Neko mora da je oklevetao Jozefa K.

Milan M. Ćirković RSS / 01.08.2007. u 12:59

Koliko je prva rečenica nekog teksta važna za formiranje utiska o njegovoj celini? (Zapazite samo-referentnost - ili, što bi Daglas Hofštater lepo rekao, "zlatnu nit" - ove rečenice!) Svi znaju da od dobrog naslova mnogo šta zavisi, te da dobar naslov može da spase inače osrednju knjigu (i obratno). Koliko toga, međutim, zavisi od prve rečenice? Čini mi se da u svetu umetničke proze - za razliku od diskurzivnog teksta rasprava i monografija - zavisi mnogo više nego što se na prvi pogled naslućuje. Pre nego što smo se upustili u čitanje, nepročitana knjiga je zagonetna zemlja, kao ona Ptolomejeva terra australis incognita; prvom rečenicom iskrcavamo se na tu nepoznatu teritoriju. Kao i prilikom svakog iskrcavanja, prvi utisak je ključan: ima li života na obali, može li se bezbedno pristati, ima li neprijateljski nastrojenih domorodaca, ima li izvora slatke vode. Uz to, prva rečenica je i dalje samo citat i dalje nepoznatog teksta, a kao što je Tomas Man isticao u ogledu o nastanku "Doktora Faustusa", citat ima u sebi nečeg specifično muzičkog, nezavisno od svojih formalnih osobina.

U istinski velikom delu umetničke proze, ritam i kompozicija koju zada ovaj početni lajtmotiv sprovedeni su dosledno i vešto kroz čitavo delo. Ovo važi čak i ako se autor služi tehnikom montaže, cut-up-om ili kojom god od sjajnih tehnika koju nam je obezbedilo grananje velikog drveta savremene književnosti. Međutim, upravo u kontekstu koji lagano razotkrivamo dok istražujemo tu neznanu teritoriju stvara se mogućnost da se vratimo na početak i ocenimo istinitost ili varku u onom prvom utisku. Ovo važi i na širem planu - kao što je Borhes naglašavao, veliki pisci stvaraju svoje preteče, pošto nakon njihovog čitanja na drugačiji način sagledavamo i svu potonju i svu prethodnu istoriju književnosti. Ništa nije izvesno, zauvek fiksirano, sve je u kretanju, prelivanju, fluksu - eto još jedne sličnosti istinske nauke i istinske umetnosti.

Ima sjajnih početnih rečenica i u zbirkama priča, ali ovde ću se uglavnom ograničiti na romane (uz jedan izuzetak), i srpske prevode ukoliko postoje. Moj apsolutni favorit je, naravno, podizanje zavese Kafkinog "Procesa":

Neko mora da je oklevetao Jozefa K., jer je jednoga jutra bio uhapšen, mada nije počinio nikakvo zlo.

Pročitajte naglas ovu rečenicu (ili, još bolje, zamislite kako bi to pročitali Ljuba Tadić ili Richard Burton) i osetićete nešto od veličine praškog genija. A i na semantičkom nivou, ona postavlja scenu za mnogo šta što će se desiti u 20. veku i ne samo u književnosti. Ko bi znao da istinski čita, mogao bi, poput Laplasovog demona, pročitati u ovoj jednoj rečenici i "Arhipelag Gulag" i "Pomračenje u podne" i "1984" i "Grobnicu za Borisa Davidoviča" i "Jesen patrijarha" i ko zna šta još. Ako, sledeći opet Manove reči o citatima, uspešna fikcija upija stvarnost, onda nam je jasno da uspešne početne rečenice mogu pokazati i mnogo više nego što je na početku moguće apsorbovati -

Composite image, optically encoded by escort-craft of the trans-Channel airship Lord Brunel: aerial view of suburban Cherbourg, October 14, 1905.

(Vilijem Gibson i Brus Sterling, "The Difference Engine")

 

- ili, naprotiv, tek pritajeno i skriveno impliciraju, uz sjajnu demonstraciju kondenzovane moći retorike:

Pre nego što će posrnuti i otkotrljati se ka neobjašnjivom krahu, svet je, u meri u kojoj svetovi kao takvi mogu biti savršeni, bio savršen.

(Vladimir Tasić, "Kiša i hartija")

 

Tasiću je blizak - na onaj alhemijski način velike književnosti - veliki majstor iz dalekog Meksika:

Nepojmljiva prva životinja koja je sanjala drugu životinju.

(Karlos Fuentes, "Terra Nostra")

 

Gotovo potpuno na suprotnom kraju emocionalnog i poetskog registra od ove dvojice, a ipak ne bez filogenetske srodnosti na tom velikom stablu su oni autori koji potenciraju dramu, agon, i to bilo da su lapidarni i simbolički -


Krug.

(Zoran Živković, "Četvrti krug")

 

- bilo da nas odmah uvode u akciju na gotovo filmski način:


Tada sam ugledao Klatno.

(Umberto Eko, "Fukoovo klatno")

 

Ne nedostaje šarma ni onim počecima koji su razoružavajuće iskreni (ali pri tom opet samo-referentni!) -

Upravo počinješ da čitaš najnoviji roman Itala Kalvina Ako jedne zimske noći neki putnik.

(Italo Kalvino, "Ako jedne zimske noći neki putnik")

 

- i oni koji su, u kontrastu, svesno ezoterični -


I am forced into speech because men of science have refused to follow my advice without knowing why.

(Hauard Lavkraft, "At the Mountains of Madness"; ovde mi se original čini boljim od prevoda)

 

- ili čak, varljivo novinarskim rečnikom, imaju funkciju da nas zavedu u više od jednog smisla:

Prvi rezultati istrage pokazali su da je nekadašnji vidikovac, koji je inače Alehandri služio kao spavaća soba, bio zaključan sa unutrašnje strane i da je to učinila sama Alehandra.

(Ernesto Sabato, "O junacima i grobovima")

 

Kad već pomenuh Lavkrafta, ne bi valjalo zaobići ni prvu rečenicu njegove najpoznatije pripovetke (ili novele):

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents.

(Hauard Lavkraft, "The Call of Cthulhu")

 

Ovaj početak je zanimljiv i po tome što predstavlja odličan primer kako se vrstan pisac emancipuje od zatvorenog kruga sopstvenih filozofskih stavova i izmešta u perspektivu Drugog - rečenica kojom pripovedač otvara pripovedanje ne bi se nikad mogla pripisati samom Lavkraftu, valjda najstrasnijem zagovorniku materijalizma i mehanicizma još od barona Holbaha i Lametrija.

Naravno, postoje i oni počeci koji me zadivljuju iako ih - iz očiglednih razloga - ne mogu citirati bez pomoći pisanog teksta. Evo samo primera iz dva spektakularna romana 20. veka koji, srećom, postoje i u srpskom prevodu:

Jednog letnjeg popodneva gospođa Edipa Mas vratila se kući sa zabave na kojoj je domaćica možda nasula previše trešnjevače u umak od topljenog sira i otkrila da je ona, Edipa, naimenovana za izvršioca, ili kako je ona pomislila za izvršiteljku, testamenta izvesnog Pirsa Invereritija, kalifornijskog mogula koji je jednom prilikom izgubio dva miliona dolara dok se zabavljao, ali je još uvek imao mnogobrojne posede, dovoljno zamršene da posao oko njihovog raščišćavanja bude više od počasti.

(Tomas Pinčon, "Objava broja 49", prevod velikog Davida Albaharija)

 

U kontrastu sa ovom Pinčonovom punoćom radnje, stoji gotovo neshvatljivo dobro napisana čista prozna lirika:

Plavi poput čelika i laki, pokretani slabim, jedva primetnim suprotnim vetrom, pohrlili su talasi Jadranskog mora ususret carskom brodovlju kad je ono, držeći se levo od niskih brežuljaka kalabrijske obale koji su se polako primicali, zaplovilo prema luci Brundizijuma, a sad - dok se sunačan, pa ipak slutnjom smrti prožeta samotnost pučine pretvarala u spokojnu radost ljudske delatnosti, dok su valove, blago obasjane blizinom ljudskog živovanja i boravljenja, naseljavali raznoliki brodovi, sad kad su ribarske barke, nošene mrkim jedrima, već svuda napuštale male zaštitne nasipe svih onih mnogobrojnih sela i naseobina duž obale zapljuskivane belom morskom penom, i polazile u večernji ribolov, - more je postalo glatko gotovo kao ogledalo; sedefasto se nad njim rasklopila nebeska školjka, spuštalo se veče, i mogao se osetiti miris drva što sagorevaju u ognjištima kad god bi zvuci života, lupa nekog čekića ili neko dozivanje, doprli otud dovejani strujanjem povetarca.

(Herman Broh, "Vergilijeva smrt", prevod Vere Stojić - ovde to zbilja treba naglasiti, svaka čast i bravo za g-đu Stojić!)

 

Šta više reći nego ponoviti jedan od onih sjajnih džinglova iz zlatnog doba radija B92: KNJIGE U ŠAKE!

 



Komentari (110)

Bloger je isključio mogućnost postavljanja komentara za ovaj tekst

nsarski nsarski 13:11 01.08.2007

Call me Ishmael,

ali ovaj tekst zasluzuje preporuku:)

I naravno:

"Vecim delom svoga toka reka Drina..."

I:
"In the beginning when God created the heavens and the earth, the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters".

O, zaboravih:

"Ovo su price koje psi pricaju kada se vatre dizu visoko i vetar dolazi sa Severa" (Simak - "Grad"

Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 13:13 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

E bas tako, dragi kolega! Razmisljao sam o toj biblijskoj paraleli, ali rekoh da ne ulazimo u kontroverze sa tim, jer se uvek nadju neki koji ce biti uvredjeni ako tu knjigu posmatramo kao umetnicku prozu... Hvala!
nsarski nsarski 13:21 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Ja sam Bibliju uvek dozivljavao kao monumentalno knjizevno delo, a ne kao religiozni prirucnik. Knjiga koji je izvrsila toliki uticaj na knjizevnost i umetnost Zapada mora da ima knjizevne vrednosti. Biblijskih metafora ima skoro svugde.
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 13:23 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

nsarski
ali ovaj tekst zasluzuje preporuku:)

Pa sto ga onda ne preporuci i zvanicno? ;o)) Shalim se, naravno, nego imam pitanje: mnogo sam davno to citao,
jel bese ima neki roman koji citira Dan Dennett u "Darwin's Dangerous Idea" koja ima isti pocetak kao Moby Dick, ali sa zarezom?
nsarski nsarski 13:26 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Ne znam, nije mi Dennett pri ruci - moje knjige su u Srbiji:(( A preporuka je otisla: obicno prodje desetak minuta pre nego sto se javno pojavi:)
nsarski nsarski 13:34 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Evo sta sam nasao povodom Dennetta i drugih zanimljivosti:
Call me Ishmael!
On Amazon, you can now search the texts of tons of books. I searched Amazon for the phrase “Call me Ishmael” and got some pleasant surprises among the 183 books found:
- There’s a book called Call me Ishmael by Charles Olson.
- There’s also Call me Ishmael Tonight: A Book of Ghazals by Shahid Ali Agha.
- Petzold’s book on Programming Windows with C# uses the phrase in a sample program. So do many other programming books.
- For example, another book about programming tells you to: Declare a string object named s containing the string "call me Ishmael."
- Dennett, in Darwin’s Dangerous Idea says on page 110, ". . . delicious writer of fiction, once published a novel that began: "Call me, Ishmael." Oh, what a single comma can do!
- The phrase shows up in the parody Bored of the Rings: “Call me Ishmael," said Gimlet. "Whanne in Aprille," started Legolam. …”
- You wouldn’t expect a book called Creating Short Fiction to quote Moby Dick, but it does.
- The fortieth quote found was the first to tie the name back to Genesis: the Cliffs Notes for Moby Dick.
This is not a great way to actually find Melville’s novel, which was 81st on the search list (the ninth web page I think).
GajaR GajaR 22:37 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

nsarski
Ja sam Bibliju uvek dozivljavao kao monumentalno knjizevno delo, a ne kao religiozni prirucnik. . Biblijskih metafora ima skoro svugde.

NSarski, biblija nije monumentalno delo, nego početničko delo iz istorije književnosti...ujedno je i temeljno delo, čiji su citati svugde... zbog početaka civilizacije, ona vredi mnogo!
a što se religioznosti tiče... to je individualna stvar svakog čoveka: ko veruje i dalje će verovati, a ko ne veruje biblija mu neće pomoći da se prikloni bogu
nsarski nsarski 22:40 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Ne provociraj me GajoR, vec dugo se razmisljam da li da napisem blog na tu temu:)
Biblija nije pocetnicko delo, nego se studira na pocetku studija knjizevnosti jer je ona temelj za manje vise sve sto je kasnije napisano.
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 22:50 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

nsarski
Ne provociraj me GajoR, vec dugo se razmisljam da li da napisem blog na tu temu:)
Biblija nije pocetnicko delo, nego se studira na pocetku studija knjizevnosti jer je ona temelj za manje vise sve sto je kasnije napisano.

Pazi, ovo je zbilja interesantna dihotomija - jer vidi, ako Biblija nije pocetnicko delo, na osnovu cega, tj. kog kriterijuma bi odredio da je neko drugo (recimo: majstorsko)? Svaki kriterijum koji bi upotrebio - bar u okviru ovog naseg, evropskog, tumacenja knjizevnosti i njene istorije - patio bi od anahronizma, upravo zbog tog efekta koji pominjes, tj. da bi morao bar donekle da bude cirkularan. Ili gresim? Cini mi se da bi knjizevnu vrednost Biblije mogli da ocene jedino, recimo, konfucijanski Kinezi ili Indusi ili zen-budisti u Japanu, dakle oni koji su ponajmanje *kontaminirani* (u smislu u kome tu rec koristi recimo V. Sklovski) njenim docnijim uticajem...
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 22:54 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

nsarski
Evo sta sam nasao povodom Dennetta i drugih zanimljivosti:
Call me Ishmael!
On Amazon, you can now search the texts of tons of books. I searched
Amazon for the phrase “Call me Ishmael” and got some pleasant surprises
among the 183 books found:
- There’s a book called Call me Ishmael by Charles Olson.
- There’s also Call me Ishmael Tonight: A Book of Ghazals by Shahid Ali Agha.
- Petzold’s book on Programming Windows with C# uses the phrase in a sample program. So do many other programming books.
- For example, another book about programming tells you to: Declare a
string object named s containing the string "call me Ishmael."
- Dennett, in Darwin’s Dangerous Idea says on page 110, ". . .
delicious writer of fiction, once published a novel that began: "Call
me, Ishmael." Oh, what a single comma can do!
- The phrase shows up in the parody Bored of the Rings: “Call me Ishmael," said Gimlet. "Whanne in Aprille," started Legolam. …”
- You wouldn’t expect a book called Creating Short Fiction to quote Moby Dick, but it does.
- The fortieth quote found was the first to tie the name back to Genesis: the Cliffs Notes for Moby Dick.
This is not a great way to actually find Melville’s novel, which was 81st on the search list (the ninth web page I think).

Wait a moment, znaci Dennett je citirao ovog Olsona? Malo je konfuzan taj deo - Dennett sigurno pominje autora, makar u fusnotama...

Ovo na kraju za Melvila i 81. mesto je posebna tema - pazi kako je tesko rekonstruisati hijerarhijski znacaj u okviru formalno uredjenih lista! Pretpostavljam da je to medju AI istrazivacima vrlo relevantno pitanje...
nsarski nsarski 22:58 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Pa, ja razumem rec "pocetnicko" kao nesto sto znaci nespretno, nesavrseno, smuseno, nesofisticirano. Glumac "pocetnik" na primer je neko ko zanatu nije vican, ali se trudi, kao neko u amaterskom pozoristu.
Biblija je, po mom misljenju, daleko od ovoga. Najpre, ona je pisana u periodu od nekoliko stotina godina (koliko se sada zna). Jezik u Bibliji je, medjutim, totalno drugaciji - ako uzmemo Vico -ovu tipologiju, jezik je hieraticki, herojski, ili hijeroglifski. Dekorativan pre nego eksplikativan. Porediti jezik Biblije sa jezikom savremene knjizevnosti (cak i Anticke Grcke) je kao porediti krasnopis arapskih tekstova sa Microsoft Office-om. Ali imaginativna snaga Biblije zivi sa nama i oko nas u manje vise svemu napisanom.

dunjica dunjica 23:14 01.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Ali imaginativna snaga Biblije zivi sa nama i oko nas u manje vise svemu napisanom.


Dodala bih: i življenom, htjeli mi to ili ne.
Srđan Fuchs Srđan Fuchs 00:37 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

nsarski
"In the beginning... the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters".


da, ovo je zaista lep deo. kada se malo upozna hebrew, tekst poprima nova i zanimljiva značenja.

recimo, ovo a wind from God, u hebrew verziji teksta stoji руах елохим, дух божји, pa taj detalj hrišćanski teolozi upotrebljavaju kao argument u sporovima sa jevrejima, kao, kako mi ne priznajemo koncept svetog duha, kada nam se on ukazuje već na samom početku Tore, i dalje kroz razne teološke zavrzlame, ako priznamo taj koncept, onda to sasvim objašnjava božanstvenost hrista, i t. d., dok jevreji to shvataju kao spirit soul, onu česticu boga koju, navodno, svi nosimo u sebi - pa to još posle ima dodatne reinterpretacije, u kabali recimo, i drugde.

druga reč, swept over, мерахефет, ženski rod glagola лерахеф, ima razna značenja, od to sweep over, preko to hover, ali i do to flourish; ili do visiti između neba i zemlje, kao neki čardak iz bajke. a u novijem hebrew-u, ima jednu, za Milana sigurno interesantnu upotrebu, to be an astronaut.

i tako, svašta nešto, super tekstić, Milane! :)



nsarski nsarski 01:17 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Da, sjajno!
Ti razni prevodi Biblije su prica za sebe. Nedavno je otkriveno Jevandjalje po Judi, ali zvanicna doktrina odbija da ga ukljuci u tekst (jos nekoliko Jevandjelja je dozivelo slicnu sudbinu) - gnostici su pre 1900 godina odlucili da je tako, i tako je ostalo.
U Blejkovom "Songs of Innocence and of Experience" ima stih
O Earth, O Earth, return
pet reci (od koje samo tri razlicite), koji ima sedam referenci na Bibliju. I samo u King James verziji se moze naci slicnost sa poslednjim stihom Novog Zaveta "Even so, return, Lord Jesus". (veni Domine Iesu u Vulgate verziji). Ma, i oni su bili traljavi kao i svi.
Da ne smaram.
antioksidant antioksidant 07:33 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

dunjica
Ali imaginativna snaga Biblije zivi sa nama i oko nas u manje vise svemu napisanom.Dodala bih: i življenom, htjeli mi to ili ne.

kako kome, dunjice a izgleda najmanje onima koji se najvise pozivaju na nju
ali to je druga tema
tnosugar tnosugar 13:25 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Milan M. Ćirković
nsarski
Ne provociraj me GajoR, vec dugo se razmisljam da li da napisem blog na tu temu:)
Biblija nije pocetnicko delo, nego se studira na pocetku studija knjizevnosti jer je ona temelj za manje vise sve sto je kasnije napisano.

Pazi, ovo je zbilja interesantna dihotomija - jer vidi, ako Biblija nije pocetnicko delo, na osnovu cega, tj. kog kriterijuma bi odredio da je neko drugo (recimo: majstorsko)? Svaki kriterijum koji bi upotrebio - bar u okviru ovog naseg, evropskog, tumacenja knjizevnosti i njene istorije - patio bi od anahronizma, upravo zbog tog efekta koji pominjes, tj. da bi morao bar donekle da bude cirkularan. Ili gresim? Cini mi se da bi knjizevnu vrednost Biblije mogli da ocene jedino, recimo, konfucijanski Kinezi ili Indusi ili zen-budisti u Japanu, dakle oni koji su ponajmanje *kontaminirani* (u smislu u kome tu rec koristi recimo V. Sklovski) njenim docnijim uticajem...


mislim da je hteo reci 'početno', ako se ne varam
GajaR GajaR 15:28 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Kada bolje razmislim...
nije mi jasno da li sam hteo da kažem da je biblija početno ili početničko delo.
oba su tumačenja (zlo)namerna
moj stav je kristalno jasan (ma da mu ni sada posle dužeg razmišljanja, ne mogu dati ime: početničko ili početno knjizevno delo?)
kada pročitate šta o bibliji mislim, napravite sami kvalifikaciju da li sam napravio lapsus i kakav?
evo teksta u kojem se da videti moj stav o bibliji:
http://blog.b92.net/arhiva/node/5109] = kad je sunce bilo bog
nsarski nsarski 16:04 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Interpretacije Biblije (nareceni Kosidovski, na primer), istorijske cinjenice o biblijskim likovima i dogadjajima su jedna stvar. Knjizevna vrednost Biblije sasvim druga. Kao sto niko nece da ide da trazi pravog Toma Sojera, na primer, i nije bitno da li je on postojao ili ne, tako i za proucavanje Biblije sa knjizevnog stanovista nije vazno sta se istorijski desilo. Tolstoj u "Ratu i Miru" recimo govori o konkretnim istorijskim dogadjajima, H.G. Wells u "Ratu Svetova" govori o nepostojecem konfliktu, a oba su podjednako dobra knjizevna dela.
To sto je Biblija jedan od prvih pisanih tekstova ne znaci i da je pocetnicki napisana. I mit o Gilgamesu je onda takav, i Beowulf. Onda su i slike u Altamiri, recimo, pocetnicke, a one to uopste nisu. Ili Africka umetnost ("primitivna", kako se za nju kaze) koja je izvrsila veliki uticaj na Pikasa, recimo.
Nauka i tehnologija su napredovale od Arhimeda, preko Njutna do danas, i svaki srednjoskolac zna vise fizike od Njutna, ali tesko da ce se danas naci bolji fizicar od Njutna. Umetnost ne podleze ovakvom sistemu vrednovanja: drama od Euripida pa na ovamo se nije promenila - samo je promenila dekor.
GajaR GajaR 21:55 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

ajde NSarski da se pomirimo... ja smatram da su: pesma nad pesmama ili propovednik etcetera remekdela svetske književnosti
nsarski nsarski 22:10 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Deal.:)
Ishmael Ishmael 22:24 02.08.2007

Re: Call me Ishmael,

Vidiš ti to.
AlexDunja AlexDunja 13:18 01.08.2007

zovem se crveno

Ja sam, sada, les.
vjazma vjazma 14:42 03.08.2007

Re: zovem se crveno

Ja ne znam jel' to posledica dusevne traume izazvane zivotnom fazom zvanom "zavrsavanje doktorata", ili sta li je, al' evo vec nekoliko meseci pokusavam da citam pomenuto Pamukovo delo (dobila za rodjendan od koleginice ID, da se zna), i posle druge-trece glave se zbunjeno vracam na pocetak, ili zaspim u sred recenice, pa se sutradan opet ne secam sta se tu u stvari desava... Mislim da je ovih meseci za mene samo Harry Potter. :)

Pozdrav, Cirko! Fino ovo stivo sto napisa o prvim recenicama. (I da dam skromni doprinos iz Ane K: Sve srecne porodice, itd. )
AlexDunja AlexDunja 20:51 03.08.2007

Re: zovem se crveno

sorry, a dal' da porastes?
"zavrsavanje doktorata"??????
nauchnici na blogu!!!!!
reanimator reanimator 13:21 01.08.2007

gajto gazdanov

Veče kod Kler

"Ceo moj život bio je zalog neizbežnog susreta sa tobom!" (citirao A.S.Puškina)
tamara b tamara b 13:44 01.08.2007

literatura

sjajno, svakako za preporuku,
a ako moze da li biste bili dobn da napisete i neku preporuku literature na teme slicne ovoj,
gledala sam skoro film "More then fiction", pa lik Dustina Hoffmana, profesor knjizevnosti kaze da je drzao citav seminar na temu fraze "Little did he know" u literaturi,
ja slabo nailazim na takvo stivo,
pa ako nije problem...
AlexDunja AlexDunja 13:45 01.08.2007

pogledajte

top lista, prvih 100!
http://www.pantagraph.com/articles/2006/02/04/news/doc43e3e6b004381080724526.txt
shadow shadow 14:06 01.08.2007

Re:

"Ovo važi i na širem planu - kao što je Borhes naglašavao, veliki pisci stvaraju svoje preteče, pošto nakon njihovog čitanja na drugačiji način sagledavamo i svu potonju i svu prethodnu istoriju književnosti. Ništa nije izvesno, zauvek fiksirano, sve je u kretanju, prelivanju, fluksu - eto još jedne sličnosti istinske nauke i istinske umetnosti".

prelepo. svaka cast. (secajuci se jednog prethodnog bloga, ne bih ocekivala ovakvu recenicu, a sjajno je sto ste je napisali:). pozdrav.
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 23:00 01.08.2007

Re: Re:

shadow
"Ovo važi i na širem planu - kao što je Borhes naglašavao, veliki pisci
stvaraju svoje preteče, pošto nakon njihovog čitanja na drugačiji način
sagledavamo i svu potonju i svu prethodnu istoriju književnosti. Ništa
nije izvesno, zauvek fiksirano, sve je u kretanju, prelivanju, fluksu -
eto još jedne sličnosti istinske nauke i istinske umetnosti".

prelepo. svaka cast. (secajuci se jednog prethodnog bloga, ne bih
ocekivala ovakvu recenicu, a sjajno je sto ste je napisali:). pozdrav.


Hmmm, hvala na lepim recima, ali moram da priznam da sam zacudjen zasto je to neocekivano - pa gde sam ja to omalovazavao umetnost? Mislim, ako jesam onda se stvarno posipam pepelom i izvinjavam! Naprotiv, uvek sam zagovarao misljenje da je umetnicka istina potpuno ravnopravna i nezavisna od naucne istine - a napadao sam pozitiviste i njihove ostatke (recimo medju evolucionim psiholozima poput Pinkera), koji misle da se umetnicka istina moze nekako naucno "objasniti"... (I da, kritikovao sam postmoderne "filozofe" koji se cesto predstavljaju kao vrhunski umetnicki eksperti, a ustvari se obicno gadjaju pojmovima koje ni sami ne razumeju, ali ni to nije nikakva kritika umetnosti, naprotiv!)
Jaril Jaril 15:28 04.08.2007

Re: Re:

Naprotiv, uvek sam zagovarao misljenje da je umetnicka istina potpuno ravnopravna i nezavisna od naucne istine


Da li je baš nezavisna?
naučna istina oblikuje stvarnost
stvarnost uobličava umetnost

Jeste posredno, ali opet u nekakvoj zavisnosti.
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 17:17 04.08.2007

Re: Re:

Jaril
Naprotiv, uvek sam zagovarao misljenje da je umetnicka istina potpuno ravnopravna i nezavisna od naucne istine


Da li je baš nezavisna?
naučna istina oblikuje stvarnost
stvarnost uobličava umetnost

Jeste posredno, ali opet u nekakvoj zavisnosti.

A sto? Pa zar ne uoblicava i umetnost stvarnost? Zar ne bi nasa stvarnost bila drugacija da nema, sta ja znam, "Mona Lize"? Zapravo, ono sto je kljucno kod umetnosti (i sto je Borhes u pomenutom eseju izvrsno formulisao kroz recenicu "Kafka stvara svoje pretece" jeste da se taj uticaj siri i unatrag kroz vreme!
nsarski nsarski 14:06 01.08.2007

I ovo je simpaticno

A sum of money is a leading character in this tale about people, just as a sum of honey might properly be a leading character in a tale about bees." (Kurt Vonegat - God Bless you Mr. Rosewater).
yu1bcd yu1bcd 22:48 01.08.2007

Re: I ovo je simpaticno

You have to have money - engleska poslovica posvecena povratniku iz USA u Srbiju
fixer fixer 14:06 01.08.2007

a seductive sin


by jada oriental33142
antioksidant antioksidant 14:18 01.08.2007

stranac

juce mi je umrla majka

madajoj pravo znacenje daje tek druga recenica

ili mozda juce, ne znam
MightyNora MightyNora 14:40 01.08.2007

SF literatura

Gibson Neuromancer

"The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel."

&

Nepoznat mi autor

"Ja sam rodjen, makar mi tako kazu, i ja im verujem, dana.... "

Kad se setim dodacu jos neki...

Pozz
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 23:01 01.08.2007

Re: SF literatura

MightyNora
Gibson Neuromancer

"The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel."

&

Nepoznat mi autor

"Ja sam rodjen, makar mi tako kazu, i ja im verujem, dana.... "

Kad se setim dodacu jos neki...

Pozz

Zbilja hvala za Gibsona - potpuno ste u pravu, to je jedan od onih nezaboravnih!
dracena dracena 14:43 01.08.2007

Jedan od najefektnijih početaka:

"Die Amme hatte die Schuld" - Dadilja je bila kriva.
Početak novele "Mali gospodin Friedemann" Tomasa Manna o tragičnoj sudbini čoveka koji je zbog nepažnje dadilje postao invalid, jer joj je kao beba pao iz ruku na pod i zbog toga postao grbav.
Ova rečenica zvuči kao presuda propraćena udarcem sudijskog čekića, ili kao ono: "alea iacta est". Man ovim početkom majstorski nagoveštava tragični život i kraj junaka, a istovremeno i načinje pitanje stradanja bez razloga i svrhe. Čak i ritam te uvodne rečenice zvuči odsečno i zloslutno. Tome doprinose i samoglasnici zadnjeg reda (a, u) u naglašenim slogovima (tj. rečima).

Kafkini uvodi uglavnom su napisani hladnim stilom, skoro kao neki službeni izveštaji, što je u oštrom kontrastu sa dubokom emocionalnošću koja prosto "kipi" iz njegovih dela.

Tako to rade veliki majstori.
d j o l e d j o l e 14:50 01.08.2007

A Tale of Two Cities

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness . . . it was the spring of hope, it was the winter of despair . . . in short, the period was so far like the present period.

Kao i prilikom svakog iskrcavanja, prvi utisak je ključan
:)

Međutim, upravo u kontekstu koji lagano razotkrivamo dok istražujemo tu neznanu teritoriju stvara se mogućnost da se vratimo na početak i ocenimo istinitost ili varku u onom prvom utisku. Ovo važi i na širem planu
:))
Temerin Temerin 04:26 02.08.2007

.

.
Raspucin Raspucin 16:29 01.08.2007

100 godina


...
Mnogo godina kasnije, pred strojem za streljanje, pukovnik Aurelijano Buendija morao je da se seti onog dalekog popodneva kada ga je otac poveo da vidi led.

naravno, i poslednja recenica je bitna. ja, npr nikad nisam shvatao hemingvejev genij dok nisam procitao 'Isn't it pretty to think so?' (the sun also rises)
new mexican new mexican 17:03 01.08.2007

d&s

Pozivam za svjedoka mastionicu i pero i ono što se perom piše;
Pozivam za svjedoka nesigurnu tamu sumraka i noć i sve što ona oživi;
Pozivam za svjedoka sudnji dan, i dušu što sama sebe kori;
Pozivam za svjedoka vrijeme, početak i svršetak svega - da je svaki čovjek uvijek na gubitku.
gordanac gordanac 17:15 01.08.2007

call me ishmael

definitivno
i još, ne početak, više posveta svemu: "Ta ja nisam hteo ništa drugo do da proživim ono što je samo po sebi htelo da izbije iz mene" H.H. (slobodan citat, po sećanju)
I evo, live, Herman Melville kako ga čita Orson Walles



i zanimljiv rad "Orson Whales"

Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 23:07 01.08.2007

Re: call me ishmael

gordanac
definitivno
i još, ne početak, više posveta svemu: "Ta ja nisam hteo ništa drugo do
da proživim ono što je samo po sebi htelo da izbije iz mene" H.H.
(slobodan citat, po sećanju)
I evo, live, Herman Melville kako ga čita Orson Walles



i zanimljiv rad "Orson Whales"


Dakle, Gordana, jednom mi stvarno morate otkriti gde i kako (i tom brzinom!) nalazite ovakve sjajne stvari - zbilja me uvek neobicno prijatno iznenadite! Ovaj put posebno, jer mi je Orson uvek bio jedan od "idola" i odavno nameravam neki tekstic o njemu da napisem, mada sam zaklujucio da je bolje ostaviti za narednu godinu, kad bude 70 godina od njegovog radijskog spektakla sa "Ratom svetova"... ;o) Ovo je genijalno - veliko hvala!
nsarski nsarski 23:08 01.08.2007

Re: call me ishmael

gordanac
definitivno
i još, ne početak, više posveta svemu: "Ta ja nisam hteo ništa drugo do
da proživim ono što je samo po sebi htelo da izbije iz mene" H.H.
(slobodan citat, po sećanju)
I evo, live, Herman Melville kako ga čita Orson Walles
i zanimljiv rad "Orson Whales"

I sledeca recenica, Hese:
Zasto je to bilo tako tesko?
dunjica dunjica 17:18 01.08.2007

Beuys ist ein Leben lang gestorben

Beuys je umro čitav jedan život. (Eva Beuys o svom pokojnom suprugu Josephu)
MMMila MMMila 17:19 01.08.2007

Немојте да заборавите

Все сцастливе семи похожи друг на друга, кажда. несцастлива. сем. нестастлива по' своему.

E, ne znam kako da dobijem ruska slova, izvinjavam se!
Anna Karenina, Lav Tolstoj
fixer fixer 19:09 01.08.2007

zamena teza

to shto te nervira je samo moja krv koja kaplje po tebi
m.d. u prepisci sa m.m. iz "ville"
AlexDunja AlexDunja 19:50 01.08.2007

znam da nije roman

Shezdesetih godina proshloga stoleca prodirala je i u najudaljenije krajeve ove zemlje neodredjena ali jaka zelja za znanjem i boljim zivotom koji znanje i posvecenost nose sa sobom.
Anikina vremena . Ivo Andric.
dracena dracena 20:50 01.08.2007

...

"On je bio polovina nečega. Snažna, lepa i darovita polovina nečega, što je možda bilo još snažnije, veće i lepše od njega. Bio je, dakle, čarobna polovina nečega veličanstvenog i nedokučivog. A ona, ona je bila potpuna celina. Mala, dezorijentisana, ne mnogo snažna ni skladna celina, ali celina."
(M. Pavić "Unutrašnja strana vetra"



Gassalasca Gassalasca 21:47 01.08.2007

Sajt...

[url=http://www.litline.org/ABR/100bestfirstlines.html][/url]

Neki od favorita:

5. Lolita, light of my life, fire of my loins. —Vladimir Nabokov, Lolita (1955)

15. The sun shone, having no alternative, on the nothing new. —Samuel Beckett, Murphy (1938)

30. The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel. —William Gibson, Neuromancer (1984)

46. Ages ago, Alex, Allen and Alva arrived at Antibes, and Alva allowing all, allowing anyone, against Alex's admonition, against Allen's angry assertion: another African amusement . . . anyhow, as all argued, an awesome African army assembled and arduously advanced against an African anthill, assiduously annihilating ant after ant, and afterward, Alex astonishingly accuses Albert as also accepting Africa's antipodal ant annexation. —Walter Abish, Alphabetical Africa (1974)
GajaR GajaR 22:58 01.08.2007

julije cezar mi je prijatelj ali...

julije cezar mi je prijatelj, ali mi je istina veči prijatelj...
ovo su (prema sečanju) reči bruta iz trećeg čina šekspirovog julija cezara.
ovde brut ima za cilj da pokaže narodu da ima simpatije prema cezaru, ali on dalje u govoru stalno ponavlja tu frazu dok ne predje u ironiju...
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 23:03 01.08.2007

Re: julije cezar mi je prijatelj ali...

GajaR
julije cezar mi je prijatelj, ali mi je istina veči prijatelj...
ovo su (prema sečanju) reči bruta iz trećeg čina šekspirovog julija cezara.
ovde brut ima za cilj da pokaže narodu da ima simpatije prema cezaru,
ali on dalje u govoru stalno ponavlja tu frazu dok ne predje u
ironiju...

Pa nije li to ipak tek parafraza Aristotela o Platonu? ;o)) Eh, ti Rimljani, nikad od njih nista originalno...
nsarski nsarski 23:06 01.08.2007

Re: julije cezar mi je prijatelj ali...

I Sokrat mi je drag ali mi je istina draza:))
nsarski nsarski 23:19 01.08.2007

Re: julije cezar mi je prijatelj ali...

Uzgred, ima sledeca napomena B. Rasela (a u vezi sa tim koliko je Aristotelu istina draga): "Aristotel je verovao da zene imaju manje zuba od muskaraca. On se dva puta zenio - zar nije mogao da proveri da li je ovo tacno" :))
d j o l e d j o l e 07:41 02.08.2007

Kampanja u Rimskom senatu

Prica o igri sa nedorecenim prvim utiskom, i utiscima onih koji citaju ili slusaju mogla bi da se odnosi i na politiku (mozda bas i pre bilo cega drugog).

150-ih godina p.n.e u Rimskom senatu bila je pokrenuta kampanja pod radnim nazivom Carthago delenda est, koju su posle odredjenog vremena prihvatili svi senatori ... Tako da je ubrzo svaki govor u Senatu, ticao se bilo servisa akvadukta ili cene paradajza na rimskoj pijaci zavrsavan poznatom recenicom. Na kraju je Kartagina stvarno i pala :)
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 16:45 02.08.2007

Re: Kampanja u Rimskom senatu

d j o l e
Prica o igri sa nedorecenim prvim utiskom, i utiscima onih koji citaju
ili slusaju mogla bi da se odnosi i na politiku (mozda bas i pre bilo
cega drugog).

150-ih godina p.n.e u Rimskom senatu bila je pokrenuta kampanja pod radnim nazivom Carthago delenda est,
koju su posle odredjenog vremena prihvatili svi senatori ... Tako da je
ubrzo svaki govor u Senatu, ticao se bilo servisa akvadukta ili cene
paradajza na rimskoj pijaci zavrsavan poznatom recenicom. Na kraju je
Kartagina stvarno i pala :)

Cekaj, djole, jesi li to ustvari video u srpskoj skupstini, priznaj! Doduse, nije o Kartagini, vec o nekih 15%, a kraj mantranja je jos ne nazire, ali postoji velika nada u konacni uspeh...
MuadDib MuadDib 23:13 01.08.2007

The end

Albert Camus, L'Etranger:
''Da se sve svrši, da se manje osetim sam, nije mi preostajalo ništa drugo nego da poželim da na dan moga smaknuća bude mnogo gledalaca i da me oni dočekaju s krikovima mržnje''.

Mark Twain, The Adventures of Huckleberry Finn:
''But I reckon I got to light out for the territory ahead of the rest, because Aunt Sally she's going to adopt me and sivilize me, and I can' t stand it. I been there before.''
Astrid Astrid 00:38 02.08.2007

Mislim da ću ovde stati

"Najgore od svega nisu ni oni proćerdani časovi, niti vreme za nama i ispred nas, najgora su ona užasavajuća raspeća načinjena od štipaljki za rublje." - "Najgore od svega"

"I sta je dobro, Fedro, a sta nije dobro - treba li da pitamo nekog da nam to kaže? " - "Zen i umetnost održavanja motocikla"

"Vi ste, to zasigurno možemo tvrditi, krivi. Ne znamo baš tačno za šta ste ste krivi, ali to zapravo nije ni važno. Najverovatnije se radi o nečem mutnom." - "Kako upropastiti sopstveni život"

"Mislim da ću ovde stati." - "Fermaova poslednja teorema"

Aleksandra Mitrovic Aleksandra Mitrovic 01:14 02.08.2007

Dostojevski

...ovde bih dodala i antologijsku prvu recenicu iz "Ane Karenjine": "Sve srecne porodice su srecne na isti nacin a svaka nesrecna porodica je nesrecna na svoj nacin".....ovo je blaga parafraza jer je vecina moje literature na drugom kontinentu, pa ne mogu bas da se konsultujem sa originalom....
Inace....iskoristila bih ovu priliku da preporucim knjigu "life of Pi" Yann Martel, koja je jedna prelepa bajka i avantura za odrasle. Cela prica je ispricana tecno i sa lakocom...imate utisak ga vam se vrti film ispred ociju.....i onda dolazite do otreznjujuce poente na kraju.
I jedno pitanje: da li je neko od vas procitao knjigu "on the road" i da li ste se i vi nanervirali citajuci je. Posto sam ja sa rezignacijom ostavila knjigu na pola i nikada je nisam zavrsila jer sam shvatila da gubim vreme citajuci necije bezsmisleno, bezpoentno blebetanje o zivotu post II svetsko ratnoj generaciji amerikanaca.......mozda sam i pogresila. Mozda je poenta na kraju do kojeg nisam ni dosla...pa moze li mi neko pomoci u ovom smislu
nsarski nsarski 01:23 02.08.2007

Re: Dostojevski

"On the road" Kerouac-a?
Salis se, mala sireno:) To je kult knjiga koja je posluzila kao potka nedavno preminulom Miki Oklopu za CA Blues. Knjiga sama po sebi nije jace umetnicko delo, ali je knjiga-razglednica iz vremena u kome je pisana. (Dharma Bums ne citaj!).
Pozz
Aleksandra Mitrovic Aleksandra Mitrovic 01:33 02.08.2007

Re: Dostojevski

...ma sve je to meni jasno. Tu mi je knjigu preporucio jedan francuz koji je totalno u Kerouac fazonu.....45 godina zivota i jedino materijalno dobro koje poseduje je kompijuter, ronilacka oprema simnjivog kvaliteta i ranac sa nekoliko prnjica. Rekao mi je: "ovo sam prvi put procitao kada sam imao 14 godina i ta je knjiga napravila od mene ovo sto sam sad".......Scarry.....ja sam prihvatila da procitam knjigu iz ciste radoznalosti i sa nadom da cu nesto novo saznati...epilog...duboko razocarenje. Meni je knjiga dosadna.....i cela ta bitnicka filosofija mi je luzerska.....bas sam tu rec trazila: luzeri. Knjiga o luzerima napisana od strane luzera....eto, opet se nerviram )
nsarski nsarski 01:35 02.08.2007

Re: Dostojevski

Ma, ne brini - evo, ja sam se tako osecao kad sam najzad video film "Easy Rider" - totalno s**nje! Ali, totalno. A ljudi sekli vene. Postujem, ali se ne lepim:)
Uostalom, znas kako je Mark Tven rekao za klasicnu knjizevnost (kult-knjige): "Citanje klasika je kao odlazak kod zubara - znas da ce boleti, ali je dobro za tebe."
Aleksandra Mitrovic Aleksandra Mitrovic 01:43 02.08.2007

Re: Dostojevski

upravo tako.."easy rider"...ma sta mi naprica...Inace...zaista rocitaj "Life of Pi" preslatka knjiga koja dovodi u pitanje ljudsku percepciju stvarnosti. Sto se tice CA Blues-a, e to sam ja procitala sa 14-15 godina i skroz mi je cool knjiga.....mada nije ostavila trajne posledice na mene. Zanimljivo stivo
antioksidant antioksidant 07:50 02.08.2007

Re: Dostojevski

Ma, ne brini - evo, ja sam se tako osecao kad sam najzad video film "Easy Rider" - totalno s**nje! Ali, totalno. A ljudi sekli vene. Postujem, ali se ne lepim:)
Uostalom, znas kako je Mark Tven rekao za klasicnu knjizevnost (kult-knjige): "Citanje klasika je kao odlazak kod zubara - znas da ce boleti, ali je dobro za tebe."

moras film staviti u kontekst vremena kada je pravljen. sada bih mogao da citiram tebe
Porediti jezik Biblije sa jezikom savremene knjizevnosti (cak i Anticke Grcke) je kao porediti krasnopis arapskih tekstova sa Microsoft Office-om. Ali imaginativna snaga Biblije zivi sa nama i oko nas u manje vise svemu napisanom.

a keruak i easy rider zive u celoj jednoj generaciji
Dexter Dexter 02:00 02.08.2007

Roy:

I've seen things, you people wouldn't believe...
... attack ships on fire off the shoulder of Orion.
I've watched C Beams glitter in the dark near the Tannhauser Gate.
All those moments, will be lost in time like tears in rain...";
Aleksandra Mitrovic Aleksandra Mitrovic 02:17 02.08.2007

Re: Roy:

...ha!! "Blade runner"......!!!! Ali to je vec nesto drugo...nemoj sad da pocinjemo i sa filmovima.....
nsarski nsarski 02:25 02.08.2007

Re: Roy:



nemoj sad da pocinjemo i sa filmovima....

Inace bi rekli:
Rosebud.
nsarski nsarski 02:21 02.08.2007

Pao je most u Mineapolisu.

To moze da bude pocetak vesti koja ce vas sacekati sutra.
Jedan od glavnih mostova u Mineapolisu se urusio danas tokom popodnevne saobracajne guzve. Jos se ne zna uzrok pada, niti tacan broj zrtava.
Vest je udarna na svim agencijskim izvestajima.


Doctor Wu Doctor Wu 08:29 02.08.2007

Ne pripada li ova vest

nekom drugom blogu? Ovo je više kutak za zvezdano-literarni trenutak.
fixer fixer 13:20 02.08.2007

Re: Pao je most u Mineapolisu.

u petak u podne, dvadesetog jula 1714, srušio se najlepši most u celom peruu i strmoglavio petoro putnika u provaliju ispod sebe..
t.v. u mostu svetoga kralja luja
nsarski nsarski 13:40 02.08.2007

Re: Ne pripada li ova vest

Po temi pripada. Nego, ja sam razmisljao kako bi poceo tekst o padu mosta, i fixer me pretekao sa Torntonom Wilderom. Bolje nema.
Doctor Wu Doctor Wu 10:24 03.08.2007

Za arhitekte i

fizičare-DNA designere o mostovima (između ostalog) nesto što je američko (mada ne i pederski): Infrastructure: A Field Guide to the Industrial Landscape Briana Hayesa. Zvezdano o potpuno ovozemnim stvarima. Tako i počinje: The raw materials for building a civilization are mainly things we dig up out of the ground...
gordanac gordanac 10:35 03.08.2007

Doctor Wu

je l` može pomoć?
Dva dana već pokušavam da se setim i autora i knjige, a nisam sigurna da li se radi o "engineer" koji se bavio kulturom gradnje ili literati (književnik, filozof, možda i sociolog...ne znam) koji se bavoi graditeljstvom. Samo pamtim rečenicu:

"Gradovi su otisak društva u prostoru"

Možda je i neka zbirka eseja ili časopis, stoji mozak kao ukopan u rovu potpunog zaborava, a pouzdano znam da tako nešto ja nisam mogla smisliti. Da li možda znaš o kome se radi?
Temerin Temerin 04:28 02.08.2007

citat koji sigurno volite

Jos jedno genijalno otvaranje dela, koje anticipira mnogo toga, a ciji su germanofilski sledbenici vidimo i danas vrlo aktivni, sve pod plastom civilizirajuce misije prisajedinjenjavanja NATO i EU:

"Als glückliche Bestimmung gilt es mir heute, daß das Schicksal mir zum Geburtsort gerade Braunau am Inn zuwies..."
dunjica dunjica 07:46 02.08.2007

Re: citat koji sigurno volite

Znači, zagovornicima pridruženja EU se pripisuje sljedbeništvo autora Mein Kampfa??!
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 16:48 02.08.2007

Re: citat koji sigurno volite

dunjica
Znači, zagovornicima pridruženja EU se pripisuje sljedbeništvo autora Mein Kampfa??!

Eh, pa sta je to u Srbiji novo? Virus osme sednice i gazi-mestanskog urlikanja i dalje mutira, sto je i prirodno za viruse. Ili, sto bi rekao jedan cool lik, ah ti s(t)ari...
dunjica dunjica 19:22 02.08.2007

Re: citat koji sigurno volite

Milane, pa nekako očekujem da i taj virus svoj kraj nađe. Za vjeke vjekova. Samo, u svojim različitim mutacijama, više nije endemska pojava, nažalost. Umjesto da bude obrnuto.
AlexDunja AlexDunja 19:41 02.08.2007

Re: citat koji sigurno volite

vakcina.deco!!!!
Atomski mrav Atomski mrav 18:45 05.08.2007

Re: citat koji sigurno volite

Samo da taj virus ne nađe svoj kraj kao u Pekićevom "Besnilu"...
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 09:30 07.08.2007

Re: citat koji sigurno volite

Atomski mrav
Samo da taj virus ne nađe svoj kraj kao u Pekićevom "Besnilu"...

Ta opcija je, nazalost, uvek u igri - i ne bi bilo prvi put u istoriji...
Vlasta Vlasta 08:44 02.08.2007

O kniigama i prašini...

Moram da priznam da sam sinoć, nakon neuspelog pokušaja da i sama ostavim komentar ( bad, bad PC!), skinula svu prašinu sa knjiga na gornjim policama....Našla sam puno prvih rečenica. Ja jesam često razmišljala o naslovima i njihovoj važnosti, pre svega jer sam se mnogo puta našla u situaciji da, nakon što napišem tekst za novine, ili snimim nešto za TV - i to učinim brzo i lako - imam problem da stavim naslov. Više volim da napišem prvo naslov u pustim ga da me vodi. Nekada ne može tako, naravno. Nekada se na kraju napiše sam.
Ali, o prvim rečenicama nisam toliko razmišljala, nisam ih analizirala poput vas. Hvala vam što sam sinoć prelistala neke meni omiljene knjige. I što sam obrisala prašinu. )
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 16:49 02.08.2007

Re: O kniigama i prašini...

Vlasta
Moram da priznam da sam sinoć, nakon neuspelog pokušaja da i sama
ostavim komentar ( bad, bad PC!), skinula svu prašinu sa knjiga na
gornjim policama....Našla sam puno prvih rečenica. Ja jesam često
razmišljala o naslovima i njihovoj važnosti, pre svega jer sam se mnogo
puta našla u situaciji da, nakon što napišem tekst za novine, ili
snimim nešto za TV - i to učinim brzo i lako - imam problem da stavim
naslov. Više volim da napišem prvo naslov u pustim ga da me vodi.
Nekada ne može tako, naravno. Nekada se na kraju napiše sam.
Ali, o prvim rečenicama nisam toliko razmišljala, nisam ih analizirala
poput vas. Hvala vam što sam sinoć prelistala neke meni omiljene
knjige. I što sam obrisala prašinu. )

E pa eto - ovo je valjda najbolji komentar koji sam video u duze vremena. Hvala Vama!
Shumar Shumar 08:50 02.08.2007

Oneness







"Mankind ought to be taught that religions are but the varied expressions of THE RELIGION, which is Oneness, so that each may choose the path that suits him best.".
jasnaz jasnaz 09:38 02.08.2007

. kao sveža rana u opštoj belini .

Зима је, снег замео све до кућних врата и свему одузео стварни облик, а дао једну боју и један вид. Под том белином ишчезло је и мало гробље на ком само највиши крстови врхом вире из дубоког снега. Једино ту се виде трагови уске стазе кроз целац снег; стаза је пропрћена јуче за време фра-Петровог погреба. На крају те стазе танка пруга пртине шири се у неправилан круг, а снег око ње има румену боју расквашене иловаче, и све то изгледа као свежа рана у општој белини која се протеже до унедоглед и губи неприметно у сивој пустињи неба још увек пуног снега. (Ivo Andrić, Prokleta avlija)


Obratite malo pažnje na ono što ću vam sada ispričati.
Kada sam stigao u hotel Praha, uzeo me je gazda za levo uvo, povukao za njega i rekao:„Ovde si pikolo, imaj to na umu. Niti si šta video, niti šta čuo. Ponovi to.” Ja sam mu na to rekao da ništa neću niti videti niti čuti. Gazda me je onda povukao za desno uvo i rekao: „Imaj, međutim, isto tako na umu i to da sve moraš videti i sve čuti. Ponovi to.” I tako sam, zapanjen, ponovio da ću sve videti i sve čuti. Tako sam i počeo. Svako.....
(ne bih se upuštala u određivanje gde je kraj početka) (Bohumil Hrabal, Služio sam engleskog kralja)


Dešavalo se uvek da neko u jednom momentu podigne glavu i... ugleda je. Teško je to razumeti. Hoću da kažem... (Alesandro Bariko, Pijanista)


MMMila MMMila 10:15 02.08.2007

Ama ljudi...

Domacin rek'o: PRVA RECENICA! Shvatam ja da se gubi smmisao ponekad bez druge, trece i svake do kraja, al ajd' da ostanemo na toj prvoj...
antioksidant antioksidant 10:18 02.08.2007

Re: Ama ljudi...

MMMila
Domacin rek'o: PRVA RECENICA! Shvatam ja da se gubi smmisao ponekad bez druge, trece i svake do kraja, al ajd' da ostanemo na toj prvoj...

pa ostani
MMMila MMMila 12:42 02.08.2007

Re: Ama ljudi...

:)

Sta, ne radi mi moc ubedljivanja:(

Ja se ponadala da ce i DRUGI ostati na prvoj... (iskreno, nesto ne volim analize knjizevnih dela, onih koja sam citala, a posebno onih koje nisam citala. Hocu da nemam TUDJE predrasude!)
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 16:51 02.08.2007

Re: Ama ljudi...

MMMila
Domacin rek'o: PRVA RECENICA! Shvatam ja da se gubi smmisao ponekad bez
druge, trece i svake do kraja, al ajd' da ostanemo na toj prvoj...

Draga MMMila - to je ono sto filozofi analiticke orijentacije zovu "slippery slope" - nekim ljudima je jednostavno tesko da se zaustave! No, ako je razlog za to sto ih ponese ushicenje, muzika ili neka nijansa koju su tek sad uocili, onda im necemo zameriti, ne? ;o))
MMMila MMMila 21:58 02.08.2007

Re: Ama ljudi...

NaraFski da necemo... ja samo necu citatu dalje od prve recenice:)

MeHiLow MeHiLow 10:42 02.08.2007

Jos malo o majstor Kafki

Hajde malo da se bavimo analizom samih prvih recenica, da vidimo kako one mogu biti strasno znacajne. :)

Evo jedne legendarne:

"Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt."

- Preobrazaj

Prva recenica u kojoj je sadrzana sva filozofija Kafke, ciji sam stil je supstrat sveta njegovih dela, sveta prepunog neocekivanosti, koji je nemoguce pojmiti i predvideti, jer je viseznacan. A to ova recenica savrseno odrazava - pravi mikrokosmos Kafkinog kosmosa.

(Sadrzina) Ova slozena recenica sadrzi dva predikata - "probudio" i "otkrio", ali je komunikativni naglasak recenice na poslednjoj reci tj. trpanom glagolskom pridevu - "transformisan". Dakle, i pored intenzivnosti "radnje", i pored dva glagola koji Gregora neusmnjivo i potcrtano stavljaju u poziciju junaka, on je istovremeno odmah prikazan i kao pasivan, kao da je onemogucen da deluje prema svetu i neobjasnjivim fenomenima koji ga okruzuju. On "trpi" preobrazaj, koji do samog kraja pripovetke nece biti objasnjem: ni sam pisac ni sami likovi nece tragati za objasnjenjem. Oni prosto trpe ono sto im se dogadja.

(Forma) Sve to je jasno izlozeno vec na samom pocetku, taj efekat je postignut vec kroz semanticku kompoziciju prve recenice. Nazalost, malo jezika omogucava adekvatan prevod onoga sto je Kafka u njoj postigao : tek poslednjom recju "verwandelt" se otkriva da se Gregor Samsa transformisao u insekta, do tada bismo mogli pomisliti da je on prosto "otkrio (se) u svom krevetu (u) ogromnog insekta". :))) Ovo iznenadjenje, preokret, takodje u potpunosti odrazava sustinu pripovetke, pa ako hocete, i njen naslov - recenica je na svom kraju, neocekivano, jednom recju, preobrazena. Postala je nesto sasvim drugo, sto je mozda sve vreme, od pocetka i bila. Samo mi to nismo videli dok nismo nasim ogranicenim perceptivno-kognitivnim mocima stigli do njenog kraja tj. do onoga sto mi smatramo krajem, zbog toga sto smo ograniceni u svojim mocima perceptivno-kognitivnim. Kafka nas tako ujedno poziva da ispitujemo, da preispitujemo, da metamorfoziramo sebe i svet.

Majstor.
Черевићан Черевићан 13:22 02.08.2007

ја, маргиналац

нетврдим, но никад се незна, да ли ће & (следећа) ПРВА простопроширена речен’ца romanami u nastajanju, уфутуру бити одмасе цитирана кaо битна:

Док лагано хопацупка на мени тежећи оргазму, гошћами јослин, незнатеје, која уз тренутног мужа дане проводи на суседној тасманији изучавајући нелогичност понашања жуте мрље у видном пољу гуштера зрикотонус локалиса познатог и шире по веома укусној џигерици на тектек уља од кактуса, решованој, распреда ми о улози мишићног тонуса вагине, тог мрачног предмета моје знатижеље одвајкада.
AlexDunja AlexDunja 19:43 02.08.2007

Re: ја, маргиналац

oce, garant.
bladerunner bladerunner 14:35 02.08.2007

Milane

ja zaista neću da odustanem da Vas (te ) ubedim da pročitate knjigu Amanda svemirska plesačica. U knjizi je inače zovu "cura sa krepanom mačkom" (hrvatski prevod je u pitanju ) a mačak se zove Shrodinger : )


bladerunner bladerunner 15:34 02.08.2007

Re: Milane

ovo sam napomenula iz razloga sto mislim da ste mozda upoznati sa Shrodingerovim experimentom sa mackom u kutiji...
GajaR GajaR 15:40 02.08.2007

Re: Milane

tj. sa polucrknutom mačkom
neznam da li če milan da odgovori, ali on je o toj mački već pisao!
Milan M. Ćirković Milan M. Ćirković 16:54 02.08.2007

Re: Milane

bladerunner
ja zaista neću da odustanem da Vas (te ) ubedim da pročitate knjigu
Amanda svemirska plesačica. U knjizi je inače zovu "cura sa krepanom
mačkom" (hrvatski prevod je u pitanju ) a mačak se zove Shrodinger : )



Ama hocu, samo sto je kod ovih domacih bukinista (tj. ovih sto polako ali sigurno istiskuju "vukovce" sa njihovog zivotnog prostora) nisam nasao! A sto se Erwina i kvantne mehanike time, mozemo ustvrditi samo jedno: ziv je Macak, umro nije! ;o))
bladerunner bladerunner 07:26 03.08.2007

Kada

je Milan pisao o tome, koji je to text? ja obično njegove textove obavezno pročitam iako ne pišem ?
pa mačak je živ ali samo dok se ne otvori kutija jel tako? : )
Pape Pape 18:56 02.08.2007

beznadežan slučaj

“Daleko u neistraženim zaledjima jedne zabačene oblasti zapadnog spiralnog kraka Galaksije nalazi se maleno, neugledno, žuto sunce.”

Ovo je početak jedine SF knjige koju imam u posedu i koja je preživela ono što druge nisu (selidbe i pozajmljivanja). Još mi i ne spada u najomiljenije. Poslužila je kao ulaz na mala vrata za sasvim drugu stvar.
Naime, ovo mi se mesto čini pogodnim da zamolim za preporuku kada je u pitanju SF žanr. Nije to tema ovoga posta, ali ne mogu da je dočekam. Mogao bih naravno da prečešljam forume, ili top 100 sajtove, no više poverenja imam u ljude koji prate blogove Milana M. Ćirkovića. Nsarskog isto tako.
U davno vreme sam gutao “naučnu fantastiku” (oduvek mi se dopadao ovaj izraz, ma koliko bio pogrešan za mnoga dela daleko od nauke a sasvim u fantastici), a zatim sam kako se to kaže “otišao dalje”, shvatajući tek u poslednje vreme da mi SF nedostaje, i da to “dalje” nije prava odrednica…da ne tupim, volim SF i rado ga se sećam. Svakako sam još svojevremeno preskočio mnogo toga vrednog, a ne sumnjam da se razvojem nauke razvila i “naučna fantastika”…opet, SF jeste “beznadežni slučaj sa izuzetcima”, a ne luta mi se po beznadežnim slučajevima.
Teško je preporučivati išta nekome koga ne poznaješ, prilažem u tom smislu zbrda-zdola po sećanju sastavljan spisak pročitanih knjiga…mislim isključivo putem legendarne biblioteke Kentaur, sem “Vodiča”…

Isak Asimov (Ciklus Zadužbina)
Filip K. Dik (Ubik, Tecite suze..., Čovek u visokom dvorcu)
Rej Bredberi (Farenhajd 451, Tetovirani čovek)
Džon Vidmen (Dan Trifida)
Braća Strugacki (Teško je biti Bog, Golać na urvini, Hotel «Kod poginulog alpiniste», Ponedeljak počinje u subotu)
Kliford Simak (Grad, Tranzitna stanica)
Stanislav Lem (Solaris, Nepobedivi)
Ursula Le Guin (Leva ruka tame)
Sem Ludval (Nije vreme za heroje)
Artur Klark (Kraj detinjstva, Grad i zvezde, Odiseja 2001, Sastanak sa Ramom)
Džon Kristofer (Smrt trave)
Kurt Vonegat (Kolevka za macu)
Daglas Adams (Vodič)
bladerunner bladerunner 22:12 02.08.2007

Re: beznadežan slučaj

ah taj vodic : )
uvek sam se pitala na cemu je bio autor
na cemu god , ja sam se 'provela' fantasticno uz knjigu
dok je pokusaj da se napravi film od onakve knjige naravno ispao potpuno bljak

jos, knjige koje preporucujem (nisu sf)
ljubavnik - Margarit Diras
devojka s pomorandzama - Justejn Gordar - jedina knjiga zbog koje sam plakala i bacila je i ne zelim vise nikad da je citam (teleskop Habl tu ima bitnu ulogu ; )
dnevnik besne domacice -sju kofmen (devojke dopala bi vam se ova knjiga)
americka pita - majkl li vest


Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana