitanje, ništa im nije bilo neobično, tek kada smo otišli u Bratislavu, posle pola sata su me zaprepašćeno pitale zašto svi pričaju slovački. Moram priznati da u prvom momentu nisam znala zašto to pitaju. Posle prvog šoka odmah sam skontala pitanje, njima je bilo normalno da se u velikom gradu, u restoranu, prodavnici, priča srpski, samo mi između sebe pričamo slovački a svi ostali pričaju srpski, pa i mi kada kupujemo, naručujemo piće i sl.


Cuvena zabezeknuta faca mog Mudrice i dijalog na aerodromu u Johanesburgu 1999.

- Mama, mama, pa ovde pricaju engleski!

- Pa rekla sam ti da govore engleski?

- Da, ali ovde ga STVARNO govore, kao PRAVI jezik.

- Kako mislis "pravi jezik"?

- Pa ja sam mislio da je engleski neki izmisljeni jezik samo za crtace i filmove!


Ocito je u pitanju ista filozofska skola kao i kod tvojih cera.
lady_d lady_d 12:16 23.02.2011

Re: maternji jezik

Moja klinceza raste u prostorima EU ali je srpski jezik savladala u kuci (sa mamom, babom i dedom)... za dete koje u Srbiji provede 2 nedelje godisnje i svoj uzrast (5 godina..) govori sasvim solidno (malo je muci trece lice mnozine sadasnjeg vremena od glagola raditi, govoriti... kao i poredjenja-komparacije...). Uvek nam je smesna prvih dana kad dodje u Srbju jer deci se obraca na nemackom i engleskom jeziku (navikla da samo odrasli znaju srpski jezik!). Inace iako nesvesna koji je jezik koji, za srpski jezik kaze: onaj mama nas jezik.
Jelica Greganović Jelica Greganović 13:14 23.02.2011

Re: maternji jezik

Naša Princeza je srpski zvala beogradski
a Prestolonaslednik je briljirao u bdg zoo vrtu kada je demonstrirao rezultate učenja ćirilice, pobednički pročitavši natpis na tabli - zmUje.
maca22 maca22 19:18 23.02.2011

Re: maternji jezik

Please, ucite ih sto knjizevniji srpski. Imala sam prilike upoznati ljude koji su od baba i deda ucili zavicajni srpski. E sad, nije problem sto je to neki lokalni govor. Volim ja tu raznolikost. Nego sto nije ispravno naucen ni on. Pa su bili u em nerazumljivi u sred Ba-a, em tuzni zbog toga. A bas hteli su da govore.
Jelica Greganović Jelica Greganović 20:52 23.02.2011

Re: maternji jezik

Please, ucite ih sto knjizevniji srpski.

Bože, maco zar si sumnjala u moje inkvizitorske sposobnosti i namerenija po pitanjima jezikovnim?! Jašta da dijalekti dolaze u obzir tek kad se savlada književni jezik, posle su igrarije dozvoljene, ali pre toga - ne.
razmisljam razmisljam 02:14 24.02.2011

Re: maternji jezik

posle su igrarije dozvoljene


И не само да су дозвољене, него су и неопходне, пожељне, преко потребне, е да би се могла сагледати сва чаролија разноликости и богатства свога језика.

Узгред, ових дана сам на матерњем углавном увеЏбавала разне варијанте некњижевног језика са узвичницима на крају, јербо ми се у сокоћало завукао некакав Тројанац ( не знам шта је то - када сам била клинка Тројанци су нили другари мога брата - хоћу речи тројке ) па сам имала силне проблеме да се прикачим на мрежу те стога и ово моје јављање у недоба.
maca22 maca22 02:23 24.02.2011

Re: maternji jezik

Jelica Greganović
Bože, maco zar si sumnjala u moje inkvizitorske sposobnosti

Sad se setih onoga sa čovn-om. :)
Jelica Greganović Jelica Greganović 10:47 24.02.2011

Re: maternji jezik

И не само да су дозвољене, него су и неопходне, пожељне, преко потребне, е да би се могла сагледати сва чаролија разноликости и богатства свога језика.

Apsalutno se slažem i podržavljem.
Voja Radovanović Voja Radovanović 18:47 21.02.2011

blog

p.s. I čitati. Stalno treba čitati. Čitanje je davanje života napisanim rečima.


Potpuno si u pravu...ali neki put treba i gledati...i tako...gledam ja danas negde oko 14,30 č. Studio B...neka emisija '' Književni magazin '' ili tome slično...jedna književnica predstavlja svoju knjigu...a što je najzanimljivije, ima isto ime i prezime kao ti......mislim se nešto, simpatična neka ženica...eto ja toliko...samo da ti se javim i da te pozdravim...
Jelica Greganović Jelica Greganović 19:00 21.02.2011

Re: blog

Što ti je koincidencija slučajnosti, kažu da svako ima svog dvojnika negde na planeti, biće da je ta bila moj
Hvala za javljanje i gledanje
mlekac mlekac 02:20 24.02.2011

Re: blog

Jelica Greganović
Što ti je koincidencija slučajnosti, kažu da svako ima svog dvojnika negde na planeti, biće da je ta bila moj
Hvala za javljanje i gledanje

Maca je, kanda, propustila onu opasku o tome kako si postala velikoslovenski nacionalista?

Posle toga, uopste ne sumnjam kakva si bila po pitanju maternjeg...
jasnaz jasnaz 19:24 21.02.2011

srećan!

Jelica Greganović Jelica Greganović 19:46 21.02.2011

Re: srećan!

Jelica Greganović Jelica Greganović 19:56 21.02.2011

Sa FB

1994. godina, u kojoj je verujem dosta Hrvata posumnjalo u znanje svog maternjeg jezika:

ENGLEZKO-HRVATSKI HRVATSKO-ENGLEZKI RJEČNIK OBAVJESTNIČKOGA NAZIVLJA

Prema članku prof. dr. B. Lászla "Pabirci redničnoga i obavjèstnîčnôga pojmovlja oko razumnih sustava"

magnetic disk = gvozdòtežnî kolut
the most likely interpretation = najsveprilìčnijâ òsmislitba
communications software = općájnîk
actualization = ozbiljak
analysis = razgloba
...bottom-up programming = odzdonja naputba
discrete signal = razlučan dojavak
logic programming = mislovna naputba
PROM burner = užežnik izčitnika
quantifyer, existential = obstojnî količitelj
mirelarado mirelarado 20:28 21.02.2011

Re: srećan!

49 41 49 41 20:35 21.02.2011

Re: Sa FB

Jelica Greganović
1994. godina, u kojoj je verujem dosta Hrvata posumnjalo u znanje svog maternjeg jezika:

ENGLEZKO-HRVATSKI HRVATSKO-ENGLEZKI RJEČNIK OBAVJESTNIČKOGA NAZIVLJA

Prema članku prof. dr. B. Lászla "Pabirci redničnoga i obavjèstnîčnôga pojmovlja oko razumnih sustava"

magnetic disk = gvozdòtežnî kolut
the most likely interpretation = najsveprilìčnijâ òsmislitba
communications software = općájnîk
actualization = ozbiljak
analysis = razgloba
...bottom-up programming = odzdonja naputba
discrete signal = razlučan dojavak
logic programming = mislovna naputba
PROM burner = užežnik izčitnika
quantifyer, existential = obstojnî količitelj

Gutter=Okolokucnopisalo (oluk)
Belt = Okologuznipantolodrzac (uckur, kajs)
..
..
Nadam se da su zadrzali i ugradili izraze, hrvatskog proleca '66.
Jelica Greganović Jelica Greganović 20:42 21.02.2011

Re:Vidi kako je lepo:

U galaksiji jezika svaka reč je zvezda

G r o f G r o f 20:50 21.02.2011

Re: Sa FB

Gospodjo, lepo je voleti svoj jezik ali nije lepo zlonamerno govoriti o tudjem.
Šta je tebe briga šta Hrvati rade sa svojim jezikom.
Za telefon sa Android platformom, ja koristim hrvatsku aplikaciju Englesko - Hrvatskog rečnika i nisam primetio nikakve smešne reči.
Zašto ne koristim srpsku aplikaciju?
Pa ne postoji. Kako da postoji kad u Srbiji obični sajt košta 25000 eura.
Patetične priče o ljubavi prema jeziku padaju u vodu kad ne činiš ništa konkretno na očuvanju istog.

Ipak, evo jedna igrica
Jelica Greganović Jelica Greganović 20:58 21.02.2011

Re: Sa FB

Grofe, kao i obično ste u svojoj zlonamernosti promašili poentu. Ne govorim ja zlonamerno o hrvatskom jeziku, nego o onima koji su pokušavali da ga zloupotrebe i podrede svojim dnevno-političkim potrebama i interesima.
To šta vi koristite za svoje telefonske potrebe ama baš nikakve veze nema sa gore navedenim primerom. Kao što me još manje zanima da li i zašto ne koristite srpsku aplikaciju izašta, a tek cena toga mi ič nije interesantna.
Igrica je lepa.
mikimedic mikimedic 21:19 21.02.2011

Re: Sa FB

Zašto ne koristim srpsku aplikaciju?


valjda zato sto koristis crnogorsku

G r o f G r o f 21:31 21.02.2011

Re: Sa FB

Ne govorim ja zlonamerno o hrvatskom jeziku, nego o onima koji su pokušavali da ga zloupotrebe i podrede svojim dnevno-političkim potrebama i interesima.


A to je znači razlog što svako malo vrtiš taj spin sa hrvatskim rečima.
Ti si znači borac za hrvatski jezik.
Stvarno izvini... ali oprosti.!!!


To šta vi koristite za svoje telefonske potrebe ama baš nikakve veze nema sa gore navedenim primerom. Kao što me još manje zanima da li i zašto ne koristite srpsku aplikaciju izašta, a tek cena toga mi ič nije interesantna.


A ovo govori o nevidjenom nerazumevanju stvari.
Hrvatska, čiji vi jezik ismevate, se potrudila daleko više od Srbije da njen jezik bude dostupniji.
Npr. pogledajte koliko knjiga u elektronskom izdanju ima na hrvatskom, a koliko na srpskom.
Znači, Srbin, kad hoće prevod neke knjige, mora je čitati na hrvatskom.
Ali to tebe ne interesuje.
Izvini.
Jezik se čuva tako da tepaš deci na njemu.
cult cult 21:36 21.02.2011

Re: Sa FB

Prema članku prof. dr. B. Lászla "Pabirci redničnoga i obavjèstnîčnôga pojmovlja oko razumnih sustava"

magnetic disk = gvozdòtežnî kolut
the most likely interpretation = najsveprilìčnijâ òsmislitba
communications software = općájnîk
actualization = ozbiljak
analysis = razgloba
...bottom-up programming = odzdonja naputba
discrete signal = razlučan dojavak
logic programming = mislovna naputba
PROM burner = užežnik izčitnika
quantifyer, existential = obstojnî količitelj



Ovog odmah u ludnicu. Pardon...ne znam koja politkorektna reč za tu ustanovu.
Bez dodatnih pregleda. Samo na osnovu ovog izvatka.
automatic automatic 21:45 21.02.2011

Re: Sa FB

Za riječ naplatnica - zamjenu za riječ naplatna kućica - autor Vilim Pantlik iz Zagreba dobio je prvu Nagradu “Dr. Ivan Šreter” za najbolju novu hrvatsku riječ koju dodjeljuje Zaklada “Dr. Ivan Šreter”.

Drugu nagradu dobio je Slavko Perković iz Valpova za riječ opuštaonica - zamjenu za englesku riječ wellness,

a Osječanka Ljubinka Mitoš Svoboda trećenagrađena je za riječ borkinja - zamjenu za riječ borac, kad označava ženu.

Zaklada “Dr. Ivan Šreter” osigurala je novčani iznos nagrada pa je tako pobjedniku pripalo 10.000 kuna, drugonarađenom 5000 kuna, a trećenagrađenoj 3000 kuna, priopćio je neki dan časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika “Jezik”, koji je i organizator natječaja za najbolju novu hrvatsku riječ.

Uz tri pobjedničke riječi, u užem su izboru bile, primjerice, i riječi: raskolnica (crta koja razdvaja kolnik na dva dijela), brzogriz (engl. fast food), samoskrbni roditelj (samohrani roditelj), tjelobranitelj (tjelohranitelj), smećica (vrećica za smeće), kavovar (džezva), okvirnica (paspartu), nastolnik (engl. desktop), lučnik (laser), kroativno (hrvatsko i kreativno) te slavnik (engl. celebrity).


Gdje to naš jezik ide?
cult cult 21:49 21.02.2011

Re: Sa FB


Gdje to naš jezik ide?

dobro je što ne ide u pravcu ovakvih natjecanja.
Jedne godine je pobedila reč dvokriška.
Wtf is dvokriška?
Sendvič. Jbt. Sendvič.

A na srpskom se celebrity kaže seljebriti. U najužem značenju: stanovnici Pinkove Farme, Dvora itsl.
mara92 mara92 21:58 21.02.2011

Re: Sa FB

А зашто је Гроф неУрозан?
G r o f G r o f 22:06 21.02.2011

Re: Sa FB

А зашто је Гроф неУрозан?


Ja!!?
Vidiš da sam kao andjeo.
mara92 mara92 22:15 21.02.2011

Re: Sa FB

Питам,
пада снег, хладно...никако зиметина да прође...мрзи ме више да се облачим као за поход на Месец
G r o f G r o f 22:25 21.02.2011

Re: Sa FB

Vidi ovo! Šljapkajući po snegu i ovoj zimetini, za marinim tragom, naletih na blog o Gadafiju.
Poprilična empatija zrači iz njega.
Baš me zanima da li je mara promenila mišljenje o pukovniku ili ne.
Uh, ipak je ovo trolčina.
mara92 mara92 22:34 21.02.2011

Re: Sa FB

Грофе,
Овако кад читам, испаде да сам бар Зоран Лилић - тхе Френд...можда нешто и напишем, него бре, НЕМАМ ВРЕМЕНА...

пс. крај трола, извини Јелице
Jelica Greganović Jelica Greganović 00:12 22.02.2011

Re: Sa FB


A to je znači razlog što svako malo vrtiš taj spin sa hrvatskim rečima.

Ja stalno vrtim spin sa hrvatskim rečima? Da me nisi pobrkao sa nekim?
Ti si znači borac za hrvatski jezik.

Ne bih se mešala u tvoj način zaključivanja. Sigurno se ne bi složili.
Stvarno izvini... ali oprosti.!!!

Misim, nema frke... tačka uskličnik puta tri
A ovo govori o nevidjenom nerazumevanju stvari.

Dobro je, sad se razumemo, ja ti i govorim da ne razumeš o čemu se radi.
Hrvatska, čiji vi jezik ismevate, se potrudila daleko više od Srbije da njen jezik bude dostupniji.
Npr. pogledajte koliko knjiga u elektronskom izdanju ima na hrvatskom, a koliko na srpskom.

Ne, ipak se nismo razumeli...da ponovim: Ja ne ismevam hrvatski jezik, nego one koji pokušavaju da ga podrede svojim političkim interesima.
Ali to tebe ne interesuje.

Opa, prešli smo na Ti. Interesantno.
Izvini.

To sam već uradila.
Jezik se čuva tako da tepaš deci na njemu.


Grofe, jezik nije tiganj.
freehand freehand 01:01 22.02.2011

Re: Sa FB

G r o f
Jezik se čuva tako da tepaš deci na njemu.

A zdrav razum se čuva tako što ne pročitaš baš svaku budalaštinu na njemu (maternjem jeziku) napisanu.
Poput postova nadriplemstva koje naprđuje po blogu..
Jelica Greganović Jelica Greganović 01:24 22.02.2011

Re: Sa FB

Meni se sviđa okvirnica, a kroativno je...više no kroativno.
G r o f G r o f 12:00 22.02.2011

Re: Sa FB

freehand
G r o f
Jezik se čuva tako da tepaš deci na njemu.

A zdrav razum se čuva tako što ne pročitaš baš svaku budalaštinu na njemu (maternjem jeziku) napisanu.
Poput postova nadriplemstva koje naprđuje po blogu..


Haaa...znao sam da će gospodin The svojeručno podjebljivi kao esenciju teksta izvući jednu nespretnu rečenicu i na nju se hrabro ustremiti kao jastreb nošen krilima svoga pravičnog gneva.

Zamislite vi gospodine The svojeručno podjebljivi neku intelektualku, recimo iz Bjelovara, koja je otišla da živi u Sofiji i odatle piše blogove na nekom zagrebačkom portalu, i tu svaki čas ismeva srpsku jezičnu politiku i to na krajnje neprimeren način.
Šta bi ste vi mislili o toj gospodji.
Ja sam izrazio svoje neslaganje sa tim i to je suština priče.
Naravno da sam znao da će se tu kao dekoracija scene pojaviti, Miki Montenegrotabličasti i The svojeručno podjebljivi.
Ali, život je takav...
Jelica Greganović Jelica Greganović 12:11 22.02.2011

Re: Sa FB

i tu svaki čas ismeva srpsku jezičnu politiku i to na krajnje neprimeren način.

Aman, koji svaki čas i kako neprimereno? Bi li malo prestao da spinuješ? Za promenu.
A, što se tiče navedenog slučaja jezičke politike koju si uzeo u odbranu, na čast ti je, pod nju se i Miroslav Tuđman potpisao, toliko da znaš koliko ima veze sa jezikom.
freehand freehand 12:25 22.02.2011

Re: Sa FB

Haaa...znao sam da će gospodin The svojeručno podjebljivi kao esenciju teksta izvući jednu nespretnu rečenicu i na nju se hrabro ustremiti kao jastreb nošen krilima svoga pravičnog gneva.

Ovo mi se sviđa. Ilustruje tezu da se besmislice i nepismenost u svom prožimanju nisu radzdvojile još od Vavilonske gungule.
Samo bih molio za bliže objašnjenje ovog podjebljivi, a onda i svojeručno podjebljivi. Dumam, dumam al' nikako da izdumam.
Zamislite vi gospodine The svojeručno podjebljivi neku intelektualku, recimo iz Bjelovara, koja je otišla da živi u Sofiji i odatle piše blogove na nekom zagrebačkom portalu, i tu svaki čas ismeva srpsku jezičnu politiku i to na krajnje neprimeren način.

A što u Sofiji?! Vi to, Grofe, imate teritorijalne pretenzije prema susednim državama koje su još i članice NATo, ili ja opet ne dobacujem u tumačenju Vašeg metametaforičkog izražaja?
Šta bi ste vi mislili o toj gospodji.

Sve najbolje, za razliku od onoga što bih mislio o onima koji pišući na blogu kome je tema jezik bi ste pišu razdvojeno.

Uzgred samo, problem je, očigledno, razumevanje napisanog.
Jer su se sa tim kreativnim pristupom stvaranju Novog jezika u Hrvatskoj najviše i nagrđe sprdali sami Hrvati. Ona normalna većina, mislim.

i to je ono što piše u Jeličinom postu. Za pismene.
I one koji ne primenjuju kreativno čitanje, odnosno takozvano učitavanje.
alselone alselone 13:49 22.02.2011

Re: Sa FB

Jedne godine je pobedila reč dvokriška.
Wtf is dvokriška?
Sendvič. Jbt. Sendvič.


izgibo'!
mikimedic mikimedic 16:56 22.02.2011

Re: Sa FB

Miki Montenegrotabličasti


miki 'montenegrotablicasti' nikad nije registrovao kola u drugoj drzavi kako bi izbegao placanje poreza drzavi ciji je drzavljanin.

tako da se ovaj atribut na mikija ne moze odnositi.

na grofa, medjutim, i te kako moze, zar ne



by the way, nadam se da atribut nije kopirajtovan pa ga mogu koristiti ubuduce.

ako pak jeste, nema brige - kad god napisem 'montenegrotablicasti' dodacu: 'copyright by grof'.


uninamama uninamama 19:45 22.02.2011

Re: Sa FB

Ipak, evo jedna igrica

Sjajna je! Ode pravo u bukmarke. Hvala!
G r o f G r o f 21:47 22.02.2011

Re: Sa FB

uninamama
Ipak, evo jedna igrica

Sjajna je! Ode pravo u bukmarke. Hvala!


Hvala tebi što si obratila pažnju na nešto pozitivno.
G r o f G r o f 22:02 22.02.2011

Re: Sa FB

mikimedic
Miki Montenegrotabličasti


miki 'montenegrotablicasti' nikad nije registrovao kola u drugoj drzavi kako bi izbegao placanje poreza drzavi ciji je drzavljanin.

tako da se ovaj atribut na mikija ne moze odnositi.

na grofa, medjutim, i te kako moze, zar ne



by the way, nadam se da atribut nije kopirajtovan pa ga mogu koristiti ubuduce.

ako pak jeste, nema brige - kad god napisem 'montenegrotablicasti' dodacu: 'copyright by grof'.





Oooo, evo ga Miki Montenegrotabličasti. Gledaj miki mntt, ja znam da ti imaš problema kad treba nešto smisliti. Ako baš želiš da koristiš taj izraz, koristi slobodno, ja za čas smislim novi.
Materinjim jezikom baratam kao Dok Holidej revolverom. Dobro, ponekad me The Slobodoručnopodjebljivi ispravi ali...bože moj.

Miki Kesonoseći je verovatno tvoj fejsbrend. Ja mogu koristiti taj.

Ipak, ostaće večna tajna porekla tvoje zlobe prema meni.
I naravno da se izvinjavam Jelici na trolu.
Jelica Greganović Jelica Greganović 22:16 22.02.2011

Re: Sa FB

Grofe, a da ti malo pogledaš onu igricu pravopisnu što si je meni velikodušno okačio? Ne bi ti škodila.
G r o f G r o f 22:43 22.02.2011

Re: Sa FB

Grofe, a da ti malo pogledaš onu igricu pravopisnu što si je meni velikodušno okačio?


Nisam lud. Pravopis je ubica originalnosti. A igrica je skinuta sa fejsa. Neko obrati pažnju na pozitivne pokušaje, neko na gluposti. Svako u skladu sa karakterom.
Umorio sam se od prepiranja sa tobom. Od sada samo pozitiva i zen.
mikimedic mikimedic 22:44 22.02.2011

Re: Sa FB

Oooo, evo ga Miki Montenegrotabličasti. Gledaj miki mntt, ja znam da ti imaš problema kad treba nešto smisliti. Ako baš želiš da koristiš taj izraz, koristi slobodno, ja za čas smislim novi.
Materinjim jezikom baratam kao Dok Holidej revolverom. Dobro, ponekad me The Slobodoručnopodjebljivi ispravi ali...bože moj.

Miki Kesonoseći je verovatno tvoj fejsbrend. Ja mogu koristiti taj.

Ipak, ostaće večna tajna porekla tvoje zlobe prema meni.
I naravno da se izvinjavam Jelici na trolu.


ma nemam ja problema sa smisljanjem, ali izraz mi se bas dopada, pogotovo kad pogledamo na koga je primenjiv. kakav autogol. stvarno si genije.

zloba kazes? znam ja da ti znas vrlo dobro da nije u pitanju nista licno, ali hajde jos jednom... radi sire blogojavnosti.

elem, kad neko misli da je faca jer je zajebao drzavu i ostale glupe srbe koji uredno placaju porez, mogu samo da ga pogledam sa prezirom.

i kad taj neko pocne da se hvali time, i otvoreno mi stavlja do znanja da sam budala jer, na primer, uredno platim sve takse za registraciju kola, bas mi bude onako odvratno...

medjutim, kad taj neko pocne da moralise o raznim pitanjima drustvenog zivota prozivajuci prvenstveno drzavu kojoj ne placa poreze a od koje je juce trazio i dobio drzavljanstvo, e onda mi bas dodje da...

moze da se moralise o svemu b'ate, ali tek kad se plati porez.

naravno da nije nista licno. srecom, ovde na blogu vas nema mnogo, ali zato u drustvu gomile i gomile...

sve plemic (od niksica) do plemica

nisi ti uopste jedinstven. eno ti ga onaj legalizacija bg - o cemu (ne o niku nego o legalizaciji uopste) imam potpuno isto misljenje.

ali razlika izmedju tebe i njega - on bar ne bere cvece. postenije. zna covek sta hoce i samo pici...
Jelica Greganović Jelica Greganović 22:59 22.02.2011

Re: Sa FB

Nisam lud. Pravopis je ubica originalnosti.

Pa, što si je onda meni predlagao?
Neko obrati pažnju na pozitivne pokušaje, neko na gluposti. Svako u skladu sa karakterom.

Ja ti to i pišem sve vreme, a ti si tek sad shvatio.
Umorio sam se od prepiranja sa tobom. Od sada samo pozitiva i zen.

To što si se ti umorio još uvek ne znači da se takva odluka donosi jednostrano.


bocvena bocvena 20:36 21.02.2011

Iskoristiću ovaj tvoj blog

na tribini u mojoj školi, upravo o maternjem jeziku. Svidja mi se pristup temi i hvata njenu suštinu.

Volim mešovite brakove baš zbog bogatstva koje pružaju deci: poznavanje različitih jezika i kultura...meni lično 'fali jedna baba Mađarica:)
Jelica Greganović Jelica Greganović 20:43 21.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

Divno
Inače moj Žmu kaže da je svaki muško-ženski brak mešovit. A da je maštovito i veselo, jeste.
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 19:55 22.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

...ej, najveselije je...krenemo s dalmatinskim, pa preko sevdalinki i čardaša spustimo se uz kolca do pečalbarskih...da nas bog vidi...samo moram ti reći U POVERENJU DA NIKO NE ČUJE, da nam se slovenačka rodbina maLko duri, jer sem konja po proplancima ništa ne znamo čoporativno...ali zato sviramo i u sopile, i u ramuniku, i u njenjere i u ćemane i daire pa pršti sve do zore... e to bogatstvo niko ne razume ko nema...
Jelica Greganović Jelica Greganović 19:58 22.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

njenjere

Šta je to? A i sopile?
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 20:54 22.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

njenjere je stari mađarski žičani instrument...ja bih rekla nešto ko primitivna citra, ali bebaodlončića mož zna boljše...uglavnom se u siromaškim vojvođanskim selima možda može naći da ga neko svira ko moj bači Janoš što je svir'o...

a sopile su duhački instrument koji se svira u Istri i po otocima nam, gde je moj did, kao i ostalo siromaško stanovništvo uveseljavao sebe brez bogataških instrumenata, inače direktan naslednik zurli koje su sve dokaz da smo od bosfora pa do alpa uvek bili siromaški ali drčni, spremni na tabanje i deljenje...
Jelica Greganović Jelica Greganović 21:21 22.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

Hvala njanjere nose šnjur, simpatičnije ime za instrumenat nisam skoro čula.
Mića Marković Mića Marković 00:00 23.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

mogul_sad_ja_kasti
njenjere je stari mađarski žičani instrument...ja bih rekla nešto ko primitivna citra, ali bebaodlončića mož zna boljše...uglavnom se u siromaškim vojvođanskim selima možda može naći da ga neko svira ko moj bači Janoš što je svir'o... a sopile su duhački instrument koji se svira u Istri i po otocima nam, gde je moj did, kao i ostalo siromaško stanovništvo uveseljavao sebe brez bogataških instrumenata, inače direktan naslednik zurli koje su sve dokaz da smo od bosfora pa do alpa uvek bili siromaški ali drčni, spremni na tabanje i deljenje...


njenjere
http://www.youtube.com/watch?v=HiigMVi9ZRA
mogul_sad_ja_kasti mogul_sad_ja_kasti 12:24 23.02.2011

Re: Iskoristiću ovaj tvoj blog

veeeeliko hvala...ja nikako nisam intimna s tim umeĆanjem, i baš mi žao,sve sam pokušavala da utrefim ali ćorak...pa još jednom hvla!
mikimedic mikimedic 21:17 21.02.2011

.

Moj otac je verovao i tvrdio da se pravi patriotizam pokazuje znanjem maternjeg jezika. Ali i da se poštovanje drugih nacija pokazuje makar trudom da upoznaš mrvu njihovog jezika, ako ne možeš više ono bar toliko da ih pristojno pozdraviš ili se zahvališ.



Biljana 77 Biljana 77 21:49 21.02.2011

Sve rečeno

Moj otac je verovao i tvrdio da se pravi patriotizam pokazuje znanjem maternjeg jezika. Ali i da se poštovanje drugih nacija pokazuje makar trudom da upoznaš mrvu njihovog jezika, ako ne možeš više ono bar toliko da ih pristojno pozdraviš ili se zahvališ.


EDIT: ne videh mikijev komentar iznad.

Izvesne patriJotske organizacije imaju nalepnice: Sačuvajmo najsrpskije - pišimo ćirilicom. Valjda im niko nije rekao da u srpskom prisvojni pridevi nemaju gradaciju. Važno da znaju sva slova - ćirilična naravno.
JJ Beba JJ Beba 22:01 21.02.2011

Re: Sve rečeno

Moj otac je verovao i tvrdio da se pravi patriotizam pokazuje znanjem maternjeg jezika. Ali i da se poštovanje drugih nacija pokazuje makar trudom da upoznaš mrvu njihovog jezika, ako ne možeš više ono bar toliko da ih pristojno pozdraviš ili se zahvališ.


do pred rat par godina sam tezgarila u Ljubljani skoro svakog vikenda
naučila sam da kažem
- prosim dvojni sadjevac
- znanje in ustvarijalnost
- tukaj smo zistim namenom
- kak se kliču Kekčevi sovražniki?

mikimedic mikimedic 22:22 21.02.2011

Re: Sve rečeno

EDIT: ne videh mikijev komentar iznad.


razumeli smo se

Jelica Greganović Jelica Greganović 00:14 22.02.2011

Re: Sve rečeno

Izvesne patriJotske organizacije imaju nalepnice: Sačuvajmo najsrpskije - pišimo ćirilicom.

Te patriotske organizacija obično žive u vremensko-prostorskim rupama u koje još nije doprlo jednačenje po zvučnosti, tako da se najlakše prepoznaju po pridevu srBski, od čega mene mravci podilaze..
Jelica Greganović Jelica Greganović 01:28 22.02.2011

Re: Sve rečeno

- prosim dvojni sadjevec
- znanje in ustvarjalnost
- tukaj smo z istim namenom
- kako se kličejo Kekčevi sovražniki?

Nije loše, uz mrvu popravki (unela sam ih prof. deformisana), ali...shvatam prvo troje, al' čemu li ti je služilo ovo sa Kekečevim neprijateljima?

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana