Umetnost

Haiku je kratak kao uzdah

jeremija92 RSS / 06.12.2008. u 19:46

Piše: Vladimir Petrovic

Ove godine mnogobrojna «Haiku drustva» u Srbiji (a ima ih dosta, od Nisa do Vrsca, Odzaka i dalje) obelezavaju osamdesetogodisnjicu objavljivanja prvog srpskog prevoda japanskih haiku pesama. U pitanju su bili prevodi/prepevi «Pesama Starog Japana» koje je Milos Crnjanski objavio 1928. godine. Ta godina se na odredjeni nacin smatra i zacetkom pisanja haiku pesama na nasim Balkanskim prostorima.

'Srpska Vikipedija', na Internetu, kaze da je «Srpska haiku poezija – jedna od najrazvijenih u svetu». Istice se da srpski haiku pesnici dobijaju znacajne medjunarodne nagrade, a njihove pesme stampaju se u stranim haiku casopisima i medjunarodnim antologijama haiku poezije. Zakljucuje se, sa dozom ponosa, da su haiku pesnici sa Balkana, u pogledu globalnog kvaliteta njihovih pesma i broja osvojenih nagrada i priznanja «medju najboljima na svetu, odnosno na trecem su mestu – posle Japanaca i Amerikanaca».

Ispada da su srpski haiku pesnici poznatiji u inostranstvu nego doma! Kod domaće književne kritike haiku je i dalje uglavnom marginalizovan, u srednjim školama se uopšte ne spominje, a na studijama književnosti se tek napominje da - postoji. S druge strane, na nekim stranim univerzitetima drže se seminari o “svetskom haikuu”, u koji obavezno bivaju ukljucena i dela balkanskih pesnika, jer se priznaje da je veliki doprinos Balkana svetskom haiku pokretu.

Sta je haiku (ili haikai)?

U uvodu svojih prepeva Crnjanski je pisao: «Haiku je komican stih finog i neznog izraza, slicice, pricice... Skoro svaki od tih stihova peva, hvali, grli, miluje prirodu... Bezgranicna budisticka ljubav i mesanje svog bica sa prirodom... Pesnici haikua su slikari, oni koji slikaju recima; pesnik haikuija voli svaki pokret bilja i zivotinja i u svojoj bezgranicnoj budistickoj ljubavi i samilosti smatra se blizak insektu, drvecu, svemu sto cveta i precveta, svemu sto biva i prodje».

Kao pesnicka forma, haiku potice iz srednjevekovnog Japana. Mnogi ga smatraju i "najkracom pesmom na svetu", s obzirom da se tradicionalni haiku sastoji samo od tri stiha, sa jasno odredjenom strukturom od 17 slogova: prvi stih ima pet slogova, drugi sedam i treci opet pet (iako pada u oci da slogovi u japanskom jeziku i u evropskim jezicima nemaju bas istovetno znacenje). U okviru te sazete strukture haiku pesnik (haidjin) nastoji da kratko i jasno iskaze osecanje, raspolozenje, sliku, godisnje doba i drugo sto mu padne na pamet. Tema haiku pesme najcesce je, dakle, priroda i covek u njoj (uzgred budi receno, ljubav u znacenju erosa uopste nije predmet haiku). Drugim recima, osnova haikua je «haiku trenutak», tj. pesnikov dozivljaj odredjenog dogadjaja, iz koga je on, uglavnom, iskljucen; pojavljuje se, dakle, kao posmatrac, a ne kao ucesnik. U pitanju je umetnost posmatranja, pa nema razmisljanja i mudrovanja; to je neposredan izraz pesnikovog dozivljaja, pri cemu nije sudelovalo razmisljanje, zakljucivanje, proucavanje i slicno. Ako se duboko misli onda to nije - haiku. Nema rimovanja, «kako se ne bi ugusile istancane nianse izrazavanja». Ne sme biti nakicen. Bitni su, dakle, minimalizam i asketizam, konciznost i emotivnost, snazna slika i suptilna impresija, kako bi se prikazalo stanje trenutka. A vreme u kome se haiku dogadja uvek je sadašnjost, pa se kaze da je haiku poezija tipa: “ovde i sada”.

Najpoznatiji japanski haiku pesnik bio je Macuo Baso (Matsuo Basho,1644–1694). On se smatra alfom i omegom tradicionalnog haikua, jer je postavio njegove temelje i razvio ga u formu koju mi danas poznajemo.

Pesnik je bio veoma popularan u umetnickim krugovima Japana da mu je, stotinu godina nakon njegove smrti, dodeljen status bozanstva od strane zvanicne tadasnje carske vlade i svestenika sintoisticke religije, “zato sto je uzdigao zanr haikua do mudrosti sublimne lepote”. On se i danas smatra “svecem poezije” u Japanu, i kao takav je poznat sirom sveta.

Poznavaoci haikua kazu da je u osnovi Basoove poezije bio princip “sabi” – tuga usamljenosti. On je izucavao i delao shodno zenu, posebnom budistickom ucenju, pa je imao obicaj da govori: “Uci od bora da budes - bor”. Poznata je i njegova izreka: “Ne idi tragovima starih, vec trazi ono sto su oni trazili”. Smatrao je da to pravilo vazi i za poeziju.

Dve od najpoznatijih Basoovih haiku pesama jesu «Stari ribnjak» i «Gavran»:

“Stari ribnjak.

Skok zabe u vodu.

Pljusak u tisini”.

“Na goloj grani

Sedi usamljen gavran –

Jesenje vece”.

Sto se mene licno tice, posebno mi je draga pesma koja se direktno odnosi na zen, pesma sa dugackim ali izuzetim naslovom: “JEDAN MUDRI MONAH REKAO JE: ‘UCENJE ZEN, NETACNO SHVACENO, NANOSI DUSAMA VELIKA UNAKAZENJA’. SLOZIH SE S NJIM”.

A sama pesma u pitanju glasi:

“Sto puta plemenitiji je onaj

Ko pri blesku munje ne pomisli:

Takav je nas zivot”.

Evo jos dve pesme japanskih starih majstora Busona i Sogija:

“Na svetlu moje male lampe

postale ste sasvim blede,

vi, zute hrizanteme”.

“Kratko trazenje zaklona

Pred pljusak…

Zivot, cini se, nije drugo”.

Protekom vremena, ali postepeno, haiku je bivao poznat van granica Japana; uceni ljudi u Evropi su ga prevodili, ali i istovremeno pokusavali da pisu pesme u tom novom obliku pesnickog izrazavanja od tri stiha i 17 slogova. Tako je svetom zavladala «haikumanija». Kako objasniti fenomen haiku poezije?

Mnogi svetski poznati knjizevnici bili su opcinjeni lepotom haikua, kao H. L. Borhes (Jorge Luis Borges), Pol Elijar (Paul Elluard), Ezra Paund (Ezra Pound), Oktavio Pas (Octavio Paz), Dzek Keruak (Jack Kerouac), Ceslav Milos (Czeslaw Milosz), Jorgos Seferis (Γιώργος Σεφέρης) i drugi. Kod nas, pored prevoda/prepeva Milosa Crnjanskog, haiku pesme pisali su Desanka Maksimović, Dobrica Erić, Vladislav Bajec, Đoko Stojičić i mnogi drugi.

Na Zapadu postoji, naravno, problem prevodjenja, a poznato je da nije lako prevoditi stranu poeziju. Kaze se da prevodi sluze samo kao nuzna zamena onima koji ne znaju originalni jezik na kome je pesma pisana. A kako je japanski jezik dalek i malo je ljudi na Zapadu koji ga znaju, to se japanska haiku poezija cita ne samo u prevodima, vec najcesce u ‘prevodima s prevoda’, umesto direktno sa originala. Medjutim, izgleda da ni ti ‘prevodi s prevoda’ ne gube mnogo od svoje prvobitne istancane lepote, jer ima tako mnogo ljubitelja haikua van Japana.

Nas poznati prevodilac Petar Vujicic, opcinjen Basoovim pesmama, sacinio je odlicnu zbirku njegovih haiku pesmama pod nazivom “Vetar sa Fudzijame”. Pesme je prevodio uporedo sa nemackog, francuskog, poljskog, slovenackog i ruskog jezika! U uvodu knjige on, izmedju ostalog, kaze:

“Baso u prirodi opazi pojedinost, onu koju drugo oko nije zapazilo, poveze je u pesnicku celinu, i pred nama ozivljava citav ogromni svet. Najbolji je kad opisuje neprimetni cvet pokraj puta, glas kukavice, drhtaj ladoleza, laticu sto opada sa cveta, zrikanje zrikavaca, zvuk skoka zabe u vodu, let leptira sa grane na granu, slivanje kisnih kapi sto padaju s krosnje, gavrana na goloj grani – i mi postajemo neizmerno bogatiji, ucimo od pesnika da vidimo njegovim okom, da se ispunimo njegovim osecajem za zivotnu stvarnost oko nas”.

Treba znati i da svaka pesma od 3 stiha i 17 slogova nije - haiku. Jer razne lirske pesme od tri stiha, aforizmi, poslovice, minijature i slicne kratke forme nisu isto sto i haiku. Takodje, postoje pesme koje su slicne ali nisu haiku (tanka, senryu, renga, sijo, haibun, sedoka i druge).

U medjuvremenu, kao sto smo rekli, pojavili su se pesnici sirom sveta koji PISU PESME u modernom haiku stilu, koji se, donekle, razlikuje od - originalnog haikua.

Naime, za razliku od tradicionalnog haikua, slobodni ili moderni haiku moze imati i manje ili vise od 17 slogova (najcesce od 13 do 20 slogova). Obicno se u prvom stihu daje slika, u drugom radnja, a u trecem zakljucak, s tim sto se ovo pravilo ne shvata bas potpuno kruto. Takodje, primetno je da, dok se tradicionalni japanski haiku fokusirao na prirodu i mesto koje ljudi imaju u njoj, moderni haiku pesnici, kako u Japanu tako i sirom sveta, obradjuju veci broj tema, ukljucujuci i ljubav, seks, otvoreno nasilje, urban zivot i drugo. Oni shvataju da se haiku pesmom danas moze sve izraziti. Drugim recima, ’novi haiku’’ je išao u korak sa tekovinama zapadne umetnosti, i na taj način proširio mogućnosti haiku poezije.

A kako stoji sa haiku poezijom u Srbiji i na Balkanskim prostorima?

Prvu srpsku (tada jugoslovensku) knjigu haiku pesama (Haiku) objavio je tek 1975. godine Aleksandar Nejgebauer(1930-1989), univerzitetski professor engleske i americke knjizevnosti u Novom Sadu, prevodilac i knjizevni kriticar.

Evo jedne pesme iz te zbirke:

“Drhte repovi

Oko komada hleba:

Vrapci na snegu”.

Nejgebauer je bio, naravno, veliki haiku aktivista, te je umnogome doprineo u njegovom popularisanju. Za mnoge nase pesnike pisanje haiku pesama je znacilo savladavanje jedne nove poetske carolije. A za to je potrebno prvenstveno imati smisla za sazeto izrazavanje, kao i za osecaj prirode i lepote njenih pojavnosti u svakom godisnjem dobu.

Ali dok je Nejgebauer bio univerzitetski professor, pada u oci da su se haikuom poceli baviti i ljudi sa daleko manjom naobrazbom, ali sa naglasenim osecanjem za poeticno. Takav je, primera radi, seljak-nadnicar Tomislav Z. Vujcic iz sela Veliko Laole, kod

Petrovca na Mlavi. On okopava drugima vinograde, kalemi vocke i tako zivi. A kad je slobodan – pise haiku pesme. Samo u poslednjih pet-sest godina objavljeno je pedesetak njegovih pesama u haiku casopisima sirom sveta, od Velike Britanije i SAD do Novog Zelanda, Indije i Japana. A pre nekoliko godina jedna njegova haiku pesma je nagradjena prvom nagradom ("Prize Winners") na IV Medjunarodnom haiku konkursu Internacionalnog haiku društva iz Tokija: Ona glasi:

Dva strasila -
jedno u polju
i ja u selu.

Sto u engleskom prevodu, kako se stampa u svetu, izgleda:

Two scarecrows -
one in the field
and I in the village.

Medjutim, kao sto to cesto biva, na tog svetski priznatog haiku pesniku u Srbiji se uglavnom gleda s nipodastavanjem, iako je zemlju proslavio u svetskoj haiku literature.

Haiku poezija je veoma popularna i u Hrvatskoj, i to zahvaljujuci matematicaru i japanologu-autodidaktu Vladimiru Davideu. On je napisao vise knjiga u kojima je uspesno popularisao haiku, tako da danas mnogi Hrvati neskromno smatraju svoju zemlju «velesilom haikua».

Za ovogodisnji sajam knjiga u Beogradu, na kome je domacin bila Ambasada Japana u Srbiji, objavljena je knjiga koja sadrzi pesme 80 srpskih haiku pesnika – sa po 10 nagradjenih pesama. Navedeno je da je «cilj tog nabrajanja 800 nagradjenih haiku pesama da potvrdi javnosti - da ja doslo vreme da se haikuu prizna ravnopravnost sa drugim knjizevnim formama na nasim prostorima».

Ovo se istice zbog toga sto ima knjizevnih kriticara, i kod nas i u svetu, koji pokazuju odredjenu odbojnost prema haiku-poeziji, zbog, pored ostalog, «nedovoljnosti njene umetnicke forme». Smatraju da haiku nije poezija u pravom smislu vec pre zen, da je produkt momenta, da uglavnom opevava prirodu, te da je ogranicen na koriscenje samo sadasnjeg vremena. Ako uopste ima umetnosti u haikuu, smatraju oni, onda je to prilicno jednostrana, odnosno primitivna umetnost. Kao da primitivna umetnost ne moze biti lepa?

A teoreticari haiku poezije govore da ona donekle podseća na pastoralnu književnost Renesansne Evrope, kada priče o pastirima na poljima nisu smatrane “ozbiljnom” književnošću, i koja je bila postala cenjena tek mnogo kasnije.

Istinski zaljubljenici u haiku, kao i svi uspaljeni zaljubljenici, ne mogu da shvate da ima ravnodusnih ljudi prema haikuu. Smatraju da bi takvi “morali konsultovati kardiologe da bi proverili da li je sa njihovim srcima sve u redu”.

Eh, kada bismo samo imali dobre i prave kardiologe za duse

Atačmenti



Komentari (92)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

dragoljub92 dragoljub92 19:52 06.12.2008

and I in the village

Istinski zaljubljenici u haiku, kao i svi uspaljeni zaljubljenici, ne mogu da shvate da ima ravnodusnih ljudi prema haikuu. Smatraju da bi takvi “morali konsultovati kardiologe da bi proverili da li je sa njihovim srcima sve u redu”.

Eh, kada bismo samo imali dobre i prave kardiologe za duse…
нисам заљубљеник али се слажем
Kazezoze Kazezoze 20:17 06.12.2008

(^_^)

Gle, gle,
samo toliko, u bashti
zimski cvet.
vladimir petrovic vladimir petrovic 20:34 06.12.2008

Re: and I in the village

Dragoljub92
нисам заљубљеник али се слажем

Ako niste zaljubljenik u haiku, siguran sam da jeste zaljubljenik u nesto drugo...
Vazno je biti zaljubljen... odnosno: Vazno je zvati se Ernest...
dragoljub92 dragoljub92 21:37 06.12.2008

Re: and I in the village

Ako niste zaljubljenik u haiku, siguran sam da jeste zaljubljenik u nesto drugo...

ја сам био заљубљеник у писану реч,онолико.толико да сам увек замишљао да је посвета коју је написао селингер, за једну од својих кљига,упућена мени.нажалост не могу да је цитирам јер сам је временом заборавио а више немам те, фамозне, четири књиге,дотичног друга.
углавном радило се о томе да је књигу посветио истинским заљубљеницима у читање ,онима који читају читања ради а не из потребе да буду у тренду,или да анализирају дело или било шта друго.значи само љубав прама књиги као таквој(знам да овој цици није место иза ових речи али ми се много свиђа)
зато сам и коментарисао овако како јесам,јер ми је чудно да неко не воли хаику.то би било као волим романе не волим кратке причр,волим уљано сликарство не волим акварел.
vishnja92 vishnja92 18:08 07.12.2008

Re: and I in the village

ivana23 ivana23 19:58 06.12.2008

***

vladimir petrovic vladimir petrovic 20:37 06.12.2008

Re: ***

Hvala Ivana. Ovo nisam video pripremajuci se.

Narocito mi se iz teksta svidja ono: ..."the haiku is one of the most famous poetic forms in the world"...
Voleo bih da mogu, makoliko skromno, da pomognem njegovom daljem sirenju...
zeks92 zeks92 19:59 06.12.2008

evo jedna...

iza mojih ociju,
ima mala caura
u njoj zivi iskrica ...


P.S. tekst ti je odlican...pisi nam ceshce!
zeks92 zeks92 20:35 06.12.2008

LJUBAV NA KALEMEGDANU

Prolece je u parkicu, zelenilo zraci, blista...
Na vrh zbuna ljubav cveta: sred ljubicastog, cvetnog venca par vrabaca vodi ljubav.
Pticica'Zenka i Muzjak'Ptic.
On leti u mestu, tik iznad nje, kao helikopter.
Obe ptice, ne miruju ... i u paru, stalno lete: vibriraju, trepcu, masu ... telom, repom, glavom i krilima ...
Sastave se brzo s ledja i dok traje on nju kljuca svud po vratu, zaljubljeno, strasno, nezno ...
Rastave se, al' ubrzo, spajaju se opet brzo.
Pticice ... lete, vole se, ljube ... tako pet,sest puta.
Pa odlete, svaka nekim svojim putem.
vladimir petrovic vladimir petrovic 20:41 06.12.2008

Re: evo jedna...

Zeks92
tekst ti je odlican...pisi nam ceshce!


Hvala.Uvek je lepo cuti pohvalu.
I 'videti' dusom lep haiku tekst.
Nikola Knežević Nikola Knežević 20:11 06.12.2008

Divan i informativan post

Hvala Vam Vladimire.
ivana23 ivana23 20:15 06.12.2008

Re: Divan i informativan post

vladimir petrovic vladimir petrovic 21:03 06.12.2008

Re: Divan i informativan post

Nikola
Hvala Vam Vladimire


Hvala.
Kao i ostali svet, i ja imam i... drugu stranu, odnosno vise "drugih strana".
Haiku poezija je jedna od njih.
Unfuckable Unfuckable 22:42 06.12.2008

Re: Divan i informativan post

hehe Pižone - ovaj komentar vrijedi deset preporuka, povlašćeni smo mi koji poznajemo više od jedne Tvoje strane (bezobrazno i sebe ubrajam )
Lep blog, pravo osveženje za subotu uveče

Pižon blog sprema
Sumračna je subota
preporučujem


je l' ovo haiku ?
vladimir petrovic vladimir petrovic 23:07 06.12.2008

Re: Divan i informativan post

Unfuckable

Pižon blog sprema
Sumračna je subota
preporučujem


je l' ovo haiku ?


Jeste. Uvek si duhovit.
Hvala.
Unfuckable Unfuckable 23:21 06.12.2008

Re: Divan i informativan post

hvala Tebi
baci oko na ovaj deseterački uradak kad stigneš
spinnacker spinnacker 09:05 08.12.2008

Re: Divan i informativan post

unf...ovo je vrh vrhova...stvarno..
vladimir petrovic vladimir petrovic 10:35 08.12.2008

Re: Divan i informativan post


Unf
...baci oko na ovaj deseterački uradak kad stigneš


Hvala, Unf, na podsecanju .
Tamo gde ti ucestvujes – uvek ima poezije i poeticnosti.
Cak i kada u necemu tikaotakav (ali uvek originalan) malkice preterujes, deliberately, ti pokazujes da zivot cesto jeste bas to - malo preterivanje, na jednu ili na drugu stranu, te da klatno treba smirivati.

Medjutim, ovo je post (u smernom pokusaju) o HAIKUU, a vas trojac (angie, unf i vujanovic) je bio ocito EPSKI, i vise nego epski, raspolozen… shodno dogadjajima koji su vas inspirisali… pa vi, izgleda, niste mogli da TO sto ste imali da kazete - kazete nekim prilicno prostim makoliko uzvisenim haikuom (tri stiha, sedamnaest slogova). Znate vi da narod kaze: “Prema svecu i tropar”, a svetac koji je vas bio inspirisao trazio je epiku, ljutu epiku, jer se na ljutu ranu stavlja ljuta mast, he, he, he…

Keep going strong, Unf.

Unfuckable Unfuckable 11:42 08.12.2008

Re: Divan i informativan post

hvala Pižone,
ja se s poezijom ne mirišem baš (mada, ni sa prozom nije bolje ) ali tamo se skockalo, pa ga posložismo, sve padajući od smeha, što je i bio cilj - a ne brigam da okolo ima dovoljno serioznih koji će nas, roditeljski (što je bolje nego - sitno kaluđerski...) opomenuti kada preteramo
priznajem da bih voleo da posedujem haiku talenat, ali definitivno nisam od te sorte : dakle, obožavam da pročitam, ali ne zavaravam se da umem da proizvedem

čitamo se
vladimir petrovic vladimir petrovic 15:39 08.12.2008

Re: Divan i informativan post

The Unfuckable
...hvala Pižone,


Ako sam vec Pizon, onda sam Pizon2
Budimac Budimac 20:21 06.12.2008

*****

Kiše liju
Ja u Nagasaki
Ni krova nemam

Ove stihove je često govorio moj otac.

Odličan tekst.
vladimir petrovic vladimir petrovic 20:43 06.12.2008

Re: *****

Budimac
Ove stihove je često govorio moj otac.


A ti? Jesi li na oca?
Zar dosad nisi izabrao neku lepu haiku pesmu?
Premda je dobro sto se secas ocevog omiljenog haikua.
Budimac Budimac 20:55 06.12.2008

Re: *****

Zar dosad nisi izabrao neku lepu haiku pesmu?

Volim haiku pokušaj jednog mog prijatelja.

Zima
Ti rumena
Ja smešan u novom kaputu
Черевићан Черевићан 20:21 06.12.2008

клонулост

на падини
твојих груди
узбурканој
сан ми омео
умишљени пир

хвала г Јеремија за пружену прилику г Петровићу.баш је оправдао !
ivana23 ivana23 20:29 06.12.2008

Re: клонулост

vladimir petrovic vladimir petrovic 11:24 08.12.2008

Re: клонулост

Cerevican
...хвала г Јеремија за пружену прилику г Петровићу. баш је оправдао !


Thanks, Mr. Cher.
Ninoslav Randjelovic Ninoslav Randjelovic 20:28 06.12.2008

Srpski haiku ?

Izmedju dve kapi rose
mrav (veseo)
na sljivi

Kazezoze Kazezoze 20:37 06.12.2008

Re: Srpski haiku ?

Sljive brao
krao kao Mao
kinezima dushu

vladimir petrovic vladimir petrovic 11:36 08.12.2008

Re: Srpski haiku ?

Hvala, Ninoslave.

Srpski haiku ?

Kazu da je Srpski haiku jedan od najboljih na svetu - danas.

Mora da kazem da moja namera nije bila toliko da popularisem haiku, koliko da dam smeran omaz (hommage) Milosu Crnjanskom.
Drago mi je da vidim da je taj nas velikan, pre punih osamdeset godina, na poetican nacin osetio lepotu i razlicitost jedne daleke poezije - tada je, to se mora imati u vidu, Japan bio mnogo dalji nego sto je danas. On je svoje prevode/prepeve najpre stampao u uticajnom Srpskom knjizevnom glasniku, a kasnije je sacinio i objavio malenu antologiju "starih japanskih pesama".

Siguran sam da je plemenita namera Crnjanskog bila (samo) da upozna nase sa predivnim haiku pesmama Starog Japana, a da nije mislio da time inicira, kod Srba, pisanje poezije u tom osobenom stilu.
A ispostavilo se, i to mnogo kasnije, da je mnogim Srbima taj haiku stil dobrodosao da se izraze.

Naravno, u tom obilju haiku pesama u Srbiji danas ima i onih bez nekih vecih vrednosti, ali toga ima u svim vidovima poezije... Dobro je da ljudi pokusavaju da pisu pesme, cak i ako ne ispadnu bas velike hvale vredne...
Ninoslav Randjelovic Ninoslav Randjelovic 13:13 08.12.2008

Re: Srpski haiku ?

Kazu da je Srpski haiku jedan od najboljih na svetu - danas.

Vladimire, hvala tebi !
Uzivao sam citajuci tvoj post i komentare, a inace, pre ovog teksta, pojma nisam imao da je haiku tako blizak nasim ljudima.
Pozdrav !
alexlambros alexlambros 20:35 06.12.2008

Haiku kao nadahnuce

Ovo bih bas voleo da podelim sa vama

There is a Light above my head,
Into you eyes my face remains


How haiku is this?

pogledajte, mislim da je predivno

vladimir petrovic vladimir petrovic 20:54 06.12.2008

Re: Haiku kao nadahnuce

Hvala, Alexlambros.

Alex
How haiku is this?


Very much so - in HER way!

Ja sam, u dokonosti svojoj, veoma INTERESTED IN THE THINGS ORIENTAL.
Ivana K.Landesteen Ivana K.Landesteen 20:51 06.12.2008

Ciji si, pesniche

Vrlo lepo prikazano.
Iako ne mislim da treba brinuti oko pesnistva, ili bilo kog stvaranja i nacionalnog ponosa na njih. Daleko je vaznije da ljudi koji stvaraju osecaju pripadnost svojoj kulturi, svom selu, ili senci drveta pod kojim pisu, nego da ih domovina slavi, i prisvaja. Ono prvo je vazno, odatle cesto puta puta i dolazi stvaranje, a ovo drugo...ne treba na to trositi vreme. I sam tekst govori, pojedinci, zaljubljenici u formu i pesnike, su oni koji su ih doneli blize publici.

Nije bas verno formi, ali da ne odem bez traga :)

“I am a phenomenal woman”
says phenomenally
Ms. Maya Angelou

I am too
vladimir petrovic vladimir petrovic 20:58 06.12.2008

Re: Ciji si, pesniche

Hvala, Ivana.

“I am a phenomenal woman”
says phenomenally
Ms. Maya Angelou

I AM TOO


Verujem da jeste!
vladimir petrovic vladimir petrovic 22:46 06.12.2008

Re: Ciji si, pesniche

Za Ivanu K. Landesteen

Pretty women wonder where my secret lies.
I'm not cute or built to suit a fashion model's size
But when I start to tell them,
They think I'm telling lies.
I say,
It's in the reach of my arms
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me. ...

Dr Maya Angelou:

Ivana K.Landesteen Ivana K.Landesteen 01:30 07.12.2008

Re: Ciji si, pesniche

Hvala :)
loader loader 21:01 06.12.2008

Haiku je kao ...

kratki SMS
ispunjenosti
vishnja92 vishnja92 18:26 07.12.2008

.

Smatraju da haiku nije poezija u pravom smislu vec pre zen, da je produkt momenta, da uglavnom opevava prirodu, te da je ogranicen na koriscenje samo sadasnjeg vremena.

zen nije produkt momenta.
haiku nije zen.
haiku je besumna pesma tihih dusa koje iznutra vicu ili pevaju :)

skidam kapu, Vladimire Petrovicu.

vladimir petrovic vladimir petrovic 20:26 07.12.2008

Re: .

Visnja92
...skidam kapu, Vladimire Petrovicu.


Hvala.

(Bojim se samo reci mudrih ljudi da prejaki komplimenti mogu da zavedu nevine duse, pa da se uobraze, he, he, he.... ).
vladimir petrovic vladimir petrovic 21:13 06.12.2008

Borhes i haiku

Prica se da je H. L. Borhes (J. L. Borges) bio opcinjen haiku poezijom. I pisao je. Evo njegove dve haiku pesme.

“En el espacio,
esa forma sin tiempo:
la luna nueva”.

“En el desierto
acontece la aurora:
Alguien lo sabe”.
nsarski nsarski 21:25 06.12.2008

Kahem,

Haiku poezija je veoma popularna i u Hrvatskoj, i to zahvaljujuci matematicaru i japanologu-autodidaktu Vladimiru Davideu


Covek se zove Devide, Akademik u Hrvatskoj, inace autor jednog od najboljih uzbenika iz matematicke logike.

vladimir petrovic vladimir petrovic 21:55 06.12.2008

Re: Kahem,

Nsarski
Covek se zove Devide


Jeste. Lapsus, prilikom kucanja teksta. Prezime je francuskog porekla, naravno, pa je ovo poslednje 'e' akcentovano (l'accent aigu). Hvala na korekciji.

Za njega se kaze da je svestrani intelektualac, koji je u naucnom radu dostigao najvise domete baveci se matematickom logikom, teorijom skupova, apstraktnom algebrom i geometrijom u visedimenzionalnim euklidskim prostorima. Paralelno je, od 1964. godine, publikovao i petnaestak rukopisa poezije i esejistike iz domena japanologije. Njima je, s pravom, stekao autoritet najznacajnijeg poznavaoca poetskih formi Dalekog istoka u ovom delu Evrope.

Ja ga ne znam kao matematicara, vec kao vrsnog japanologa. Nisam bio zlocest kada sam dodao da je 'autodidakt', jer on to jeste - samouk. Da bi u tome bio sto uspesniji, potrudio se da se ozeni Japankom i da je dovede u Zagreb. Oboje su jos zivi, ali u prilicno poznim godinama.

Nekoliko njegovih knjiga o Japanu, koje su se mogle naci i u Beogradu, bile su mnogo trazene.
U svetskim haiku centrima Vladimir Devide je veoma cenjen (svi znaju za njega), pa ima cak misljenja da niko u Evropi nije toliko doprineo popularisanju haiku poezije - koliko on.
ivana23 ivana23 21:59 06.12.2008

Calla Haiku

vladimir petrovic vladimir petrovic 23:04 06.12.2008

Haiku je kao Vivaldijeva "Pastorela"


Dzek Keruak (Jack Kerouac, 1922-1969), pionir americke Bit (Beat) generacije, pisao je “americki haiku”, objasnjavajuci tu distinkciju ovako:

"The American Haiku is not exactly the Japanese Haiku. The Japanese Haiku is strictly disciplined to seventeen syllables but since the language structure is different I don't think American Haikus (short three-line poems intended to be completely packed with Void of Whole) should worry about syllables because American speech is something again...bursting to pop.

Above all, a Haiku must be very simple and free of all poetic trickery and make a little picture and yet be as airy and graceful as a Vivaldi Pastorella."

Evo dve njegove haiku pesme:

Early morning yellow flowers,
thinking about
the drunkards of Mexico.

No telegram today
only more leaves
fell.
GajaR GajaR 00:25 07.12.2008

Re: Haiku je kao Vivaldijeva "Pastorela"

evo iz mog secana jedan lep slik iz teme:
gusenici na kraju puta leptir je san

PS:
lep pozdrav svim pregaocima ))
ivana23 ivana23 01:01 07.12.2008

Tulip Haiku

vladimir petrovic vladimir petrovic 11:52 08.12.2008

Re: Haiku je kao Vivaldijeva "Pastorela"

GajaR
gusenici na kraju puta leptir je san


Lepo. Premda svaka gusenica ne postaje lep leptir, ali je vazno - sanjati.
AlexDunja AlexDunja 23:54 06.12.2008

ovaj je objavila jasnaz, na blogu:)

Voliš li jutro

Lokvanja. Nečujno naš

Talas spajanja
zeks92 zeks92 00:58 07.12.2008

ovaj objavio ja ... secas li se Dunja?

Dunja,Dunjo,Dunjice
srce, dusho, iskrice....
AlexDunja AlexDunja 10:27 07.12.2008

Re: ovaj objavio ja ... secas li se Dunja?

Dunja,Dunjo,Dunjice
srce, dusho, iskrice....

kako se toga ne bih secala:)
bio je to pocetak jednog lepog
prijateljstva:)
jasnaz jasnaz 21:47 07.12.2008

Re: ovaj je objavila jasnaz, na blogu:)

hvala AD!

evo par od onih koje su objavili drugi:

_____________

Njen pogled iza
sunčanih naočara:
druge boje dan.


________

Raste i sluša:
lišće, reči, vetrove.
U sebi. Drvo

________________




vladimir petrovic vladimir petrovic 10:05 08.12.2008

Re: ovaj je objavila jasnaz, na blogu:)

Hvala, Jasnaz.
chao_li chao_li 23:54 06.12.2008

haiku poezija




majka povija dete
ruke joj u govnima
do lakata
nsarski nsarski 00:33 07.12.2008

Jednom sam cuo

za nekog Nisliju da je dobio prvu nagradu na takmicenju u haiku poezije koje se odrzavalo u Japanu.
Negov haiku je bio (otprilike)

Popnem se na sljivu
Pogledam
sve je nizbrdo

Je li to tacno?

zeks92 zeks92 00:42 07.12.2008

Re: Jednom sam cuo

Popnem se na sljivu
Pogledam
sve je nizbrdo


hehehe

Popnem se
na suvu sljivu,
prostrem se
na gnjilu gljivu
Nebojša Milenković Nebojša Milenković 11:47 08.12.2008

Re: Jednom sam cuo

na vrhu planine
svud okolo je
nizbrdo

nenad burgić (1952-1990)
Nebojša Milenković Nebojša Milenković 11:51 08.12.2008

nenad burgić

zalutao u šumi
svi borovi pokazuju
ka nebu

oluja u planini
ni puta
ni bespuća

sa svih prozora
vidi se isto:
unutrašnjost kuće





vladimir petrovic vladimir petrovic 12:01 08.12.2008

Re: Jednom sam cuo

na vrhu planine
svud okolo je
nizbrdo
nenad burgić (1952-1990)


Hvala, Nebojsa.
Drago mi je da vidim da ste se setili Nenada Burgica.

On je bio jedan posebno zanimljiv covek i radoznao duh; zeleo je i usao u diplomatiju; jednom je sluzbovao u Japanu i postao zaljubljenik u THINGS ORIENTAL, u prvom redu Japana i Kine. A onda, neocekivano, digao je ruku na sebe i prerano otisao sa ovog sveta.
Neka mu je vecni mir!
vladimir petrovic vladimir petrovic 13:10 08.12.2008

Re: Jednom sam cuo

Nsarski
...za nekog Nisliju da je dobio prvu nagradu na takmicenju u haiku poezije koje se odrzavalo u Japanu.
Negov haiku je bio (otprilike)

Popnem se na sljivu
Pogledam
sve je nizbrdo

Je li to tacno?


Da li si mislio na Nenada Burgica, kako je to naveo Nebojsa Milenkovic?
(Koliko ja znam, Burgic nije bio Nislija, vec Kraljevcanin, a razlika je skoro kao izmedju Njujorcanina i stanovnika Cikaga):

na vrhu planine
svud okolo je
nizbrdo

vladimir petrovic vladimir petrovic 08:25 07.12.2008

Srpski haiku

Evo nekoliko primera pisanih od srpskih haiku-pesnika:

месечев сјај –
река дели шуму
на две ноћи
Никола Нилић (1939-2002)

брзи глисер
подели облаке у језеру
на лево и десно
Јасминка Надашкић-Ђорђевић, Смедерево

гракћу гаврани –
још дубље
у јакну увлачим главу
Драган Ј. Ристић, Ниш

Улична лампа
свакој капљици кише
осветљава пут.
Зоран Додеровић, Нови Сад

Мајчина сенка
преко целе собе –
ложи пећ у мраку
Мирјана Божин, Београд

Nota bene: Pada u oci da haiku pesme obicno nemaju naslove.
Naslovi, cemu?
jeremija92 jeremija92 09:35 07.12.2008

Tanka ili uta


U osami, na
surovom kršu, vjetar
jauče ... Plače...
Sjaj daleke ljubavi...
Sagori moje srce.


Ovo je 85.stih iz ciklusa Pjena u grlu, mostarskog pesnika Milovana Krunića.
Reč je o tanki ili uti, također, kalsičnoj japanskoj književnoj formi
Svaka tanka je uvek samostalna. Minijatura.
Kažu da je tanka teška za pisanje, smatra se, da od deset hiljada može da se napiše oko deset lepih minijatura.

Da li ova spada u tih deset, ne znam. Možda sam omanuo u izboru ja , a možda pesnik još uvek traga za svojih deset najlepših.

Koja je razlika između tanke i haiku, ne bih vam umeo reći.
Kazezoze Kazezoze 10:23 07.12.2008

Re: Tanka ili uta

Koja je razlika između tanke i haiku, ne bih vam umeo reći.

haiku je mushka pesma dok je tanka ili waka vishe zhenska pesma, elegantna, lepa, mekana...
haiku je otvorena dok je tanka gotovo po pravilu potpuno zavrshena, zatvorena.
budistichka, duhovna tanka se zove 'doka'... dalje ce objasniti vladimir

Tmina borova
oko nasheg doma, ali
u daljini vrhovi breza
hvataju svetlo
koje uvek, uvek sja.

Truus Soutendijk - Holandija


vladimir petrovic vladimir petrovic 12:13 07.12.2008

Re: Tanka ili uta

Hvala Kaze.
Ja ne znam za ovu podelu na musko/zensko. Ponekad uhvatim sebe da naginjem androginiji.
Haiku je proistekao iz tanke, koja je duza (obicno ima pet stihova, sa strukturom 5-7-5-7-7). Tanka je skoro sinonim vake (waka).
Zbog asketske reduciranosti i vece konciznosti haiku je primamljiviji, jer u odnosu na njega tanka dodje kao “istocnjacki sonnet”, ali ipak u kracoj verziji. Haiku je tako postao mnogo popularniji sirom sveta, narocito je vise prihvacen na Zapadu, premda ima zapadnih pesnickih drustava koja i danas insistiraju na tanki (u SAD i Kanadi).

I tanka i haiku vuku korene iz ranog budizma, sa primesama taoizma, u meri u kojoj je taoizam uticao na stvaranje zena u Japanu. Naravno, bilo je haiku pesama i u kineskom zenu (Cha'an), do vremena kada je japanski zen preuzeo "primat".
Kazezoze Kazezoze 12:52 07.12.2008

Kosmichka melodija ljubavi (haibun)



"Ochaj"!? - Uzviknuo je besno pogledavshi u lautu, kao da je ochekivao da mu ona vrati izgubljenu inspiraciju.
Kad god je pozheleo da otsvira neshto o njoj, najnezhnijem leptiru yukatanske doline, strune bi postajale krute, tonovi disharmonichni, a zvuk je lichio na podrugljiv smeh Velikog Bizona dok se podsmeva patoloshkom strahu Cosavog Dabra, koji se panichno skrivao od njega.

lautar na
rashtimovanim strunama
svira leptiru

"Mozhda mi Raspevano kamenje pomogne" - pomislio je dok se uskom stazom penjao prema svetom hramu Kukulkan. Stupivshi na kamenu plochu u podnozhju serpentine lagano je prebrao rukom po strunama, tek da proveri da li ga sveta ptica Quetzal, chiji se duh nalazio u Raspevanom kamenju hrama, chuje.

cvrkutavi eho
raspevane ptice
iz kamena

Ohrabren, krenuo je lagano da se penje po harmonichno sagradjenim stepenicama, dok je eho melodije lagano ostajao za njim. Svakim korakom tonovi su postajali nezhniji i nevidljivo se povezivali u kosmichku harmoniju.
Stigavshi na vrh pesma je bila komponovana. Nezhno je pomilovao strune i pesma je krenula...prema leptiru.

sa vrha hrama
sliva se kosmichka melodija
ljubavi

jeremija92 jeremija92 13:34 07.12.2008

Re: haiku as song

jasnaz jasnaz 21:52 07.12.2008

Re: Kosmichka melodija ljubavi (haibun)

angie01 angie01 13:58 07.12.2008

mushki zimski haiku,

*preuzet od sina, a napisan kao otpor prema domacim zadacima sa idejom da se o zimi pishe tipa, sneg pokrio breg, pahulje viore noshene ledenim vetrom i sl., a u 6. OSH,

moram kuci brzo,
k...c mi se smrzo!
jeremija92 jeremija92 15:19 07.12.2008

Re: mushki zimski haiku,

Mali ima talenta, bez sumnje.
vladimir petrovic vladimir petrovic 16:04 07.12.2008

Re: mushki zimski haiku,

Angie01
...preuzet od sina, a napisan kao otpor prema domacim zadacima


Uobicajeno je da haiku ima tri stiha. Zar talentovanom malom nije palo na pamet:

moram kuci brzo
guza mi mrzne
k..cic mi se vec smrz'o
Time Bandit Time Bandit 16:59 07.12.2008

Iz skorije istorije

pamtim ovaj haiku Vase S. Tajcica

Isparenje gomile
Bezuba odusevljenja
Volim i ja Vas
crossover crossover 17:01 07.12.2008

Српски хаику

jasnaz jasnaz 21:35 07.12.2008

&

vladimir petrovic vladimir petrovic 10:01 08.12.2008

Preneto sa drugog posta

U Budimcevom cenjenom postu o 'Trecem uzivanju u maslinama', bio je pomenut i haiku, od strane Predraga Brajovica.
Ne znajuci bolji nacin da to prenesem ovde, cinim to ovako (rucno!):

Vladimir Petrovic:
Predrag Brajovic
Unfuck не воли маслине, ја не волим хаику

Hm. Mada treba izbegavati diskusije o ukusima, ipak da kazem:

Nije prirodno (pa ni logicno) sto ON (Unf) ne voli maslinke (vec je bio grdjen zbog toga, narodski receno, "k'o ciganski mladozenja" pa ni VI, Predraze Brajovicu, sto ne volite haiku.

Da mozda ne smatrate da postoji poezija 'viseg' i 'nizeg' reda?
----------------------
Na to je Predrag Brajovic odgovorio:

vladimir petrovic
Da mozda ne smatrate da postoji poezija 'viseg' i 'nizeg' reda?


Условно речено – не.

Ми живимо у европоцентричној култури и цивилизацији (и америчка је њен дериват, додуше каткад первертиран), а будући од рођења у њих поринути, нисмо ни свесни колико оне пресудно усмеравају наша схватања. Хаику припада једном другом цивилизацијско-културном кругу, и да би се овај облик ваљано разумео и доживео, неопходно је имати на уму да је сасвим другачији светоназор виолински кључ за ову поезију, а пожељно је да барем део тог светоназора буде и слушаочев.

Кад Европљанин каже "Бог", овај појам код њега буди сасви друге асоцијације и идеје од оног када тај исти појам, у свом духовном окружењу, "призове" који Јапанац или Индијац.
Кад Европљанин каже "Природа", то нимало не личи на појам "Природе" како се она разуме у овим далеким источним културама и хаику поезији.

Поетика је, једноставно, другачија. Отуда су Европљани слепи и глуви за индијско и јапанско традиционално позориште. Отуда чак и модерни индијски филм, који не зна за у нас уврежено аристотеловско традиционално јединство радње, времена и места, изгледа као да су га деца правила, играјући се.

Стога не претендујем да могу да чујем уметност хаику поезије. Рецимо да сам по том питању сакат, чиме, лично, не одричем могућност да су се други том поетском кључу ваљано научили.
Словенска ми је антитеза, дакле, много ближа, и њу препознајем као део свог бића...

Али овом коментару је место на твом блогу о хаику поезији код Јеремије, а не међу маслинама. Слободно га, Владимире, тамо и пренеси, ако сматраш да треба. Летећи ћилим је у међувремену измишљен: електронски.

Predrag Brajovic Predrag Brajovic 00:35 09.12.2008

Re: Preneto sa drugog posta

U Budimcevom cenjenom postu o 'Trecem uzivanju u maslinama', bio je pomenut i haiku, od strane Predraga Brajovica.
Ne znajuci bolji nacin da to prenesem ovde, cinim to ovako (rucno!):

код њега буди сасви друге асоцијације

Владимире, кадa си прекуцавао текст направио си једну штампарску грешку. Не брини ништа, обележио сам је у цитату.
anahron anahron 11:18 08.12.2008

Two scarecrows

Two scarecrows -
one in the field
and I in the village.

Ваљда треба у трећем стиху ...''and ME in the village.''

Него, да ли неко зна тачну адресу асоцијације за хаику поезију и начин на који се аплицира за исту?


vladimir petrovic vladimir petrovic 12:34 08.12.2008

Re: Two scarecrows

Anahron
...Ваљда треба у трећем стиху ...''and ME in the village.''


Hm.
Kao i svaka poezija, i Haiku trpi jezicke nedoumice.
Prema tome, pesnickije je reci "and I in the village".
Ta haiku pesma, kao TAKVA, stampana je u medjunarodnim haiku casopisima koji se izdaju na engleskom.

A sto se tice adresa haiku asocijacija, Jasnaz je, malo gore, dala link "& PRILOG TEMI", koji sadrzi potpunu adresu Medjunarodnog haiku udruzenja (Haiku International Association, 2-7, Azuma Bldg. Ichigaya-tamochi, Shinjuki-ku, Tokyo, 162-0843, Japan, tel. 03-5228-9004, fax 03-5228-9007)
Podatke o Haiku drustvu Srbije mozete dobiti kod novinarke Sase Vazic velike zaljubljenice u haiku, na adresi Pilotska 13, 11273 Batajnica/Zemun, odnosno E-mail: v.sasa@ptt.yu
володя володя 15:38 08.12.2008

...

Ide taxi zuti
Velja besno dzip tera -
pijana zena.
vladimir petrovic vladimir petrovic 16:07 08.12.2008

Re: ...

Volodja (володя ), ne znam kako bi ovo izgledalo na ruskom,

Ide taxi zuti
Velja besno dzip tera -
pijana zena.


ali ovako na srpskom pokazuje da je srpski idealan za pisanja haikua iz zezanja - pravi Japanci nam mogu zavideti!

Cak u Tibet

zivi lama
nema tata
nema mama



Ne zaboravite haiku majstora Moljca
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 23:07 09.12.2008

Re: Cak u Tibet

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron
Cak u Tibet
zivi lama
nema tata
nema mama



Ne zaboravite haiku majstora Moljca

УСТАЈЕМ САД И ИДЕМ
Огден Неш (1902-1971) - превод Драгослава Андрића (1923-2005)

Чак у Тибет
Живи лама,
Нема тата,
Нема мама,

Нема жена,
Нема деца,
Нема стреса,
Да се стреца,

Нема сапун,
Нема плакар,
Не зна најлон,
Не зна бакар,

Нема шлагер,
Нема рок,
Не зна Присли,
Битлс јок.

Нема десни,
Нема зуби,
Не зна паста
Па у туби,

Воли сече
Кад се брије,
Баш га коса
Брига није,

Не зна шљока,
Као неко,
Нема бонтон,
Пије млеко,

Не зна шта је
Клозметика,
Нема кола
Да се слика,

Нема штампа
И те ствари,
Непотрошач
То је стари,

Тај себичњак
Само дрема,
Нема појам
Ни – шта нема.

Зато, зарез,
Кажем свим,
Идем нађем
Дружим с њим.

EDIT: хаику на горњи текст:

Гле... Мртви.
Обојица.
А живи.
;-)
vladimir petrovic vladimir petrovic 16:40 10.12.2008

Re: Cak u Tibet

Draga Ana, dragi Predraze,
Drago mi je da vidim da vas je ovo pisanje o haikuu podsetilo na Ogdena Nesa.

On je bio poseban pesnik. Vikipedija za njega kaze: Frederic Ogden Nash (1902 – 1971) was an American poet best known for writing pithy and funny light verse. At the time of his death in 1971, the New York Times said his "droll verse with its unconventional rhymes made him the country's best-known producer of humorous poetry".

S tim u vezi, ukazujem ovde na reci: “pithy and funny light verse” (jezgrovit i smesan lagani stih), “droll verse with its unconventional rhymes” (smesan stih sa nekonvencionalnom rimom) i “best-known producer of humorous poetry” (najpoznatiji stvaralac humorne poezije”).

Nema mnogo od toga u pravim haiku pesmama, premda povremeno ima u njima neke plemenite crte humornosti i odredjene jezgrovitosti, pored obavezne kratkosti. Nikada nema rimovanja.

Ali vase pominjanje Ogdena Nesa, u odlicnom Andricevom prevodu, je svakako dobrodoslo.
Hvala vam.
Predrag Brajovic Predrag Brajovic 17:02 10.12.2008

Re: Cak u Tibet

Драги Владимире,
Мој коментар је био написан само с намером да исправим могућну грешку Анесапрезименомкојејетоликотешкозаизговордагаможданикаднећемосазнати; наиме, учинило ми се да је Љубу Мољца прогласила за аутора Нешових Андрићем преведених стихова. И ништа више. Ако сам је безразложно исправљао, њој се извињавам. А теби ако ти се чини да сам претерану дозу неозбиљности, несвојствену хаику поезији, унео на пост.

Хвала ти на труду да различите литерарне теме приближаваш блогочитаоцима. Чак и ако нису мени нарочито блиске. Уосталом, међу оних 16 препорука за пост једна је моја, и то нека од оних првих...
ivana23 ivana23 21:33 10.12.2008

Re: Cak u Tibet

Predrag Brajovic
Драги Владимире,Мој коментар је био написан само с намером да исправим могућну грешку Анесапрезименомкојејетоликотешкозаизговордагаможданикаднећемосазнати; наиме, учинило ми се да је Љубу Мољца прогласила за аутора Нешових Андрићем преведених стихова. И ништа више. Ако сам је безразложно исправљао, њој се извињавам. А теби ако ти се чини да сам претерану дозу неозбиљности, несвојствену хаику поезији, унео на пост.Хвала ти на труду да различите литерарне теме приближаваш блогочитаоцима. Чак и ако нису мени нарочито блиске. Уосталом, међу оних 16 препорука за пост једна је моја, и то нека од оних првих...


Vec se nekoliko puta predstavila - Dr Ana Pokrajac - Simeunovic.
Nsarski je pojednostavio - Anavolimilovana... :))

Re: Cak u Tibet

ta sam. znam da je moljac samo prevodilac. i ne ljutim se lako
jeremija92 jeremija92 22:47 10.12.2008

Re: Cak u Tibet

vladimir petrovic

Predrag Brajovic

Ana WithAFamilyNameTooHardToPron

Огден Неш,

Ljuba Moljac,

i ostali.

Čim čovek samo malo okrene glavu i ne pazi na vas, vi odmah nešto zabrljate.
vladimir petrovic vladimir petrovic 23:05 10.12.2008

Re: Cak u Tibet

Jeremija92
...Čim čovek samo malo okrene glavu i ne pazi na vas, vi odmah nešto zabrljate.


Covece, ne budi tako strog! Pa i 'brljanje' moze biti od koristi!
Na postu o 28. godisnjici od smrti Dzona Lenona, ja sam napisao, medju mnostvom njegovih izjava, jednu koja mi se posebno dopala:

Vreme u kojem si uživao trateći ga, nije protraćeno vreme.

Da, da, nista nije uzalud.

Hvala sto si navratio. Pada u oci da tvoji postovi uvek imaju mnogo "entries", jer su tvoje teme zivotne, zivotnije od onoga o cemu ja pisem, ali se ja nedam, he, he, he...
jeremija92 jeremija92 23:19 10.12.2008

Re: Cak u Tibet

Bolje bi ti bilo da prelistaš Četvrtu knjigu, nego što tu uzdišeš.
Obrati pažnju na poslednje stranice.
MilutinM MilutinM 01:01 11.12.2008

Re: Cak u Tibet

Prevodilac i Moljac

Pisali smo već
MilutinM MilutinM 00:28 10.12.2008

Jedan moj, jedini koji pamtim

Dobro sam jeo
I popio sam pivo
Još samo kafa


Haidjin Ja
vladimir petrovic vladimir petrovic 16:43 10.12.2008

Re: Jedan moj, jedini koji pamtim

MilutinM
Haidjin Ja


Hvala hajdjine M.

I ne zaboravi na ono sto lepo legne posle dobrog jela (ako se ima vremena i ako je neki lezaj pri ruci): nap!
MilutinM MilutinM 17:27 10.12.2008

Re: Jedan moj, jedini koji pamtim

To nije moglo da stane u haiku

(ali je stalo u ležaj...)
vladimir petrovic vladimir petrovic 17:29 10.12.2008

Hvala svima

Posto se kraj neminovno blizi, da podsetim na jos jednu meni veoma dragu haiku pesmu - od samog oca haikua, M. Basoa (Matsuo Basho):

Jos pevas veselo
Mali zrikavce
A vec te ceka smrt!

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana