Gost autor| Lingvistika

Ćirilica ili latinica? I jedno i drugo!

Hansel RSS / 07.03.2013. u 18:47

Гошћа ауторка: golubica.bg

Ћирилица или латиница? И једно и друго!

Драги моји, стигли резултати, а са њима и мој привремени прелазак на ћирилицу :). Схватила сам да никад не куцам на ћирилици, па реших да мало променим, чисто да ми остане у прстима. Осим за пар кратких извештаја, нисам је користила сигурно 7-8 година, па ако видите негде лј или нј, не замерите :). Па да почнемо, чека вас подугачак блог за доста бројки и графикона, али надам се да ће упркос томе бити интересантан.

У анкети је учествовало 1420 људи, 646 (45,5%) мушкараца и 774 (54,5%) жена, од којих је најмање 400 дошло са овог блога. С обзиром на то да је истраживање спроведено на интернету, узорак није репрезентативан за читаву популацију, али јесте за ону релативно високообразовану која свакодневно пише/куца:

16274.jpg 

Ех да стварно имамо оволико високообразованих, где би нам крај био...

Што се географије тиче, 27,47% учесника је провело највећи део живота у Војводини, 49,55% у Београду и околини, 13,49% у Шумадији и западној Србији, 8,49% у јужној и источној Србији, а 1% на Косову и Метохији.

Које писмо?

А сада оно најинтересантније - резултати саме анкете. Иако сам очекивала да ће се и у писању руком чешће користити латиница, демантоваше ме бројке: отприлике је пола-пола. 45,84% испитаника углавном користи ћирилицу када пише руком, 47,26% углавном користи латиницу, а 6.9% је рекло да подједнако користи оба писма. Интересантно је и да тај избор означава готово доминантну употребу једног писма, пошто они који користе махом ћирилицу то чине 88,57% времена, а „латиничари" пишу латиницом 84,99% времена. За куцање се слика драстично мења: преко две трећине испитаника најчешће користи латиницу.

16279.jpg16281.jpg

Зашто?

Испитаници су могли да одаберу колико год су желели унапред понуђених одговора. Понуђене опције су одабране на основу најчешћих одговора 100 испитаника који су интервјуисани пре саме анкете. Међутим, ти одговори нису довољни да обухвате све могуће разлоге употребе одређеног писма, па су испитаници имали могућност да додају још неки у поље предвиђено за куцање. У табели се налазе проценти одабира понуђених одговора, а у наставку ћу се задржати на додатним одговорима.

16277.jpg

Испитаници који преферирају ћирилицу када пишу руком навели су разлоге који се могу груписати у неколико категорија: емотивни разлози („волим ћирилицу", „ћирилица је топлија", „инат!"); брже писање и/или лепши рукопис на ћирилици; очување културе и националног идентитета, спољашњи утицаји (родитељи, школа); жеља да се ћирилица не заборави, али и то да је ћирилица боље прилагођена српском језику. За испитанике који углавном пишу латиницом неке од категорија су исте, као на пример лепши рукопис / брже писање на латиници и емоције („мрзим ћирилицу", „волим латиницу", „за инат националистима"), али многи су били практичне природе: свакодневно писање на страним језицима, живот у иностранству, литература која је углавном на латиници, као и лакше комбиновање са стручним терминима, латинским називима, разним симболима итд. Неколико испитаника је навело и да пише латиницом јер не одобравају државно форсирање ћирилице, а посебно занимљива је група од десетак испитаника који пишу штампана слова латиницом, али писана ћирилицом.

Интересантно је да 76 (5,35%) испитаника који су рекли да подједнако користе оба писма када куцају скоро уопште нису они исти који то чине у писању. Само 6 испитаника је дало тај исти одговор на оба питања. И поново, испитаници се држе свог избора и најчешће користе једно писмо, била то ћирилица или латиница, преко 80% времена.

Додатни разлози за куцање ћирилицом могу се груписати у емотивне („много се лепо осећам кад користим ћирилицу", и наравно, „из ината"); очување културе и националног идентитета, али неколико испитаника је навело и да им ћирилица делује професионалније. Испитаници који куцају латиницом навели су да то чине између осталог и јер нису инсталирали српски језик, а и сама тастатура је на латиници; јер често куцају на страним језицима, па им је лакше да користе енглеску тастатуру и за српски; зато што је софтверска подршка за ћирилицу лоша, а фонтови ружни, и зато што им је незгодно да константно пребацују језик на компјутеру, посебно јер се и распоред интерпункцијских знакова мења. Неколико је навело и емотивне разлоге, а интересантно је да су у овој групи испитаници у поље за куцање додавали да ћирилицом куцају само кад морају, односно када је обавезно.

Потписивање и формулари...

Од 651 испитаника који углавном користе ћирилицу када пишу руком 20 њих (3,24%) се потписују латиницом. Међутим, од 647 испитаника којиуглавном користе латиницу, 179 (26,70%) се потписују ћирилицом! Зашто је ово важно? Потпис је својеврсна потврда идентитета, како метафоричка, тако и буквална. Испитаници који најчешће користе латиницу а потписују се ћирилицом тиме потврђују да је ћирилица на неки начин и даље део њиховог „писаног" идентитета, и то симболички прилично важан део. Било је и за очекивати да ће се далеко више људи потписивати ћирилицом иако обично пишу латиницом него обратно, али бројка од преко 25% је превазишла сва моја очекивања.

Ако би попуњавали формулар који није на писму које обично користе, око две трећине испитаника би га попунило на писму на коме је и одштампан. Нема никакве статистички значајне разлике у понашању оних који углавном користе ћирилицу (64,4% би променило писмо) и оних који углавном користе латиницу (68,4% би се „пребацило").

Закон

Што се тиче ставова према  Закону о употреби језика и писама, мишљења су потпуно подељена: отприлике подједнак број испитаника сматра да је законско решење које потенцира ћирилицу неопходно или пожељно (зелена боја на графикону), односно непотребно, контрапродуктивно или непожељно (црвена боја).

16278.jpg

У пољу за додатне коментаре, мишљења су такође подељена: док једни сматрају да је законско решење одлично; други помињу непрактичност означавања имена улица искључиво на ћирилици, посебно због странаца; трећи сматрају да кад се већ користе два писма, оба треба да буду у службеној употреби; четврти да не треба уопште форсирати ћирилицу, пети...

61,1% испитанка сматра да је ћирилица угрожена, а готово исти број (61,2%) би, када би морали да бирају, одабрали ћирилицу као једино писмо српског језика. А што се става према самој диграфији тиче, 1281 испитаник (90,2%) сматра да је то предност, а 139 (9,8%) да је мана.

Шта нам ово све говори?

За почетак, нешто врло очигледно: већина људи преферира да куца на латиници, што из навике, што због других практичних разлога. Мислим да се можемо сложити да је куцање ћирилицом објективно мање практично од куцања латиницом, или чак ошишаном латиницом, али не толико колико се генерално сматра. Међутим, ако су сви остали фактори једнаки, као што је то случај у писању руком где нема апсолутно никакве разлике у томе којим се писмом користимо, српска диграфија се показује у пуном сјају: оба писма се користе готово подједнако. Међутим, то не важи за саме индивидуе, пошто се и у писању и у куцању, испитаници генерално држе свог избора и користе једно писмо у преко 80% ситуација, а број оних који подједнако користе оба писма је и за писање и за куцање испод 7%.

Разлози за избор одређеног писма су бројни, али преовлађује мишљење да је латиница далеко практичнија, док резултати показују да је однос према ћирилици прилично емотиван. Трећина испитаника који преферирају ћирилицу сматра да је и писана и куцана ћирилица лепша од латинице, а коришћење ћирилице се везује за очување српског културног и националног идентитета. Међутим, чак и међу испитаницима који се махом користе латиницом релативно мали број сматра да је латиница лепша од ћирилице. Такође, више од четвртине ових испитаника бира да се потписује латиницом (и сама сам била једна од њих док нисам отишла у иностранство). И кад смо већ код емоција, морам кратко да се осврнем на концепт српског ината који се неизоставно појавио и у одговорима на питања о употреби ћирилице и латинице :).

Закон као закон, никад не може да буде потаман свима, али је та тема директно повезана са питањем које ми је изузетно интересантно: да ли треба законски штитити било који сегмент језика, укључујући и писмо? Ако да, докле то треба да иде? Једно је штитити и промовисати употребу мањинских језика, дијалеката и угрожених језика, али је потпуно друго стварати нови језик тиме што ће се означити као званични језик неке земље у уставу исте. Судећи по подацима о писању руком, ћирилица није баш толико угрожена као што то делује у електронској форми или на улици. Докле год има довољно људи који ћирилицом пишу, неће јој претити нестанак. Али шта ако се и то промени, па подаци о употреби ћирилице у писању почну да личе на оне у куцању? Да ли би тада било оправдано инсистирати на употреби ћирилице, ако треба и законски?

И кад смо већ код тога, како промовисати (не наметати) употребу ћирилице у куцању? Ја релативно често читам текстове на ћирилици, али сам се искрено изненадила кад сам схватила колико дуго је нисам користила за куцање. А није тешко (осим наводника, и даље ми није јасно зашто притиском на исту потпуно исту типку некад добијам ово «» а некад ово „ " ) и фина је вежба да се додатно концентришете на оно што пишете.

Све у свему, ћирилица је далеко мање угрожена него што сам ја очекивала да ће бити. А докле год преко 90% испитаника сматра да је диграфија предност српског језика, нема разлога да се бринемо за њен опстанак. И зато, користите је, играјте се. Напишите данас мејл или списак за куповину на писму које обично не користите. Изненадите и себе и друге и сетите се колико је српски језик посебан. Надам се да ће вам пријати колико и мени док куцам ове редове... :)

__________

Овај текст је наставак блога Ćirilica ili латиница?

 

Atačmenti



Komentari (155)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

s.dj s.dj 18:57 07.03.2013

priznajem, brinuo sam

ali sada mogu da odahnem, ćirilica je živa uprkos slaboj podršci na računarima
predatortz predatortz 18:58 07.03.2013

Predlog

Na blogu uvesti pravilo:

Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.

Autore i komentatore, koji se ne pridržavaju, banovati
Dr M Dr M 19:02 07.03.2013

Re: Predlog

Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.


Недеља борбе против тједна..
Hansel Hansel 19:35 07.03.2013

Re: Predlog

Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.

Некад је на Телевизији Београд, а можда и Нови Сад и Сарајево, важило правило "један дан латиница, други ћирилица". Мислим да је и сарајевско "Ослобођење" излазило наизменично на латиници и ћирилици.
dragoljub92 dragoljub92 19:38 07.03.2013

Re: Predlog

Hansel
Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.

Некад је на Телевизији Београд, а можда и Нови Сад и Сарајево, важило правило "један дан латиница, други ћирилица". Мислим да је и сарајевско "Ослобођење" излазило наизменично на латиници и ћирилици.

mada je meni to prilično glupo ,ipak mislim da bi trebalo da se uvede par nepar sistem pa parnim danima pišemo latinicu a neparnim ćirilicu.
а ја ћу у име демократије да пишем пола коментара на латиници а пола наћирилици.
predatortz predatortz 19:41 07.03.2013

Re: Predlog

Некад је на Телевизији Београд, а можда и Нови Сад и Сарајево,


Ma to je sve šminka. Sad imaš situaciju da na BHT1 ( nešto što bi trebalo da bude državna tv kuća, javni servis ) pišu ćirilicom na nekoj mešavini hrvatskog i bosanskog novorijeka. Izgleda krajnje debilno kada na ćirilici čitaš da je doprijedsednik izjavio sućut porodicama šehida

Elem, da ne dužim, najprimitivniji način zadovoljavanja forme.
Uzgred, Rep. Srpsku, srpski narod i institucije, vređaju konstantno. Ne vodeći računa o tome da li je dan 'latinični' ili 'ćirilični'.
Hansel Hansel 19:46 07.03.2013

Re: Predlog

Ја сам само констатовао, нисам се изјашњавао колико је то било добро или није... Али јесам помислио да очигледно није ништа било помогло.
dragoljub92 dragoljub92 19:54 07.03.2013

Re: Predlog

Uzgred, Rep. Srpsku, srpski narod i institucije, vređaju konstantno. Ne vodeći računa o tome da li je dan 'latinični' ili 'ćirilični'.

па доследни људи
predatortz predatortz 19:56 07.03.2013

Re: Predlog

dragoljub92
Uzgred, Rep. Srpsku, srpski narod i institucije, vređaju konstantno. Ne vodeći računa o tome da li je dan 'latinični' ili 'ćirilični'.

па доследни људи


Jako,jako dosledni...
golubica.bg golubica.bg 21:52 07.03.2013

Re: Predlog

predatortz
Na blogu uvesti pravilo:

Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.

Autore i komentatore, koji se ne pridržavaju, banovati


Хансел је већ увео то правило на свом блогу, каже нема објављивања ако није ћирилицом
predatortz predatortz 22:03 07.03.2013

Re: Predlog

golubica.bg
predatortz
Na blogu uvesti pravilo:

Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.

Autore i komentatore, koji se ne pridržavaju, banovati


Хансел је већ увео то правило на свом блогу, каже нема објављивања ако није ћирилицом



Srboćetnik!

Meni je žena, kipteći od besa, u nedostatku jačeg argumenta kojim bi me porazila , u lice sasula:

Na blogu srbuješ latinicom!


Pritisnut tim argumentom, otišao sam kod tašte na ručak bez opiranja.
Hansel Hansel 23:46 07.03.2013

Re: Predlog

golubica.bg
Хансел је већ увео то правило на свом блогу, каже нема објављивања ако није ћирилицом

krkar krkar 01:07 08.03.2013

Re: Predlog

Meni je žena, kipteći od besa, u nedostatku jačeg argumenta kojim bi me porazila , u lice sasula:

Na blogu srbuješ latinicom!




To je prvi korak. Napraviće blog još od tebe čoveka.

Uz taštinu pomoć, naravno!
sashayowan sashayowan 10:32 11.03.2013

Re: Predlog

Hansel
Jedna sedmica latinica, jedna ćirilica.

Некад је на Телевизији Београд, ... важило правило "један дан латиница, други ћирилица".


ТВ Београд је почела емитовање програма на латиници. Могуће је да је у једном раздобљу само ТВ Дневник поштовао наведено правило, јер је програм био највећим делом на латиници. То се може видети по серијама из тог времена које се пуштају последњих година. Сваки пут кад видим неку од серија с Чкаљом из тог доба лецнем се како су нам лукаво подметали латиницу путем телевизијског програма.

Има једна ствар коју ваља приметити овде: нема много систематизованих података, сведочења, описа, књига, приручника или радова који би представљали поуздан извор чињеница из тог времена. Оно зато у погледу истине зјапи празнином и представља отворен простор за свакојака произвољна тврђења и, чак, манипулације.
Hansel Hansel 10:54 11.03.2013

Re: Predlog

sashayowan

Причао сам о осамдесетима, не знам тачно када је то почело, али сви телопи (од цртаног филма до оних за филм, серије и сл.) су се такође мењали, за играни програм не знам, али можемо на примеру "Бољег живота" (који нам ових дана освежава сећање на себе ) да видимо да је бар у то време (а пре Осме седнице) једна серија која је ишла у југословенску размену имала шпицу на ћирилици. Но, неколико година касније, као што се многи од нас сећају, избио је скандал због београдског титловања филмова ћирилицом и Телевизија Загреб је престала да преузима филмове из београдског студија. И Горан Милић је тада имао критички осврт на тај потез ТВЗ.
marco_de.manccini marco_de.manccini 19:08 07.03.2013

хм

С обзиром на то да је истраживање спроведено на интернету, узорак није репрезентативан за читаву популацију, али јесте за ону релативно високообразовану која свакодневно пише/куца:

Узорак није репрезентативан ни за ту популацију јер узорак који је, делом, добијен на друштвеним мрежама (хеј, видите, попунио сам ово, попуните и ви), никако не може бити репрезентативан.

Али, добро, може да послужи за забаву.
Hansel Hansel 19:19 07.03.2013

Re: хм

Остављам ово ауторки да прокоментарише, мени се чини да се неки трендови макар међу том популацијом могу узети озбиљно. И, додао бих, када би се ови резултати могли потпуно уопштити, ово
А докле год преко 90% испитаника сматра да је диграфија предност српског језика, нема разлога да се бринемо за њен опстанак.

би се могло ставити под лупу, јер је за ову врсту закључка битно анкетирати младе људе, јер они су будућност.

Ма како ко видео озбиљност истраживања -- резултате можемо да искористимо макар за неку општу оријентацију и, можда, још понека размишљања.

Него, ја бих свакако волео да ауторка одговори на сва она питања (не мора на питања везана за личне податке), па да видимо како она бира, кад мора!
dragoljub92 dragoljub92 19:31 07.03.2013

Re: хм

(не мора на питања везана за личне податке), па да видимо како она бира, кад мора!

onda neće bide verodostojno
cult cult 19:45 07.03.2013

Re: хм

Али, добро, може да послужи за забаву.


Da.
A mislim da se radi očuvanja srbstva i ćiriličarenja malo lagilo prilikom popunjavanja ankete.
Inače, imam prilike da vidim priličan broj potpisa na dnevnoj bazi. Nema veze s ovim pitama gore.
Latinica je ubedljiva međ Srbljima. Barem Beograđanima.
U najbližoj mi okolini svi su latiničari.

Najbolje mi je ono da je pisana ćirilica brža. Fenomenalno. Šišmiš.
Hansel Hansel 20:00 07.03.2013

Re: хм

A mislim da se radi očuvanja srbstva i ćiriličarenja malo lagilo prilikom popunjavanja ankete.

Хехе, неко ко пише латиницом лаже у неформалној анкети ради очувања "срБства" и, пази, ћириличарења.
dragoljub92 dragoljub92 20:13 07.03.2013

Re: хм

Hansel
A mislim da se radi očuvanja srbstva i ćiriličarenja malo lagilo prilikom popunjavanja ankete.

Хехе, неко ко пише латиницом лаже у неформалној анкети ради очувања "срБства" и, пази, [iјесте јесте ти латиничари су на све спремни
milisav68 milisav68 20:49 07.03.2013

Re: хм

cult
Najbolje mi je ono da je pisana ćirilica brža. Fenomenalno. Šišmiš.

Pa meni jeste brža, i ne vidim šta je tu za čudjenje, a nisam nešto bio tu ni u manjini, mislim ono dok smo išli u školu...a štampano brže i lepše pišem latiniciom, zato što smo radili grafičke radove sa rapidografom i šablonom, pa sam se uvežbo zbog mrljanja.
Hansel Hansel 20:51 07.03.2013

Re: хм

и, пази, јесте јесте ти латиничари су на све спремни

Ја сам заиста шокиран!

golubica.bg golubica.bg 21:59 07.03.2013

Re: хм

marco_de.manccini
Узорак није репрезентативан ни за ту популацију јер узорак који је, делом, добијен на друштвеним мрежама (хеј, видите, попунио сам ово, попуните и ви), никако не може бити репрезентативан.

Али, добро, може да послужи за забаву.


Делимично се слажем, и овако написан текст наравно служи за забаву, и надам се, плодну дискусију. А о томе да ли је сама студија за забаву или за објављивање одлучиће рецензенти
golubica.bg golubica.bg 22:04 07.03.2013

Re: хм

Hansel
Ово би се могло ставити под лупу, јер је за ову врсту закључка битно анкетирати младе људе, јер они су будућност.


Ovde nисам имала простора да раздвајам испитанике и засебно анализирам, али могу да ти кажем да немаш разлога за бригу

Него, ја бих свакако волео да ауторка одговори на сва она питања (не мора на питања везана за личне податке), па да видимо како она бира, кад мора!


Нека питања сам већ покрила у тексту (ово ми је први пут након ко зна колико година да куцам ћирилицом, руком пишем латиницу од негде средине средње школе), а остатак остављам отвореним за интерпретацију
Jukie Jukie 23:07 07.03.2013

Re: хм

Hansel
за ову врсту закључка битно анкетирати младе људе, јер они су будућност.

Цврц. Нас има више него њих
Jukie Jukie 23:17 07.03.2013

Re: хм

Hansel
.Ма како ко видео озбиљност истраживања -- резултате можемо да искористимо макар за неку општу оријентацију и, можда, још понека размишљања.

Ја рецимо знам због чега се потписујем ћирилицом а то је зато да ме ћириличари не би шиканирали у неком важном животном тренутку јер сам махинално негде користио латиницу, као што ми је секретар школе (моје рођене бивше основне) када сам дошао да узмем документа после конкурса рекла да ће убудуће све пријаве написане (откуцане) латиницом директно БАЦАТИ у канту за отпатке јер је српско писмо ћирилица. Тако да сам сада потписивање ћирилицом убацио у оперативну меморију (је л' се тако зове? оно када дохватиш оловку и не размишљајући се потпишеш па детективи могу да открију како се стварно зовеш ако имаш амнезију).
Hansel Hansel 23:49 07.03.2013

Re: хм

Jukie
Ја рецимо знам због чега се потписујем ћирилицом а то је зато да ме ћириличари не би шиканирали у неком важном животном тренутку јер сам махинално негде користио латиницу,

Е, пријатељу, ја сам био прилично изненађен када сам сазнао да су раније шиканирали оне који су писали ћирилицом, па су чак само због тога завршавали и у војним затворима. Ваљда је то нека космичка равнотежа?!
predatortz predatortz 23:55 07.03.2013

Re: хм


Е, пријатељу, ја сам био прилично изненађен када сам сазнао да су раније шиканирали оне који су писали ћирилицом, па су чак само због тога завршавали и у војним затворим


U vojsci je ćirilica bila u službenoj upotrebi. Ćirilica i ekavsko narečje. Ne znam da je neko u vojsci imao problema zbog ćirilice.
Hansel Hansel 00:00 08.03.2013

Re: хм

U vojsci je ćirilica bila u službenoj upotrebi. Ćirilica i ekavsko narečje. Ne znam da je neko u vojsci imao problema zbog ćirilice.

Када? У службеној употреби је шездесетих-седамдесетих свакако била латиница. Па, неко рече поводом Вуковара, да је у ЈНА службено писмо било латиница (а знам да је и мој отац научио латиницу у војсци и њом морао да хвата белешке на политичкој настави). А детаље овога ћу ти навести када освежим памћење код рођака који ми је то причао.
predatortz predatortz 00:04 08.03.2013

Re: хм

Када?


Kad sam ja bio u vojsci, septembra '88. sve dnevne zapovesti su kucane na ćiriličnoj mašini, pisane ekavicom.
Hansel Hansel 00:38 08.03.2013

Re: хм

Нови моменат, истражићемо!
Atomski mrav Atomski mrav 01:15 08.03.2013

Re: хм

Inače, imam prilike da vidim priličan broj potpisa na dnevnoj bazi. Nema veze s ovim pitama gore.
Latinica je ubedljiva međ Srbljima. Barem Beograđanima.
U najbližoj mi okolini svi su latiničari.

Najbolje mi je ono da je pisana ćirilica brža. Fenomenalno. Šišmiš.


Iz moje perspektive, ja bih rekao da je situacija otprilike pola - pola. I svakako brže pišem pisana ćirilična slova od latiničnih - jer ih češče koristim. Rukopis mi je uvek bio lepši kad sam pisao ćirilicom nego latinicom pa sam normalno više pisao ćirilicom. Kod štampanih slova nema razlike u rukopisu, pa mnogo češće koristim latinicu jer, interesantno, u tom slučaju pišem brže. A naučio sam da pišem i čitam koristeći oba pisma uporedo, često ni ne primetim da li je tekst koji čitam pisan ćirilicom ili latinicom...
Jukie Jukie 07:45 08.03.2013

Re: хм

Juče sam popunjavao neki upitnik ćirilicom i mislim da me je nekako sramota da pišem npr. ono kljakavo slovo Г na isti način kao što sam ga pisao sa 4 godine starosti, kod Д mi uvek nestane ova desna donja kvačica itd. U svakom slučaju neprijatno mi je da drugi vide ono što sam napisao ćirilicom jer izgleda kao da je pisalo predškolsko dete.

A formulare automatski popunjavam velikim štampanim slovima (i to je mukotrpan proces sa nelepim rezultatom) a ne tim brzopišućim čitkim pisanim slovima koje stalno pominjemo.
krkar krkar 09:56 08.03.2013

Re: хм

A formulare automatski popunjavam velikim štampanim slovima


Celog života sam ćirilične formulare popunjavao ćirilicom, latinične latinicom, iako pišem latinicom. To je jednostavno bila stvar reda i vaspitanja.

Sve dok onaj zločinac nije uveo zakon o ćiriličarenju u službenoj upotrebi. E otad za inat nisam upotrebio ćirilicu nijednom.

Ka i sve drugo što je branio - odlično je odbranio.
golubica.bg golubica.bg 11:44 08.03.2013

Re: хм

Atomski mrav
Iz moje perspektive, ja bih rekao da je situacija otprilike pola - pola. I svakako brže pišem pisana ćirilična slova od latiničnih - jer ih češče koristim. Rukopis mi je uvek bio lepši kad sam pisao ćirilicom nego latinicom pa sam normalno više pisao ćirilicom. Kod štampanih slova nema razlike u rukopisu, pa mnogo češće koristim latinicu jer, interesantno, u tom slučaju pišem brže. A naučio sam da pišem i čitam koristeći oba pisma uporedo, često ni ne primetim da li je tekst koji čitam pisan ćirilicom ili latinicom...


А значи и ти си један од тих! Интересантна ми је та појава да се штампана слова пишу латиницом а писана ћирилицом, посебно зато што се обратно готово никад не дешава
Hansel Hansel 14:44 08.03.2013

Re: хм

krkar
Celog života sam ćirilične formulare popunjavao ćirilicom, latinične latinicom, iako pišem latinicom. To je jednostavno bila stvar reda i vaspitanja.
Sve dok onaj zločinac nije uveo zakon o ćiriličarenju u službenoj upotrebi. E otad za inat nisam upotrebio ćirilicu nijednom.

Ниси био на прошлом блогу, па и овде да констатујем да не разумем инат код одраслих људи. Мислим, то је тако српски, па чак и код латиничара.
Atomski mrav Atomski mrav 15:14 08.03.2013

Re: хм

А значи и ти си један од тих! Интересантна ми је та појава да се штампана слова пишу латиницом а писана ћирилицом, посебно зато што се обратно готово никад не дешава


Dakle - ako pišem pisanim slovima i želim da pišem brzo i lepo, pisaću ćirilicom. Objasnio sam da je ono "brzo" došlo zbog onog "lepo".

Kad su štampana slova u pitanju, podjednako lepo pišem i latinicom i ćirilicom ali brže pišem latinična slova jer je nekako potrebno manje "crtanja" za latinična slova. Tako da, ako želim da pišem brzo - pisaću latinicom. Ako mi nije frka, nekad pišem i ćirilicom, npr. ako hoću da "nakitim" nešto što pišem.

Sećam se kako se jednom kolega sa fakulteta iznenadio što pišem beleške ćirilicom, pa me pitao zašto pišem ćirilicom kad koristimo puno latiničnih oznaka. Ja sam mu odgovorio da takođe koristimo i dosta oznaka iz grčkog alfabeta pa niko zbog toga ne piše na grčkom... Neka cveta hiljadu cvetova, neka ljudi pišu onako kako hoće i kako im paše.
Hansel Hansel 16:27 08.03.2013

Re: хм

predatortz
Kad sam ja bio u vojsci, septembra '88. sve dnevne zapovesti su kucane na ćiriličnoj mašini, pisane ekavicom.

Ево приче коју сам проверио.

Ради се о мом рођаку који је био војник у Скопљу 1972/73, догађај је из јануара 1973.

Дакле, његов колега по задужењу, четни писар С. С. написао је дневну запосвест ћирилицом. Од капетана је добио наредбу да пише латиницом. Он је то одбио. Склоњен је с места четног писара, а по казни је послат на седам дана страже и седам дана војног затвора као "анекс" војном року. Мој рођак је хтео да из протеста пише ћирилицом, али је његов смисао за реалност и прагматичност пресудио -- да не би ризиковао стражу на -15 и -20°C те неуобичајено хладне скопљанске зиме, наставио је да пише латиницом (ето још једне практичности латинице ). На место С. С. дошао је војник Хрват В. С. (V. S.) који је, наравно, без проблема писао дневне заповести латиницом.

Дошло је пролеће и мој рођак се осмелио да покаже шта мисли о свему, рачунајући да стража више није проблематична, чак и да на њој буде до краја одслужења војног рока. Па је дневну заповест написао ћирилицом. Капетан је заповест потписао (приметивши или не приметивши ћирилицу тог тренутка), али је касније поручио да мог рођака неће да види у својој канцеларији. Он, мој рођак, из неког разлога није добио казну затвора, а стража му није тешко пала.

Касније је тај исти човек, то сам написао у прошлом блогу, имао проблем да положи неки испит, док није сазнао да нико ко пише ћирилицом код тог професора не може да положи. Био је још једном прагматичан, на следећем испиту је писао латиницом и положио је са солидном оценом (а са исто знања као и раније).

Примера има још, можда касније, а сада само питање свима -- да ли је ово "утеривање латинице" могло да има било какво оправдање?

П. С. За '88. не знам (још) да ли је била дозвољена диграфија, да ли се то после успона Милошевића нешто променило... Али, да једно лудило рађа друго, мислим да није спорно.
hajkula1 hajkula1 16:46 10.03.2013

Re: хм

Hansel

П. С. За '88. не знам (још) да ли је била дозвољена диграфија, да ли се то после успона Милошевића нешто променило... Али, да једно лудило рађа друго, мислим да није спорно.


Кад инсистираш, ево уз мало труда, куцам у ћириличном фонту.

Слепо куцам, навикла на латиничну верзију без ћ, ч, ђ, џ па уз то и мало више концентације ми треба и за ћирилично љ, њ.

У Милошевићево време је уведена обавеза да се понуде и остала комуникација са државном управом обавља ћирилицом.

Ћирилица ми је мало ближа али на послу пишем латиницом јер ми је бесмислено а често и немогуће да исписујем (ручно или у ел. форми), разна имена компанија ћирилицом. Потпис ми је ћирилични.

ПС
Прочитала сам да не одговараш ако пост није ћирилични. Нисам то знала.

Hansel Hansel 16:59 10.03.2013

Re: хм

hajkula1

ПС
Прочитала сам да не одговараш ако пост није ћирилични. Нисам то знала.

Ма, нееее...! То сам се ја с Голубицом шалио да следећи (овај) пост мора да буде на ћирилици (претходни је био на латиници).
golubica.bg golubica.bg 17:05 10.03.2013

Re: хм

Hansel
hajkula1

ПС
Прочитала сам да не одговараш ако пост није ћирилични. Нисам то знала.

Ма, нееее...! То сам се ја с Голубицом шалио да следећи (овај) пост мора да буде на ћирилици (претходни је био на латиници).


Извињавам се на неспоразуму
sashayowan sashayowan 20:59 10.03.2013

Re: хм

Hansel
U vojsci je ćirilica bila u službenoj upotrebi. Ćirilica i ekavsko narečje. Ne znam da je neko u vojsci imao problema zbog ćirilice.

Када? У службеној употреби је шездесетих-седамдесетих свакако била латиница. .


У СФРЈ је искључиво латиница била у употреби у Војсци, због ћирилице сте могли да награбусите као српски "националиста". То је чињеница.

Од деведесетих прошлог века, после сецесије Словеније и Хрватске, а можда и од касније, могуће је да је ћирилица постала службено писмо у Војсци. Можда тек од распада СРЈ, или заједнице СЦГ.
krkar krkar 22:35 10.03.2013

Re: хм

У СФРЈ је искључиво латиница била у употреби у Војсци, због ћирилице сте могли да награбусите као српски "националиста". То је чињеница.


Vi ostrašćene profesionalne žrtve i paćenici za Neumrlo Srpstvo stvarno potcenjujete ... Google.

















[img]http://www.mycity-military.com/imgs2/2705_61815269
_USE-T%202.jpg[/img]



[img]http://m.delo.si/images/460/full/20121011
/sz5_Panorama__Delo_Foto_2012100.3_hires.jpg0.jpg[/img]


[img]http://www.licido.com/uplimg
/img_A_190165_f9d4fc38c0f0c77d00965db66737f513.jpg[/img]





Верујем да је овим непобитно утврђено да си или лажов или незналица и шарлатан те да се стога више нећеш јављати на овај, ипак озбиљан, блог
Hansel Hansel 22:58 10.03.2013

Re: хм

А шта је ово "СРБ"?!

На отвореном приручнику, испод грба пише: "Министарство народне одбране", војска је "Југословенска армија", године издања, колико се разабире, су 194x - (рекао бих 1946. или 1948), а још није ступио на снагу правопис по коме се пише "артиљериЈски" а не "артиљериски".

Да се извиниш човеку, ово није СФРЈ (нешто је пре, а нешто после, или пред крај).

Без шале, пошто је ово, како кажеш, заиста (ипак) озбиљан блог, утеривања латинице је било, сведоци постоје. А наредних дана ћу морати да питам и једно војно лице, ако се сећа историјата употребе писама и језика у војсци пре деведесетих, баш ме занима шта ће рећи...
krkar krkar 23:15 10.03.2013

Re: хм

Да се извиниш човеку, ово није СФРЈ (нешто је пре, а нешто после, или пред крај).


Ovo je od 1946. do 1992.

SRB je oznaka gde je proizvedeno, da išta znaš o oružju znao bi kad se to proizvodilo i otkad se ne proizvodi.

Без шале, пошто је ово, како кажеш, заиста (ипак) озбиљан блог, утеривања латинице је било, сведоци постоје. А наредних дана ћу морати да питам и једно војно лице, ако се сећа историјата употребе писама и језика у војсци пре деведесетих, баш ме занима шта ће рећи...


Ne čudi me što ovi Ugroženolozi ne uključuju mozak, ali ti bi se mogao prosetiti da su u SFRJ, osim Srba (koji su imali dvopismeni standard) živeli i drugi narodi koji ćirilicu uopšte ne poznaju u svom jeziku i kulturi. Slovenci, Mađari, Albanci. Pa je i njih JNA tretirala ćirilicom.
Hansel Hansel 23:32 10.03.2013

Re: хм

SRB je oznaka gde je proizvedeno, da išta znaš o oružju znao bi kad se to proizvodilo i otkad se ne proizvodi.

Наравно да не знам, хвала небесима. Јес' да сам одлично пуцао (међу најбољима у чети) -- никад ми није било јасно како, ал' свеједно презирем оружје.
Ne čudi me što ovi Ugroženolozi ne uključuju mozak, ali ti bi se mogao prosetiti da su u SFRJ, osim Srba (koji su imali dvopismeni standard) živeli i drugi narodi koji ćirilicu uopšte ne poznaju u svom jeziku i kulturi. Slovenci, Mađari, Albanci. Pa je i njih JNA tretirala ćirilicom.

Не морам да се присећам, знам, али чак ни Хрватима ћирилица није била страна, бар до не знам које године у КСХС или КЈ. И, ако им је била наметана у неком периоду, мислим да је то била глупост баш као што је била глупост у неком тренутку када је другој страни почела да се намеће латиница. Да ли неформално (у ЈНА) или формално, нема везе. Сутра ћу известити којим писмом је штампана и попуњена буквица мог оца; делови ејдетске меморије ми нешто сугеришу, али нећу да се "истрчавам".
tasadebeli tasadebeli 00:55 11.03.2013

Re: хм

krkar


Hansel


Момци, младићи, ваздухопловци! Што се расправљате око нечега што се не може расправити. Обојица знате вероватно исто оно што и ја... То са употребом ћирилице и латинице у ЈНА заиста је зависило од личног искуства током служења војног рока и није било никакво правило. Исто то је важило и за живот у СФРЈ са ћирилицом и латиницом као писмима. Све је зависило од тога где си био, с ким си био, ко ти је надређени у том тренутку (било у униформи, било у "цивилки"... О угрожености ћириличара или латиничара свако може да исприча своју причу.

Ја сам, рецимо, имао надређеног официра (капетана) Хрвата из Славоније који ме је терао да му поједине ћириличне дописе и публикације "преводим" на латиницу. Против тога ја нисам имао ништа против јер бих због тог умног рада за опће добро тога дана био поштеђен копања рупа за противтенковске мине по киши, блату и ветру који непрестано фијуче у тој словеначкој вукојебини. Али је зато надређени (мајор) мом надређеном био нека Србенда из Крагујевца који је на часовима политичке науке те 1983/1984. непрестано претио: "Само нека се Албанија усуди да нас нападне! Па најебаћемо им се миле мајке шиптарске све до Јадрана!" (А не заборавите да смо у том тренутку у Словенији и да у чети има 50% Шиптара са Косова и Метохије које су тих година после Титове смрти обавезно слали да служе војску што је могуће даље од Косова и Метохије.)

Не знам како ви, браћо драга и пријатељи, данас видите ту ЈНА, али ја сам се у тој униформи осећао као Алиса у земљи чуда...

Hansel Hansel 07:58 11.03.2013

Re: хм

Ма, не расправљамо се (бар не ја), ја сам био у ВЈ, а моја напомена је била због тога што СФРЈ није била СФРЈ од завршетка Другог светског рата.

Наградно питање (али немојте да претражујете интернет) -- ко је предложио да, у почетку предложена ФСРЈ буде СФРЈ? И зашто?
sashayowan sashayowan 10:13 11.03.2013

Рe: хм

sashayowan sashayowan 10:22 11.03.2013

Рe: хм

krkar
Vi ostrašćene profesionalne žrtve i paćenici za Neumrlo Srpstvo stvarno potcenjujete ... Google.

Верујем да је овим непобитно утврђено да си или лажов или незналица и шарлатан те да се стога више нећеш јављати на овај, ипак озбиљан, блог



Хвала Вам, уважени (млади?) господине, на сликама које потврђују моје речи, нарочито оне које нисте цитирали:
"Од деведесетих прошлог века, после сецесије Словеније и Хрватске, а можда и од касније, могуће је да је ћирилица постала службено писмо у Војсци. Можда тек од распада СРЈ, или заједнице СЦГ.

Највећи број слика, закључујем према њиховом квалитету и изгледу, потиче из тог раздобља.

ФНРЈ није исто што и СФРЈ, а СФРЈ што и СРЈ и Заједница СЦГ.
Ћирилице је било у ФНРЈ, наравно, што се може видети на неким од Ваших слика, многопоштовани. Тада је још било и предратних ћириличних машина.

Систематско потискивање ћирилице је почело после Новосадског договора 1954.г., и достигло врхунац седамдесетих година прошлог века.

1985./6 званично НИЈЕ било ћирилице у ЈНА, 11 месеци сам тада провео у неколико команди и куцао дневне распореде, записнике, планове, извештаје и улазио у друге канцеларије, где је било исто.
Могуће је да је било понегде и понеких изузетака, војска је тад већ била трула - крало се, уништавало, подметало, намештало, лажирало, морал је био озбиљно начет, било је самовоље, владала је тиха, потискивана резигнација ... Ко је био паметан, могао је да види симптоме болести система који негде мора да пукне на крају, питање је било времена.

Било би, фини господине, знатно јасније да сте објавили мање слика, а с годинама у којима су направљене.
Hansel Hansel 22:58 11.03.2013

Re: хм

tasadebeli
Не знам како ви, браћо драга и пријатељи, данас видите ту ЈНА, али ја сам се у тој униформи осећао као Алиса у земљи чуда...

Хехе, ни у ВЈ није било боље (замисли тек расуло после бомбардовања), а ја проверио с човеком који је служио почетком седамдесетих (онај рођак) -- војна књижица била на латиници. Ако је то уопште важно, с обзиром на ово што си нам испричао!
dr.wagner dr.wagner 20:38 07.03.2013

(polu)PISMENI

.... večer

-Veliki broj ljudi (mlađih od mene) sa "naših" prostora ne zna ćirilicu , ali
to ih ne sprečava da slušaju vaše "narodnjake" ... jer oni valjda pjevaju na latinici

-Uvijek će se pronaći način za komunikaciju , ukoliko se komunikacija želi ... iako
bih upozorio one koji nisu "na budžetu" ...
... da razmisle o pismu kojim piše "mušterija"


Wagner

Hansel Hansel 20:49 07.03.2013

Re: (polu)PISMENI

Dobro veče!

da razmisle o pismu kojim piše "mušterija"


Pa, doktore, to je delikatan problem... ako sam Vas uošte dobro razumeo, možda malo previše doslovno, padoše mi na pamet one neke sardine iz Niša vraćene sa srpsko-hrvatske granice, i nijedan takav obrnuti slučaj (među kojima izuzetaka nema).

Ovo svakako, bar s moje strane, nije nekakav šovinizam (čak ni nacionalizam) -- pogledajte, ako želite prethodni blog i diskusiju koja se tamo vodila.
dr.wagner dr.wagner 21:40 07.03.2013

Re: (polu)PISMENI

Pozdrav H

Hansel
Dobro veče!
da razmisle o pismu kojim piše "mušterija"Pa, doktore, to je delikatan problem... ako sam Vas uošte dobro razumeo, možda malo previše doslovno, padoše mi na pamet one neke sardine iz Niša vraćene sa srpsko-hrvatske granice, i nijedan takav obrnuti slučaj (među kojima izuzetaka nema).


-Ne znam za taj slučaj , ali sigurno je riječ o školskom primjeru "pameti" ...
... zbog takvih ovdje i nema onih dobrih krem-bananica ...

-No nešto drugo sam želio kazati ... primjer od prije par godina ...
-Iz jedne neutralne evropske zemlje smo poslali neke mejlove ...
-Ja sam ih u sve Ex-YU zemlje napisao na hrvatsko-srpsko-bosansko-crnogorskom
jeziku ... da ne zamaram ljude , a gospođa H je ostalima napisala na Eng.
(ništa mudro , par rečenica ... trebali smo nešto , a sa Kinezima ne radimo)

-Odgovori su stigli od svih na latinici (i Rusi i Bugari), osim od jednog "našeg-vašeg" na ćirilici ...
-Iako "naših" korjena i zna jezik , gospođa H je rođena Švicarka i polupismena je ...

W

P.S.
-Na kraju nam je posao obavio "bosanac" ... iz nekadašnjeg Energoinvesta
Hansel Hansel 21:51 07.03.2013

Re: (polu)PISMENI

Pa, ima nas raznih, taj primer mi je onda, ovako objašnjen, potpuno jasan.
milisav68 milisav68 22:55 07.03.2013

Re: (polu)PISMENI

dr.wagner

-Ne znam za taj slučaj , ali sigurno je riječ o školskom primjeru "pameti" ...
... zbog takvih ovdje i nema onih dobrih krem-bananica ...

Možda nekad, sad je Štark "vaš", pa bi trebalo da ih ima.

Atlantic Grupa
tasadebeli tasadebeli 22:08 10.03.2013

Re: (polu)PISMENI

dr.wagner
.... večer-Veliki broj ljudi (mlađih od mene) sa "naših" prostora ne zna ćirilicu , ali to ih ne sprečava da slušaju vaše "narodnjake" ... jer oni valjda pjevaju na latinici -


Тако вам је то, драги мој дотуре! И овде, са ове стране Батроваца, велики број младих у 3 ујутро пијано урла 'остала си увијек иста' или 'гас, гас'не узимајући много у обзир што су ти хитови (хммм...) "на латиници". Шта ћете, у данашњем свету једино бофл од бофла не зна за границе... Док смо били СФРЈ, у популарној музици смо имали барем копију оригинала. А сада имамо копију копије копије... То вам је као када у кинеској робној кући купите турске патике на којима пише са стране као марка NEKI уместо NIKE...


Uvijek će se pronaći način za komunikaciju , ukoliko se komunikacija želi ... iakobih upozorio one koji nisu "na budžetu" ...... da razmisle o pismu kojim piše "mušterija" Wagner


Подржавам, дотуре! Било би лепо када би ваш глас допро и до произвођача у Хрватској који своју робу пласирају на српском тржишту и када би ти произвођачи, поред текста на амбалажи на свим могућим и немогућим балканским језицима, убацили и српску ћирилицу. Хоћу рећи, ипак смо вам ми најбоље муштерије и највеће тржиште које имате, па би био ред да се, поред постојеће латинице, убаци и српска ћирилица као друго писмо које користи овај народ који тако масовно купује производе из Хрватске.

П.С. - Узгред, как' нам је Козима? Језди ли још увек ноћу по немирним сновима зајашивши Малеру на леђа?
milivoje_bg milivoje_bg 22:05 07.03.2013

Ћирилица - подразумева се !

Тек када се вратимо ћирилици, нашем једином писму, почећемо да се враћамо себи !
nim_opet nim_opet 23:03 07.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

E sad kada bi jos i objasnio sta to "vracanje sebi" i kojima to "sebi" da se vracamo znaci, bilo bi super. Ja "sebi" nemam sta da se vracam, uvek se osecam kao ja i nikada ne upadam u krizu identiteta. Ako je u pitanju "sopstvo" kao neke etnicke grupe (valjda srpske, ne znam na koju se misli), ajde da vidimo jedan ozbiljan prikaz sta je to sto definise tu grupu EKSKLUZIVNO i NEPROMENJIVO (tj. prema ovoj izjavi bi se dalo zakljuciti da mora postojati fiksirani set standarda kome bi smo se "vracali". Ali ozbiljan i argumentovan. Pa ako ga definisemo, da onda vidimo koliko pripadnika "nas" (spomenutih u tvrdnji) zeli da se istome vraca. A ne da pricamo u generalijama....
Jukie Jukie 23:11 07.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

nim_opet
E sad kada bi jos i objasnio sta to "vracanje sebi" i kojima to "sebi" da se vracamo znaci, bilo bi super....

Па ваљда оним аустралопитецинама од којих смо настали
Hansel Hansel 23:39 07.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

nim_opet
E sad kada bi jos i objasnio sta to "vracanje sebi" i kojima to "sebi" da se vracamo znaci, bilo bi super.

Ако смем да се умешам... Када би неке наше (или "наше" ) добре особине које су нестале биле везане за ћирилицу, па још и да разумем(о) зашто би то и такво "враћање себи" било повезано са ћирилицом. (Уопште, ни ја национални идентитет не разумем много, али разумем разноликост људи и народа и волим ту разноликост -- па мислим да, као што би требало чувати и језике и дијалекте, ткао би требало чувати и писма, ако се могу чувати... а онда и ћирилицу... причали смо о томе на прошлом блогу.)
golubica.bg golubica.bg 11:42 08.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

Hansel
Ако смем да се умешам... Када би неке наше (или "наше" ) добре особине које су нестале биле везане за ћирилицу, па још и да разумем(о) зашто би то и такво "враћање себи" било повезано са ћирилицом. (Уопште, ни ја национални идентитет не разумем много, али разумем разноликост људи и народа и волим ту разноликост -- па мислим да, као што би требало чувати и језике и дијалекте, ткао би требало чувати и писма, ако се могу чувати... а онда и ћирилицу... причали смо о томе на прошлом блогу.)


Чини ми се да читава та идеја потиче од дела елите која упорно пропагира идеје да је ћирилица "један од најбитнијих елемената духовног и културног идентитета српског народа" и томе слично. Ем нису у праву, ем такво расположење ствара додатну аверзију према ћирилици (види Кркаров пост на пример, а и неки одговори из анкете указују на сличан ефекат).
antioksidant antioksidant 12:11 08.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

milivoje_bg
Тек када се вратимо ћирилици, нашем једином писму, почећемо да се враћамо себи !

a zašto si ti sebe napuštao uopšte?
milivoje_bg milivoje_bg 19:49 08.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

golubica.bg
Hansel
Ако смем да се умешам... Када би неке наше (или "наше" ) добре особине које су нестале биле везане за ћирилицу, па још и да разумем(о) зашто би то и такво "враћање себи" било повезано са ћирилицом. (Уопште, ни ја национални идентитет не разумем много, али разумем разноликост људи и народа и волим ту разноликост -- па мислим да, као што би требало чувати и језике и дијалекте, ткао би требало чувати и писма, ако се могу чувати... а онда и ћирилицу... причали смо о томе на прошлом блогу.)


Чини ми се да читава та идеја потиче од дела елите која упорно пропагира идеје да је ћирилица "један од најбитнијих елемената духовног и културног идентитета српског народа" и томе слично. Ем нису у праву, ем такво расположење ствара додатну аверзију према ћирилици (види Кркаров пост на пример, а и неки одговори из анкете указују на сличан ефекат).

Да је елита иоле свесна, залагала би се за једно писмо --- ћирилицу !
Наравно, то не значи да ико треба да на силу елиминише латиницу.

hajkula1 hajkula1 16:50 10.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

golubica.bg
[
Чини ми се да читава та идеја потиче од дела елите која упорно пропагира идеје да је ћирилица "један од најбитнијих елемената духовног и културног идентитета српског народа" и томе слично. Ем нису у праву, ем такво расположење ствара додатну аверзију према ћирилици (види Кркаров пост на пример, а и неки одговори из анкете указују на сличан ефекат).



Па и није баш да нису у праву. Неке артефакте, текстове на веома старим споменицима, старим писменим исписаним, растумачили су тек после много узалудне муке и труда, захваљујући нашем писму и језику.
sashayowan sashayowan 21:04 10.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

milivoje_bg
Тек када се вратимо ћирилици, нашем једином писму, почећемо да се враћамо себи !



Слажем се, у смислу да ће враћање ћирилици бити знак враћања доброј државној организацији, правној и демократској држави, реду и законитости, здравом разуму и општеприхваћеним стандардима, како у језику тако и у бројним других областима. Знак враћања здравој, конструктивној самосвести, себи као добронамерној и уређеној заједници нормалних грађана уклопљених у савремену цивилизацију.

sashayowan sashayowan 11:04 11.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

golubica.bg
Чини ми се да читава та идеја потиче од дела елите која упорно пропагира идеје да је ћирилица "један од најбитнијих елемената духовног и културног идентитета српског народа" и томе слично. Ем нису у праву, ...


Српска ћирилица ЈЕСТЕ најбитнија одлика српског језика и културе.

Мислио сам да је то очигледно.
golubica.bg golubica.bg 12:43 11.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

sashayowan
Српска ћирилица ЈЕСТЕ најбитнија одлика српског језика и културе.


Зашто? Тако јака тврдња треба да има и припадајуће образложење. Да се разумемо, не спорим значај ћирилице, али који су тачно аргументи за болдовано?
sashayowan sashayowan 16:13 12.03.2013

Re: Ћирилица - подразумева се !

golubica.bg
sashayowan
Српска ћирилица ЈЕСТЕ најбитнија одлика српског језика и културе.

Зашто? Тако јака тврдња треба да има и припадајуће образложење. Да се разумемо, не спорим значај ћирилице, али који су тачно аргументи за болдовано?



Темељне и очигледне ствари каткад није могуће лако и укратко објаснити. Али, ево, покушаћу:

1. Српски језик и култура се већ скоро цео један миленијум доказано опредмећују на ћирилици. Кад кажем "доказано", то се односи на време од наших најстаријих сачуваних писаних споменика, од којих је најпознатији "Мирослављево јеванђеље"

2. Скоро све што је српско у националном-државном смислу у домену језика и културе је на ћирилици - с изузетком неколико деценија друге половине прошлог века. Не постоји српска држава којој је писмо била само латиница, а само тих неколико наведених деценија је постојала формална равноправност два писма; с великом сигурношћу се може тврдити да је чак и у том раздобљу огромна већина грађана Србије и даље писала српски ћирилицом. Ето, и данас, после толико деценија планског и систематског занемаривања, ружења и потискивања ћирилице, и масовног коришћења технологије која у почетку није омогућавала њену употребу, бар половина писменог становништва у српском језику претежно користи ћирилицу. Може се, донекле, направити поређење са славом, СПЦ, ословљавањем с „господине/госпођо“, државним и националним знамењем, приватном својином, потребом за личним и грађанским правима: деценије њиховог службеног и неслужбеног омаловажавања и потискивања није успело да их избрише из наше (културне, грађанске, религијске ...) свести.


3. Ћирилицом су писали и пишу најбољи српски државници, писци, уметници, научници и друге личности.

4. Све српске националне, државне и културне институције, сем у раздобљу од неколико наведених деценија, кад су биле И на латиници, носе натписе на ћирилици.

5. Главна и највећа српска црква користи искључиво ћирилицу.

6. Ћирилица нам је у „опису и у потпису“, на гробљима, на кућним вратима, у црквама, у милионима примерака сачуваних књига, публикација, државне и личне преписке, рукописа, државних докумената, власничких листова, доказа о власништву, пресуда, мапа, разних врста радова ....

7. Велики број наших људи када их странци питају о Србији, као своју националну одлику прво спомену ћирилицу и Вуково основно правописно правило. То знам из сопственог искуства, кад сам водио групе наше деце у иностранство.

8. Српски језик и све оно у култури што садржи писани језик разликује се од других језика и култура махом по ћирилици. Упоредите, на пример, са хрватским језиком. Било да путујете, било да укључите одговарајуће програме на телевизији, било да се дохватите публикација и интернета, непогрешиво ћете знати где сте, шта гледате, шта припада српском језику - управо по ћирилици. Ако је има тамо, што припада другој проблематици.

Ево примера: колико је тешко на сликама неколико гробаља препознати српско? По чему ћете га одмах препознати? Није реч само о језику и именима, већ баш о писму: и у другим, околним државама има имена и презимена истоветних српским.

Ето, на брзину, то је првих неколико ствари које су ми пале на памет.
politicar politicar 10:23 08.03.2013

Alat za konverziju ćirilice u latinicu

Prilika definiše upotrebu, a ovaj alat za konverziju ćirilice u latinicu rešava sve. Radi i za obrnuto preslovljavanje.
little_radojica little_radojica 10:32 08.03.2013

Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Најпре хвала на анкети. Колико год да је меродавна, похвално је бавити се озбиљно оваквим темама.

Често кад морам да опишем Србију у једној речи, а да не буде ни хвалисаво ни самокритички кажем - "земља импровизације". Све је на "о-рук" и у датом моменту. Колико романтично, толико и напорно, поготово кад се ствари мало по мало помакну, а ми то не приметимо па онда морамо да пристижемо.

Вукове реформе су биле управо то. Мало ко је тада био писмен, а како би и био кад се писало на једном, а говорило другим језиком. Мислим да се ми сад налазимо у сличној ситуацији и ако јој поклонимо пажње на време нећемо морати да пролазимо кроз трауматичне свеобухватне реформе.

Да појасним шта мислим.
Имамо гомилу термина који нису измишљени на нашем тлу, који означавају појмове који такође нису измишљени на нашем тлу, а који су постали или постају глобално прихваћени и за коју ми, наравно, немамо своју реч.
Можемо да је измислимо (као Хрвати, Французи,...) или да усвојимо страну, па да се лакше споразумевамо са целим светом. Неке стране речи је лакше усвојити, а неке теже због изговора и ту долазимо у проблем. Да ли је Н-Б-А, ен-би-еј, ен-бе-а (што каже Дивац), или Н-К-А (национална кошаркашка асоцијација)? Кад видимо НБА или NBA, ником не пада на памет да прочита "н-б-а", сви читају "ен-би-еј". Али што онда нисмо доследни па кад пише "ЦИА" или "CIA" не читамо "си-ај-еј"? Кад пишеш ошишаном латиницом ствар је лака, мозак на пашу, пишеш "NBA" и цео свет те разуме. Ја немам ништа против позајмљеница, али волим да знам које су и одкуд код нас. И имам против ошишане латинице. :)

Свеједно је којим писмом, латиницом или ћирилицом, ја не знам како бих "на српском" написао "Dow Jones", Fernando Hierro, или 忍者(ninja). Признајем да би ми лакше било да их пишем у оригиналу на латиници, али кад читам теже би ми било да разликујем стране речи од наших.

Не знам колико је то по званичном правопису дозвољено, али ја највише волим да мешам ћирилицу са латиничним позајмљеницама, мада и ту дођем у недоумицу кад се ради о очигледним позајмљеницама које се лепо и лако изговарају на српском и пишу на ћирилици (караоке, интернет, биенале, Фејсбук, Гугл, Епл, Самсунг,фајл,...) и оне које се лако "припитомљавају" и већ су широко у употреби (асоцијација, информација, систем, солитер, кликнути,...).

Ствар постаје гора са падежима. Имамо доста страних речи које би се могле мењати по нашим падежима и оне које звуче рогобатно или уопште не могу. Нпр. Јапанци овај проблем позајмљеница решавају посебним писмом - катаканом (или катакана-ом, видите на шта мислим), коју слободно мешају са друга два. Имају брдо позајмљеница које нема шансе да изговоре правилно, па их прилагоде свом изговору и запишу на посебном писму које лепо штрчи у тексту тако да јасно можеш да знаш да је позајмљеница или страно име. То носи информацију за себе.

Најгоре је са позајмљеницама које постану глаголи (гуглати, кликнути, сејвовати, пејстовати, даунлоудовати,... ААААА!). Али ове речи су нам згодне, зато их и користимо, иако имамо своје. Једна анегдота. Замоли мене мама да њеној колегиници (50 година, тек купила рачунар) преко телефона помогнем, јер јој "нешто неће". Ок (или о-кеј ), навигирам ја њу, кажем "десни клик, па кликни на "цопи", па на "пасте"",... Она само ћути. На крају призна да је купила Windows на српском. Супер за њу, али тај ја не знам. Никад видео и појма немам како су превели "paste"! Пошто смо се обоје погубили кажем ја њој да изађе из свега, па да кренемо поново. Опет запнемо, питам је "шта видиш на прозору (мислио сам, наравно, на dialog box)?", ништа не одговара. Ваљда гледа, чита, ја чекам. После минут, каже коначно: "Црна мачка и дрво". Рекох, "не на десктопу (или "desktop-у", него у прозору? Ње опет нема, овај пут на пар минута. Ево је, каже, помало резигнирано: "Не знам! Била је нека мачка до малопре, сад је отишла, а две комшинице нешто расправљају! Што је уопште битно шта видим кроз прозор?" Ето, тако смо се ми разумели... Она је гледала кроз прозор свог стана!

Да ли ми имамо званичан став према свему овоме?
Да ли причамо са децом у школама о овоме? Или на факултетима и у научним круговима? Наравно, проблем је већи у виртуалном свету и кад су у питању рачунари, али то неће тек тако проћи. Траг о нашем језику се сели са папира у дигитални облик, како ће он изгледати за 10-20-50 година?
Имам утисак да се ми тиме не бавимо довољно (али то сам можда само ја). Такође, без решених ових проблема не можемо ни да се бавимо ћирилицом и латиницом, јер у систему где је убедљиво најпрактичније и најбезболније писати ошишаном латиницом (које нам је треће, да не кажем прво писмо), оба званична писма су нам угрожена, а и језик са њима.

извињавам се за предугачак пост

golubica.bg golubica.bg 10:58 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

little_radojica
Најпре хвала на анкети. Колико год да је меродавна, похвално је бавити се озбиљно оваквим темама.


Хвала теби на овако детаљном коментару (видела сам да си се прикључио претходној дискусији пред сам крај, па сам се надала да ћеш видети ово на време, и баш ми је драго да јеси).

Често кад морам да опишем Србију у једној речи, а да не буде ни хвалисаво ни самокритички кажем - "земља импровизације". Све је на "о-рук" и у датом моменту. Колико романтично, толико и напорно, поготово кад се ствари мало по мало помакну, а ми то не приметимо па онда морамо да пристижемо. Вукове реформе су биле управо то. Мало ко је тада био писмен, а како би и био кад се писало на једном, а говорило другим језиком. Мислим да се ми сад налазимо у сличној ситуацији и ако јој поклонимо пажње на време нећемо морати да пролазимо кроз трауматичне свеобухватне реформе.


Управо тако, а чак и у средини где је било тако мало писмених људи, Вук је провео далеко више времена у обрачуну са противницима него што је провео радећи на самој реформи.

Да појасним шта мислим.Имамо гомилу термина који нису измишљени на нашем тлу, који означавају појмове који такође нису измишљени на нашем тлу, а који су постали или постају глобално прихваћени и за коју ми, наравно, немамо своју реч. Можемо да је измислимо (као Хрвати, Французи,...) или да усвојимо страну, па да се лакше споразумевамо са целим светом. Неке стране речи је лакше усвојити, а неке теже због изговора и ту долазимо у проблем. Да ли је Н-Б-А, ен-би-еј, ен-бе-а (што каже Дивац), или Н-К-А (национална кошаркашка асоцијација)? Кад видимо НБА или NBA, ником не пада на памет да прочита "н-б-а", сви читају "ен-би-еј". Али што онда нисмо доследни па кад пише "ЦИА" или "CIA" не читамо "си-ај-еј"? Кад пишеш ошишаном латиницом ствар је лака, мозак на пашу, пишеш "NBA" и цео свет те разуме.


Тачно, чак мислим да доста људи не користи ошишану латиницу, и латиницу генерално из лењости, већ баш зато што се тешко сналазе са транслитерацијом страних термина, посебно, као што рече, кад у једначину убацимо и падеже. Ја прва у неформалним ситуацијама користим доста енглеских термина, посебно ако водим разговор у вези са послом, и не знам шта ми више пара очи: транслитерација термина који уопште нису одомаћени ("мечд гајз тест" ?!) или енглески у сред реченице на српском. Паметно решење за тај проблем немам, а колико видим немају ни домаћи језички стручњаци. Можда не би било лоше проучити решења других словенских језика који су такође под великим утицајем првенствено енглеског и видети како се они сналазе са страним терминима и именима када треба да се деклинирају...

Такође, без решених ових проблема не можемо ни да се бавимо ћирилицом и латиницом, јер у систему где је убедљиво најпрактичније и најбезболније писати ошишаном латиницом (које нам је треће, да не кажем прво писмо), оба званична писма су нам угрожена, а и језик са њима.извињавам се за предугачак пост


Потпуно се слажем и још једном, хвала за тај "предугачак" пост, мени је био таман
Krugolina Borup Krugolina Borup 14:03 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Ја прва у неформалним ситуацијама користим доста енглеских термина, посебно ако водим разговор у вези са послом,


Nismo mi jedina nacija na svetu koja to radi. Danci, na primer, ladno koriste engleske reči po rečenicama - kada nemaju odgovarajuću svoju reč. I niko, apsolutno niko ne pravi nikakvu frku oko toga, to se smatra potpuno normalnim, i svi to rade. Novine su pune takvih rečenica. Na primer, evo, ovde čak i u naslovu:

Kelly Osbourne kollapsede i tv-show

pa potom i u prvoj rečenici:

"Kelly Osbourne kollapsede torsdag under optagelserne af et reality-show".
little_radojica little_radojica 14:42 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Nismo mi jedina nacija na svetu koja to radi. Danci, na primer, ladno koriste engleske reči po rečenicama - kada nemaju odgovarajuću svoju reč. I niko, apsolutno niko ne pravi nikakvu frku oko toga, to se smatra potpuno normalnim, i svi to rade. Novine su pune takvih rečenica.


Не знам како Данци стоје с падежима. И код нас то није проблем кад употребиш именицу у номинативу, поготово кад немамо наш израз за то. У јапанском то није проблем јер само номинатив и постоји, све промене се решавају речцама иза именице и наставцима за глаголе, па је језик идеалан за убацивање свакаквих позајмљеница (транслитерованих због изговора). Али пази сад овај прилог РТ Војводине
Премотај одмах на 3:38 до 4:06, па онда на 4:31 (па докле издржиш). Усиљено гурање не само енглеских појмова, него и израза без преке потребе и то са позиције спикера јавног сервиса(!!!) је проблем. Ми немамо реч за reality-show ни за stand-up, јер је то и у енглеском кованица, али имамо проблем да кажемо и напишемо reality show-овима, reality show-ови, reality show-ове итд.
Не ради се о томе да се правимо већи католици од папе, него једноставно имамо објективан проблем, јер немамо правила за такве ситуације.
Не треба посебно гурати ћирилицу у односу на латиницу, али треба обезбедити оквир да се та два писма могу заиста равноправно користити (техничка подршка, правопис, граматика,... Све оно што лингвисти и треба да раде само у складу са духом времена).
golubica.bg golubica.bg 14:53 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

little_radojica
Али пази сад овај прилог РТ Војводине
Премотај одмах на 3:38 до 4:06, па онда на 4:31 (па докле издржиш). Усиљено гурање не само енглеских појмова, него и израза без преке потребе и то са позиције спикера јавног сервиса(!!!) је проблем. Ми немамо реч за reality-show ни за stand-up, јер је то и у енглеском кованица, али имамо проблем да кажемо и напишемо reality show-овима, reality show-ови, reality show-ове итд.
Не ради се о томе да се правимо већи католици од папе, него једноставно имамо објективан проблем, јер немамо правила за такве ситуације.


Мени опасно звучи као да она чита (и то прилично лоше) текст који је написао неко потпуно десети. Е тај десети је, by the way, одговоран за то што прилог о иначе одличној серији пара уши...

Не треба посебно гурати ћирилицу у односу на латиницу, али треба обезбедити оквир да се та два писма могу заиста равноправно користити (техничка подршка, правопис, граматика,... Све оно што лингвисти и треба да раде само у складу са духом времена).


С једне стране, техничка подршка би могла бити боља, али са друге, људи често не знају шта им је већ на располагању. А што се правописа тиче, не вуци ме за језик
Krugolina Borup Krugolina Borup 14:58 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Не знам како Данци стоје с падежима.


Nemaju ih, nesrećnici.

Не ради се о томе да се правимо већи католици од папе, него једноставно имамо објективан проблем, јер немамо правила за такве ситуације.


Ja sam za to da, kad god možemo našim rečima nešto da kažemo - definitivno to i uradimo. Ali neke stvari jednostavno ne mogu da se prevedu, a da se nešto ne izgubi. Recimo, ja mogu umesto "zguglala sam" da kažem "pretražila sam internet koristeći Gugl pretraživač". Umesto "lajkovala sam", mogu da kažem "kliknula sam dugme lajk", itd, itsl. Ali, drugo rešenje jednostavno zvuči rogobatno, kao kad Indijci pišu poslovna pisma i počinju ih sa "Most respected Sir".

Uostalom, nisu guglanje, lajkovanje i rijaliti šoui prve tuđice koje smo usvojili, izvitoperili i krenuli da menjamo po padežima. "Program" svakako nije srpska reč. Šoferšajbna, čarape, jastuci, brushalteri, itd - takođe. Ako smo njih vremenom usvojili i popadežili, zašto bismo se sad libili da to uradimo i sa novim anglicizmima?
little_radojica little_radojica 15:11 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Хвала теби на овако детаљном коментару (видела сам да си се прикључио претходној дискусији пред сам крај, па сам се надала да ћеш видети ово на време, и баш ми је драго да јеси).

Богами, за мало да га промашим, али је и мени драго да нисам.

Можда не би било лоше проучити решења других словенских језика који су такође под великим утицајем првенствено енглеског и видети како се они сналазе са страним терминима и именима када треба да се деклинирају...


Па најближи су нам Хрвати, а знамо како они решавају тај проблем. Такође код њих се доста користи инфинитив у сложеним глаголима ("идем радити", а код нас је "идем да радим". Мислим да се код њих те језичке промене будно прате, кад имају времена да се баве и титловањем српских филмова. Бугари и Руси користе само ћирилицу и имају своје специјалне меке гласове и колико сам ја приметио доследно је користе (кад одеш на руски сајт "account" је "акаунт", ретко кад имају и енглеску страницу на сајту. Бугари су нам можда најблискији по менталитету и користе ћирилицу, али имају и јаку интернет заједницу која све преводи на бугарски. Мислим да је бугарски међу десет најбоље подржаних језика у свету софтвера (software-a). То је опет зато што они немају латиницу, па не може да прође и хрватски превод (мени свеједно кад гледам филм, да ли ми је титл или поднапис, али њима није ) и онда морају то да одраде. Али користе и они ошишану латиницу кад морају (ретко). Све у свему, бар словенских језика има мали милион, проучавање њихових решења (или сналажења) сигурно би и нама осветлило пут. Овако само тумарамо у мраку и вечито нешто "бранимо" и "нападамо" и што нас напада и што нас не напада
golubica.bg golubica.bg 15:23 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

little_radojica
Па најближи су нам Хрвати, а знамо како они решавају тај проблем. Такође код њих се доста користи инфинитив у сложеним глаголима ("идем радити", а код нас је "идем да радим". Мислим да се код њих те језичке промене будно прате, кад имају времена да се баве и титловањем српских филмова. Бугари и Руси користе само ћирилицу и имају своје специјалне меке гласове и колико сам ја приметио доследно је користе (кад одеш на руски сајт "account" је "акаунт", ретко кад имају и енглеску страницу на сајту. Бугари су нам можда најблискији по менталитету и користе ћирилицу, али имају и јаку интернет заједницу која све преводи на бугарски. Мислим да је бугарски међу десет најбоље подржаних језика у свету софтвера (software-a). То је опет зато што они немају латиницу, па не може да прође и хрватски превод (мени свеједно кад гледам филм, да ли ми је титл или поднапис, али њима није ) и онда морају то да одраде. Али користе и они ошишану латиницу кад морају (ретко). Све у свему, бар словенских језика има мали милион, проучавање њихових решења (или сналажења) сигурно би и нама осветлило пут. Овако само тумарамо у мраку и вечито нешто "бранимо" и "нападамо" и што нас напада и што нас не напада


Видиш то за бугарски нисам знала, али млади сада прилично често користе ошишану латиницу на интернету. Што се руског тиче, да, има англицизама, али има и домаћих речи са новим значењима. На пример даунлодовати (?) је скачать, па не видим разлог зашто се и код нас увек не би користио већ одомаћени глагол скинути. Наравно, не постоји одговарајући домаћи еквивалент за сваку реч (undo), па није решење ни форсирати употребу домаћих кованица, али трик и јесте у прављењу баланса.
little_radojica little_radojica 15:31 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Ja sam za to da, kad god možemo našim rečima nešto da kažemo - definitivno to i uradimo. Ali neke stvari jednostavno ne mogu da se prevedu, a da se nešto ne izgubi. Recimo, ja mogu umesto "zguglala sam" da kažem "pretražila sam internet koristeći Gugl pretraživač". Umesto "lajkovala sam", mogu da kažem "kliknula sam dugme lajk", itd, itsl. Ali, drugo rešenje jednostavno zvuči rogobatno, kao kad Indijci pišu poslovna pisma i počinju ih sa "Most respected Sir".

Uostalom, nisu guglanje, lajkovanje i rijaliti šoui prve tuđice koje smo usvojili, izvitoperili i krenuli da menjamo po padežima. "Program" svakako nije srpska reč. Šoferšajbna, čarape, jastuci, brushalteri, itd - takođe. Ako smo njih vremenom usvojili i popadežili, zašto bismo se sad libili da to uradimo i sa novim anglicizmima?


Све се слажем, апсолутно за ово горе. Али, да ли је "риалити" или "ријалити", да ли је "лајк" или "лаик" или нешто између. У обичном разговору то још некако и прође, пренели смо информацију, саговорник нас разумео нико неће да цепидлачи. То је изречено сад и готово. Али кад пишеш, та реч остаје. Кад си спикер на националној телевизији чује те пар милиона људи. То уноси забуну и мало по мало, ако се не бавимо тиме, доноси велике промене. Данас је то енглески, сутра је то кинески. То што је данас енглески светски језик не значи да сутра неће бити кинески... Нама треба приступ увођењу туђица у наш језик, а не борба против њих.
little_radojica little_radojica 16:03 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

На пример даунлодовати (?) је скачать, па не видим разлог зашто се и код нас увек не би користио већ одомаћени глагол скинути. Наравно, не постоји одговарајући домаћи еквивалент за сваку реч (undo), па није решење ни форсирати употребу домаћих кованица, али трик и јесте у прављењу баланса.


Одлични примери. Мислим да сви и избегавају "даунлоудовати" јер не знају да ли је "даунлод", "доунлод", "даунлоад", "даунлоуд" итд. "Скинути" супер паше, али некако зна да зазвучи непристојно, признајем да је и сам избегавам због тога. Али зато "окачити" уместо "upload-овати" се много чешће може наћи у писаним траговима.
"Undo" је супер згодна реч у енглеском, али у српском не може да се "припитоми", па дође до апсурда да једну тако згодну слатку малу реч користимо у рогобатним конструкцијама "иди на "undo"" или "УРАДИ "undo"" (где ће нам душа). И још кад би је написали као што је изговарамо (анду) нико нас не би разумео и читав концепт пада у воду. Онда је избегавамо или кружимо око ње к'о киша око Крагујевца. Стварно мислим да би понекад могли и да измислимо по неку реч :) због оваквих случајева.
golubica.bg golubica.bg 16:13 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

little_radojica

"Undo" је супер згодна реч у енглеском, али у српском не може да се "припитоми", па дође до апсурда да једну тако згодну слатку малу реч користимо у рогобатним конструкцијама "иди на "undo"" или "УРАДИ "undo"" (где ће нам душа). И још кад би је написали као што је изговарамо (анду) нико нас не би разумео и читав концепт пада у воду. Онда је избегавамо или кружимо око ње к'о киша око Крагујевца. Стварно мислим да би понекад могли и да измислимо по неку реч :) због оваквих случајева.


Чух једном причу да је неко правио неки софтвер за војску, па су лупали главу око тога како да преведу undo. Замало да испадне остав!
little_radojica little_radojica 16:28 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Чух једном причу да је неко правио неки софтвер за војску, па су лупали главу око тога како да преведу undo. Замало да испадне остав!


Krugolina Borup Krugolina Borup 16:39 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Нама треба приступ увођењу туђица у наш језик, а не борба против њих.


Savršeno definisana suština cele priče. Potpisujem.

Али, да ли је "риалити" или "ријалити", да ли је "лајк" или "лаик" или нешто између.


Ovo deluje kao nova dilema, ali nije. Ta dilema je stara koliko i pravilo da se strana imena i nazivi transkribuju kada se prenose u srpski jezik. Setimo se samo dileme oko Kim Bejsinger/Bejsindžer/Besinger. Niti smo taj problem ikad rešili, niti vidim da iko pokušava rešiti njegovo proširivanje i na sve veći broj anglicizama koji ulaze u upotrebu.
Hansel Hansel 16:42 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Замало да испадне остав!



Undo би могло да буде "врати", на пример... од "скинути" је боље "преузети", ако већ хоћемо наше речи, мада изворне речи дају специфичност значења, да не причамо да су нам неке стране речи помогле управо у разликовању нијанси значења...

Хрвати су недавно деманти превели са оповргнуће...
little_radojica little_radojica 18:32 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Undo би могло да буде "врати", на пример... од "скинути" је боље "преузети", ако већ хоћемо наше речи, мада изворне речи дају специфичност значења, да не причамо да су нам неке стране речи помогле управо у разликовању нијанси значења...

Да, "преузети" је много боље, али што ти кажеш "download" је једнозначно, посебан појам и разуме га цео свет. Није тако лако одрећи га се, иако могу да га замене и наше речи. "Undo" је већ мало другачија прича, мада се ни њега не бих одрекао, ако не бих морао. Читав концепт који не постоји у нашем језику стоји иза тог и њему сличних глагола. Како превести "Unbreak my hearth"? "Одсломи ми срце" Али, опет кажем, лако је у разговору пребацивати се с језика на језик, служећи се с два језика лакше се изразиш, проблем настаје кад треба записати или као она несрећна новинарка изрецитовати, па то мора да буде на једном језику.

Хрвати су недавно деманти превели са оповргнуће...

Не знам за вас, мени је то супер превод, не треба никакво објашњење уз њега, јасно је само по себи.
Hansel Hansel 18:56 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Па, да, то је добар пример како превод може звучати смислено, иако некима тамо смета тај пуризам, чак и у том случају. Ја сам за разумну равнотежу -- ако за нешто постоји адекватан термин, или се може сковати, треба то првенствено користити, ако не -- прихвата се туђица.

Што се тиче аргумената попут
"download" је једнозначно, посебан појам и разуме га цео свет.

имам примедбу на други део -- јер ако неко треба да нешто у свету разуме, свакако му нећемо говорити или писати на српском.

Али, сложићете се да је лепше (и сасвим адекватно) на сајту написати "Преузмите документ/формулар/..." него "Даунлоудујте документ/формулар/..."?
little_radojica little_radojica 19:44 08.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

Што се тиче аргумената попут
"download" је једнозначно, посебан појам и разуме га цео свет.


имам примедбу на други део -- јер ако неко треба да нешто у свету разуме, свакако му нећемо говорити или писати на српском.

Али, сложићете се да је лепше (и сасвим адекватно) на сајту написати "Преузмите документ/формулар/..." него "Даунлоудујте документ/формулар/..."?


Слажем се, али дугме "Download" је институција. Више сам мислио да га ми разумемо него да би други требали да разумеју нас. Сви га знају и сви га траже по сајту. Чак и да прочиташ "преузмите" и даље махинално тражиш дугме на којем пише "Download". Али, добро, досад се примило и "преузимање", поготово кад је у синтагми "преузимање докумената/датотеке".
sashayowan sashayowan 11:45 10.03.2013

даун с даунлодовањем! :-)

Залажем се за "преузети" или "учитати". "Даунлоудовати" је веома незграпно и лоше звучи.
Треба бити стрпљив са страним речима. Оне у одређеном тренутку уђу у језик због одређене потребе, али с временом се већина њих посрби (прилагоди обликом) или се нађе друга, боља реч.
Занимљив скорашњи пример је реч "еркондишн", која је деценијама била у употреби, а онда ју је на природан и неосетан начин заменила реч "клима" у новом значењу.

hajkula1 hajkula1 17:09 10.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

"Undo" је супер згодна реч у енглеском, али у српском не може да се "припитоми", па дође до апсурда да једну тако згодну слатку малу реч користимо у рогобатним конструкцијама "иди на "undo"" или "УРАДИ "undo""


Корак назад, врати (се за) последњу наредбу. За разлику од цанцел (то вам кажем) одустани од сада понуђеног
hajkula1 hajkula1 17:25 10.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

hajkula1
"Undo" је супер згодна реч у енглеском, али у српском не може да се "припитоми", па дође до апсурда да једну тако згодну слатку малу реч користимо у рогобатним конструкцијама "иди на "undo"" или "УРАДИ "undo""


Корак назад, врати (се за) последњу наредбу. За разлику од цанцел (то вам кажем) одустани од сада понуђеног



Moram da dodam i ovo. Neka moja asocijacija na Undo. U- slično kao englesko one, jedan, kao skraćena verzija, -n- skraćena negacija, a do, je od done, znači vršiti.

Klinci pa i malo stariji koriste skraćenice na netu, četu, i kratko rečeno, engleski po Vuku (Umesto the end, d end i u tom smislu)
I o tome su bile debate još pre par godina, na engleskom govornom području. Uglavnom zgražavanje.
sashayowan sashayowan 21:08 10.03.2013

Re: Језик којим причамо и писмо којим пишемо

hajkula1
"Undo" је супер згодна реч у енглеском, али у српском не може да се "припитоми", па дође до апсурда да једну тако згодну слатку малу реч користимо у рогобатним конструкцијама "иди на "undo"" или "УРАДИ "undo""

Корак назад, врати (се за) последњу наредбу. За разлику од цанцел (то вам кажем) одустани од сада понуђеног



"Анду" - корак назад, врати, поништи. Време ће избистрити најбоље од тих решења.
Krugolina Borup Krugolina Borup 13:54 08.03.2013

Hvala

Želim da se zahvalim autorki istraživanja što je rezultate podelila sa nama. Iako isti nisi reprezentativni za celu zemlju Srbiji, reprezentativni su za onaj deo ljudi koji koristi internet na dnevnoj bazi. Malo li je? Upravo u toj podgrupi očekivalo bi se da podrška latinici dominira, kad ono... međutim.

Drago mi je da je i istraživanje pokazalo moju osnovnu tezu: da ćirilica uopšte nije ugrožena. Štaviše, ako krene još agresivnije da se štiti, tas bi mogao vrlo lako da se prevrne na ugroženost latinice.
Hansel Hansel 14:57 08.03.2013

Re: Hvala

tas bi mogao vrlo lako da se prevrne na ugroženost latinice.

Можда ниси видела тај мој коментар на прошлом блогу... Замисли да преко ноћи (а неће се десити никад), цела Србија почне да пише искључиво ћирилицом. Како би латиница могла бити угрожена када је користе толики народи, бар пола света у некој варијанти? Ако мислиш на Гајеву латиницу, она се као искључиво писмо користи у Хрватској и, додајем сада, у Словенији, па у Црној Гори и БиХ значајно (у Федерацији БиХ доминантно, а можда и искључиво, не знам). У том неком (немогућем) сценарију, могла би бити само угрожена диграфија у Србији, никако латиница.

P. S. Видиш да cult горе каже да су латиничари лагали зарад подилажења срБству и ћириличарењу, а ако је тако (ја колеги верујем), онда значи да је ћирилица ипак фактички угрожена?! Сада би неки други теоретичари завере (из ћириличког корпуса) могли да кажу да су латиничари заправо свесно заметали трагове, како би борба за опстанак ћирилице отупела?!
golubica.bg golubica.bg 15:28 08.03.2013

Re: Hvala

Hansel
P. S. Видиш да cult горе каже да су латиничари лагали зарад подилажења срБству и ћириличарењу, а ако је тако (ја колеги верујем), онда значи да је ћирилица ипак фактички угрожена?! Сада би неки други теоретичари завере (из ћириличког корпуса) могли да кажу да су латиничари заправо свесно заметали трагове, како би борба за опстанак ћирилице отупела?!


Или су просто све то радили - из ината!
golubica.bg golubica.bg 16:09 08.03.2013

Re: Hvala

Krugolina Borup
Želim da se zahvalim autorki istraživanja što je rezultate podelila sa nama. Iako isti nisi reprezentativni za celu zemlju Srbiji, reprezentativni su za onaj deo ljudi koji koristi internet na dnevnoj bazi. Malo li je? Upravo u toj podgrupi očekivalo bi se da podrška latinici dominira, kad ono... međutim.

Drago mi je da je i istraživanje pokazalo moju osnovnu tezu: da ćirilica uopšte nije ugrožena. Štaviše, ako krene još agresivnije da se štiti, tas bi mogao vrlo lako da se prevrne na ugroženost latinice.


Промаче ми ово. Хвала теби и свима осталима на учешћу!

Е сад зависи од тога како тумачиш то "угрожена". На основу сувих бројки би се лако дало закључити да је ћирилица угрожена у куцању, заиста се слабо користи. Али ту се мора узети у обзир да ћирилица и латиница заиста нису једнаке на компјутеру. Незгодније је користити ћирилицу, што због дисонанце оних који гледају у латиничну тастатуру док куцају, као и у екран на коме је опет доста текста свакако на латиници; што због убацивања специјалних карактера и симбола (па чак и смајлија); што због, како рече мали Радојица, проблема са страним речима. У писању руком свих тих проблема, осим можда овог последњег, нема. А ту, где је већина "услова" једнака, однос је скоро 50:50. То је Таса лепо описао у претходном блогу: негде у основној школи, пола одељења почне да пише искључиво ћирилицом, а друга половина латиницом, и једни и други тврде да тако пишу брже/лепше, и најчешће задрже ту навику и касније. Зато не мислим ни да ће латиница икад бити озбиљно "угрожена", ни да државна интервенција са ћирилицом даје неке озбиљне резултате.
sashayowan sashayowan 11:57 10.03.2013

Хвала!

Хвала теби и свима осталима на учешћу!


Предлажем да за шест месеци или једну годину поновите испитивање. Многи од нас нису знали за њега (како је оглашено и где?), а радо бисмо учествовали. Ја сам пуком случајношћу сазнао за њега на једном форуму, тек када је завршено. Никада га не бих ни очекивао на једном сајту који је годинама јасно опредељен према ћирилици, и то негативно, или у најбољем случају с игнорисањем.

А, тема је изузетно занимљива и важна. Нема важнијег питања српске културе, и идеолошки више потиснутог и злоупотребљеног.

Када формулишете питање о употреби писма ("Које писмо користите ...?" ) за сваки случај треба додати "када пишете српски језик". То је јасно по себи, али вероватно је много оних који не размишљајући узму у обзир да често пишу програме, интернет адресе, стране језике или речи, користе међународне формуле и ознаке, и, поведени таквом употребом латинице (која нема везе са српским језиком!), дају у ствари погрешан, или мање тачан одговор (уместо да напишу да ћирилицу користе У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ, на пример, у највећој мери, они одговоре пола-пола, јер користе свакодневно латиницу на неки од наведених начна, не мислећи да то није српски језик).

krkar krkar 18:42 10.03.2013

Re: Хвала!

употребом латинице (која нема везе са српским језиком)


Eh, što volim kad se neko u prvom postu ovako deklariše kao nepopravljiva totalna budala i uštedi mi dosta vremena.

Jedan manje za čitanje.

A uopšte me ne čudi da su ovakve neznalice najvehementniji koštunićevsko-nspmovski nasilni ćirilizatori, Хитлерчићи из нашег сокака


nikvet pn nikvet pn 21:02 10.03.2013

Re: Хвала!

Као базном ћириличару латиница ми уопште не смета. Послужим се кад треба, поштујем и њу и латиничаре. Ни својој деци нисам тупио о писму него да пишу читко, правилно и смислено. То ми се чини важније.

А што се тиче ових силеџија утеривача
neznalice najvehementniji koštunićevsko-nspmovski nasilni ćirilizatori, Хитлерчићи из нашег сокака

осећам се отприлике као они истински верници кад им у цркве деведесетих нахрупило.
sashayowan sashayowan 21:14 10.03.2013

Рe: Хвала

golubica.bg

Е сад зависи од тога како тумачиш то "угрожена". На основу сувих бројки би се лако дало закључити да је ћирилица угрожена у куцању, заиста се слабо користи. Али ту се мора узети у обзир да ћирилица и латиница заиста нису једнаке на компјутеру.


Део незгодације се лако може решити тако што се фломастером напишу ћирилична слова по тастерима. Постоје и посебне налепничице за њих. Постоје и тастатуре с означеним ћириличним словима на тастерима, али наш свет не би да толико много улаже у свој језик и културу ...


Други део незгодације решава се с алт-шифт (или једним кликом у углу где је ознака за језик) кад год је потребно променити писмо. Као кад мењате бојице на ликовном.

Трећи део незгодације је у глави, и теже се мења ...

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana