Kultura| Literatura| Umetnost

Ako je to sve, onda blago nama

antonacci RSS / 20.05.2009. u 21:12

trinity-college-library-dub.jpg

 
           Projekat Antologija srpske književnosti zamišljen je kao online biblioteka u kojoj bi bila predstavljena kapitalna dela srpske književnosti. Na taj bi način (ponavljam: kapitalna) dela srpske književnosti bila dostupna domaćim čitaocima, ali istovremeno i onima u inostranstvu. Pored ovoga, na prezentaciji ovog projekta stoji i da postavljanje ovih (još jednom: kapitalnih) dela srpske književnosti, služi i podizanju opšte i digitalne pismenosti, ma šta ova potonja uopšte bila. Kako je ideja za ovaj projekat došla sa Učiteljskog fakulteta, pretpostavljam da imaju na umu i da bi srednjoškolci mogli da čitaju ovu antologiju. O da, već vidim horde klinaca kako gase World of Warcraft i jure u potpunoj ekstazi da presnime Jakšićevu Jelisavetu ili pak pripovetke Milovana Glišića. Da je nedostupnost dela uzrok tome što su mladi nenačitani i mahom nepismeni, mogli bismo reći da tu problema i nema.
           Posebno je naglašeno u nekoliko novinskih članaka, a i na samoj prezentaciji Antologije, da su sva prezentovana (kapitalna!) dela srpske književnosti napisana upravo na srpskom jeziku, a ne na nekom drugom. Sasvim razumna opaska, ako imamo u vidu da je velik deo korupsa srpske književnosti napisan na katalonskom, japanskom i rumunskom. Zapravo se sa ovim možda i ne treba sprdati. Možda se iz ovakvih naizgled nebuloza nazire i definicija te tzv. srpske književnosti - to nije književnost pisana na srpskom jeziku, već književnost koju pišu Srbi.
          U antologiji ima izuzetnih dela, od poezije Laze Kostića, preko Nušića i Njegoša, zaključno sa Popom. Ali, uopšte uzev, ono što je prezentovano nema veze sa kapitalnim delima srpske književnosti, već sa delima srpske književnosti koja nisu zaštićena autorskim pravima. Svaki zabludeli stranac - student srpskog jezika (ako takvih još i ima) bi se dobro morao zapitati šta su to srpski pisci u XX veku radili, ako su im vrhunski dometi Dorćol Svetlane Velmar - Janković i Dorotej Dobrila Nenadića. Mogla je i Isidora Bjelica dopustiti da se bez nadoknade objavi jedan od njenih dvestotinak romana, pa da upotpunimo sliku o savremenoj srpskoj književnosti kao opusu potpuno lišenom talenta.
           Ko fali, koga ovde nema, ko to nije klasik i ko ne zaslužuje da se nađe među autorima kapitalnih dela srpske književnosti? Danilo Kiš, Borislav Pekić, Filip David, Mirko Kovač, Isidora Sekulić, David Albahari, Goran Petrović, Aleksandar Tišma, Milorad Pavić, Miodrag Pavlović, Biljana Srbljanović, Mika Antić, Ana Ristović, Radoslav Petković, Stanislav Vinaver, Vladan Desnica, Rade Drainac, Srđan Valjarević, Julka Hlapec - Đorđević, Anica Savić Rebac, Dragoslav Mihailović, Slobodan Selenić, Meša Selimović, Ivo Andrić, Miloš Crnjanski, itd.
           A ko je prisutan, ko su ti klasici i pisci kapitalnih dela srpske književnosti? Blago srpskoj književnosti sa kapitalnim delom Večiti mladoženja i blago srpskoj književnosti sa takvim talentom poput Jakova Ignjatovića. Naprosto, čoveku dođe da plače kad uporedi ovaj klasik srpskog realizma sa bilo čim što je dao evropski realizam. Uključen je i naš domaći Mile Budak u vidu istaknutog četnika Dragiše Vasića, koji je naprasno postao klasik u ovom opštem društvenom trendu rehabilitacije četničkog pokreta. Tu su još i Koreni, jedino iole čitljivo delo oca Ćosića (kao što znamo, ta je knjiga oca Dobrice toliko dobra da je „pobedila" onomad Andrićevu majušnu Prokletu avliju u užem izboru za NIN-ovu nagradu). Tu je, zatim, Ljubomir Simović, zastupljen sa više dela od Pope, Miljkovića, Laze Kostića i Đure Jakšića zajedno. No to je i logično, s obzirom na to da je Ljubomir Simović, redovni član ANUS-a (za neupućene: SANU), odveć poznat kao pesnik veći i od Lalića i od Pope i od T. S. Eliota zajedno. Malo kome nije poznato da se Putujuće pozorište Šopalović prevodi i proučava širom Evrope i sveta, rame uz rame sa Hamletom. Tu je i Skerlićeva Istorija srpske književnosti, odličan izbor jer kanda kritika nije daleko od Skerlića odmakla, a imajući u vidu šta su autori antologije izabrali od dela napisanih posle njega - i nema bog zna šta da se doda.
          Da se razumemo, ja volim antologije. Obožavam ih, štaviše, jer dobra antologija pruža odličan uvid u sveukupno stvaralaštvo jednog naroda ili književnog pravca, itd. Ali napraviti antologiju nije ni najmanje lako, a kad se busaš u prsa rečima poput „kapitalno", „najbolje", „klasik", onda su očekivanja, prirodno, visoka. Još su veća očekivanja kada na jedno mestu pretenduješ da sakupiš vrhunska dela jedne književnosti koja i nije tako mala, kakvom se može učiniti na prvi pogled. Obradovao sam se kada sam čuo da će biti realizovan ovaj projekat, prvenstveno zato što mislim da bi ovakva jedna biblioteka mogla biti odlično polazište za ozbiljnije promovisanje srpske kulture u inostranstvu, a sama dostupnost dela mogla bi biti dobar poticaj stranim slavistima da malo više pažnje obrate na neke sadržaje koji im možda ranije nisu bili dostupni. Ali je moja radost kratko trajala - sve dok nisam video spisak uvrštenih autora.
           Dovoljno je samo ovlaš pogledati listu da se vidi da je u pitanju na brzinu skupljen besplatni književni talog i po koji istinski klasik oslobođen plaćanja autorskih prava, poput Laze Kostića, koji se verovatno okreće u grobu zbog društva u kom se nalazi. Problem se jednako nalazi i u onim autorima koji su ispušteni, slučajno ili namerno, koliko i u onim koji su uvršteni, koliko i u veoma ambicioznim namerama idejnih tvoraca ovog projekta. Sve u svemu, korist od ovoga imaćemo mi, obični čitaoci, koji smo već zaljubljeni u književnost. Teško da će ova konfuzna kolekcija privući nekog novog čitaoca, i teško da će od nje imati koristi oni koji se književnošću bave ozbiljno. Naći ćete možda neku knjižicu koju u knjižari nećete naći, ali to je sve. I to je premalo.
          U engleskoj verziji, sastavljači ovog pregleda sve samih vrhunskih dela, kažu sledeće: Serbian literature is the core of Serbian culture and the treasure-keeper of linguistic, cultural and civilization memory of the Serbian nation. (Života mi, tako piše!) Meni ostaje da se zapitam: zaista, da li je ovaj nesrećni odabir jezgro, kulturno i civilizacijsko, srpske nacije? Jer jadna je nacija kojoj su Večiti mladoženja i Bakonja Fra-Brne najveći doprinos svetskoj kulturnoj baštini. Jadna, zaista jadna.



Komentari (15)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

bojan ljubomir jugovic bojan ljubomir jugovic 22:16 20.05.2009

?

Da li je e-fundus konačan? Da li će se projekat razvijati,
biblioteka upotpunjavati naslovima koji nedostaju?
Izbor jeste skroman, ali ukoliko je ovo baza, kostur za nešto ozbiljnije
ne bi bilo na odmet nešto više afirmativnog pogleda na celu stvar.




antonacci antonacci 07:46 21.05.2009

Re: ?

ne bi bilo na odmet nešto više afirmativnog pogleda na celu stvar.


Znam da ne bi, ali sam se bas razocarao, pa otud i takva reakcija. Tekst sam napisao na brzinu, nakon sto sam pregledao web site. Ocekivao sam mnogo, a dobio Svetlanu Velmar-Jankovic.

Ako zelis da zainteresujes srednjoskolce za knjizevnost, to neces uraditi "kapitalnim" delima, jer se do njih dolazi citalackim stazom, a pocinje se od nekih laksih stvari. A ako zelis da napravis biblioteku koja bi mogla pomoci nekome ko proucava knjizevnost, onda to mora biti mnogo ozbiljnije uradjeno.

A najlakse bi bilo reci - ovo je ono sto smo nasli, videcemo da budemo bolji, ovo je tek pocetak. I onda bi Antonacci rekao "bravo". Ali kad kazu da je ono najbolje sto je srpska knjizevnost dala - e onda je stvarno to neka bezvezna knjizevnost.

Sreca pa nije tako.
debora debora 08:37 21.05.2009

Re: ?

I ja sam bila razocarana kada sam juce videla sta je od knjiga objavljeno na sajtu. Nadam se da ce dodavati jos dela, mozda bi jos neko od autora dao Uciteljskom fakultetu prava na digitalno izdanje.

Mislim da nacin objavljivanja nije dobar, jer su knjige u .doc formatu i mogu se menjati (!) umesto u pdf. Logicno, sponzor je na to uticao (da sad ne reklamiram).
antonacci antonacci 13:26 21.05.2009

Re: ?

Mislim da nacin objavljivanja nije dobar, jer su knjige u .doc formatu i mogu se menjati (!) umesto u pdf. Logicno, sponzor je na to uticao (da sad ne reklamiram).


Nezgodno je i to sto je potrebno instalirati poseban font i to sto je .docx format, pa ako nemas Word 2007, moras da presnimavas i neki patch za Office.
miloradkakmar miloradkakmar 08:29 21.05.2009

Dobro primećeno


Verujem da Učiteljski fakultet neće stati sa digitalnom Antologijiom srpske književnosti i da će se uskoro u njoj naći imena koja si spomenuo , ali i druga koja će doprineti da se kod nas i svetu formira sveobuhvatna slika o srpskoj književnosti.
Kod nas ne postoji tačno utvrđen sistem kriterijuma na osnovu kojih se sastavljaju Antologije, već je izgleda dovoljno da su zvučna imena sastavljača /izdavača /, zastupljenih pisaca / pesnika / i da njihov obim zavisi od novca.
Pre koji dan jada mi se jedan prijatelj kako je dve-tri godine radio na Antologiji ljubavne poezije, obuhvatio je oko 14o pesnika , međutim sada je iskrsao probelm da se pronađe novac za štampanje. Izdavač mu traži nešto manje od 2.ooo evra?!
antonacci antonacci 13:11 21.05.2009

Re: Dobro primećeno

kod nas i svetu formira sveobuhvatna slika o srpskoj književnosti.


Setio sam se Isidore Sekulic. Ona je jednom napisala da bi Srbi morali biti svesni da su od svih slovenskih naroda upravo oni najmanje doprineli svetskoj kulturi. Ona je rekla (parafraziram): freske, narodna poezija i Njegos - a i to se izgubi u prevodu.

Bez obzira na to da li se slazem sa njom ili ne, verujem da je posmatrano "spolja" utisak zaista takav. I jedan od nacina da se to promeni je da se kultura promovise bolje. Knjizevnost tu ima istaknuto mesto: malo je poznata, a izuzetno je bogata i cesto veoma kvalitetna.

Ovo je jedan lep primer promocije srpske umetnosti, bez velikih ambicija i bez pompeznih najava i reklama: http://www.serbiansurrealism.com/
bocvena bocvena 09:59 21.05.2009

koči malo, antonacci!

Lepo si sam uvideo problem sa autorskim pravima i svakako je preterivanje slogan kojim se projekat najavljuje, ali ne vidim neku teoriju zavere u onome što je dosad objavljeno. Mislim da su u datim okolnostima uradili najbolje što su mogli i da će se vremenom popravljati.

Jer jadna je nacija kojoj su Večiti mladoženja i Bakonja Fra-Brne najveći doprinos svetskoj kulturnoj baštini. Jadna, zaista jadna.
Ovo je žešće preterivanje! Ne diraj mi Šamiku!

Teško da će ova konfuzna kolekcija privući nekog novog čitaoca, i teško da će od nje imati koristi oni koji se književnošću bave ozbiljno.
Salažem se, ali postoji čitava siva zona između. Osim projekta Rastko, nema još mnogo pokušaja da se dela domaćih autora učine dostupnim na netu, tako da ovaj početak, koliko god manjkav bio, nije za ovoliku kritiku.
antonacci antonacci 13:21 21.05.2009

Re: koči malo, antonacci!

ne vidim neku teoriju zavere u onome što je dosad objavljeno


Ni ja ne vidim, ali makar da je ima, bilo bi mi lakse. Ovako je to samo naprosto lose odradjen posao.

Ovo je žešće preterivanje! Ne diraj mi Šamiku!




Najdublje se izvinjavam, ali ja zaista verujem da je Jakov Ignjatovic jedan od najbzveznijih pisaca srpskog realizma; mozda je to trauma jos od gimnazijskih dana, moja profesorka srpskog je njega jako volela i onda je sa Vecitim mladozenjom razvlacila dve nedelje.

Mozda ne volim Jakova Ignjatovica, ali daleko od toga da mislim da je beznacajan, s tim da njegov znacaj ne lezi u talentu za pisanje niti u kvalitetnoj prozi, vec u odabiru tema. Ako jednom odlucim da pisem o tome kako je tretirana homoseksualnost u srpskoj knjizevnosti, onda ce Veciti mladozenja, zajedno sa jos jednom njegovom pripovetkom, biti polazisna tacka. I za ovo vreme je to veoma hrabro, a za ono vreme, da i ne govorimo.
antonacci antonacci 13:24 21.05.2009

Re: koči malo, antonacci!

Osim projekta Rastko, nema još mnogo pokušaja


Gore sam vec stavio ovaj link, ali hajde da ga ponovim: http://www.serbiansurrealism.com/ . Ovo je jedan primer kako je moguce odraditi dobar posao, bez koriscenja velikih reci.

Projekat Rastko ima dosta zanimljivih sadrzaja, ali skoro nisu nista dodavali, ili mi se cini?
bocvena bocvena 17:06 21.05.2009

Re: koči malo, antonacci!

Stvarno je profesionalno urađeno ovo o nadrealizmu!

Mišljenje o J. Ignjatoviću, pa i o Večitom mladoženji, nam je identično. Kao i svaki student književnosti navikla sam da knj. istoriju primam bez roptanja. Ali Šamika! Višestruko neobičan lik za ono vreme...(možda sam ja tvoja profesorka iz srednje škole?)

Projekat Rasto plaća danak autorskim pravima, nema baš mnogo toga novog...

Zaboravih da odbranim još jednog pisca od tvog "gneva" - Ljubomira Simovića. Možda nije Popa, ali je odličan pesnik! Sutra, kad se dokopam zbirki, ima da ti preplavim blog njegovim pesmama...
antonacci antonacci 23:32 21.05.2009

Re: koči malo, antonacci!

Zaboravih da odbranim još jednog pisca od tvog "gneva" - Ljubomira Simovića. Možda nije Popa, ali je odličan pesnik!


Los pesnik nije, nadjimo se na sredini.

Problem sa Simovicem je u sledecem:

a) Njegova dramska dela apsolutno ne zasluzuju da budu zastupljena pre dela Dusana Kovacevica ili Biljane Srbljanovic ili Sinise Kovacevica. Meni su licno osrednja i nista vise. Zaista ne predstavljaju nista kapitalno i od velike vaznosti za srpsku kulturu.

b) Kao pesnika bih ga i ja uvrstio u svaku antologiju poezije, ALI! U antologijama je vazno i sa koliko pesama je neko zastupljen. Simovica ovde ima vise i od Branka Miljkovica i od Laze Kostica zajedno. Vise i od Raickovica. A vise i od Jaksica i vise od Santica i vise od Pandurovica i vise od Disa. I vise od Pope. Dok Pavlovica, recimo, uopste nema, sto je ogroman propust. Nema ni Mike Antica, kao sto rekoh. Ni Drainca, sto je skandalozno.

c) Objasnjenje za a i b je verovatno to da je Ljubomir Simovic dao urednicima prava da objave sva ta dela. On se od njih okreni-obrni hleba ne bi najeo, jer u Srbiji i tirazni pisci tesko od knjizevnosti zive, a kamoli pesnici. (Sto je tuzno, ali je to vec druga jedna tema.) Posao urednika se, sa druge strane, sastoji od toga da kaze ovo moze, ovo ne moze, ovo cemo sad, ovo cemo kasnije, ovo cemo ovde, itd. Taj svoj posao urednici nisu odradili u ovom slucaju.

d) Slobodno mozes stavljati njegovu poeziju ovde, necu se buniti.
miloradkakmar miloradkakmar 22:45 21.05.2009

Metafora

Meni je zanimljiva i aktuelna " Metafora ", promocije pesničkih knjiga , njihova PDF izdanja, sajtovi pesnika, "brdo " savremene poezije, a ponekad se vode i interesantne diskusije.
[url=http://www.meta-fora.com/][/url]
antonacci antonacci 23:22 21.05.2009

Re: Metafora

miloradkakmar
Meni je zanimljiva i aktuelna " Metafora ",


Zanimljiva je Metafora, slazem se. Uopste, internet casopisi za knjizevnost su mi postali daleko zanimljiviji od ovih stampanih.

Online verzija POLJA takodje ume da ponudi mnogo toga zanimljivog. Casopis je definitivno vidjao i bolje dane, ali na internetu je i dosta velika arhiva starih brojeva.

A tu je i Balkanski knjizevni glasnik. Urednici su se nesto ulenjili pa ne izlazi dvomesecno, kao sto je bilo pre, ali tu se definitivno nadje dosta dobre knjizevnosti. Poezija je uglavnom kvalitetnija od proze, ali procitam u svakom broju ponesto sto mi kaze da knjizevnost ovde mozda i ima neku buducnost.
matityahu matityahu 13:21 24.05.2009

A zašto se ne bi

sakupio jedan broj ljudi pa dobrovoljno uradio nešto zajedno/svako ponaosob? Ili neki predlog šta bi se moglo uraditi? Ja sam za!
antonacci antonacci 13:41 24.05.2009

Re: A zašto se ne bi



Zato sto sam ja potpuno nesposoban za bilo kakve menadzerske poslove. :)

I nekako mi se cini da je promocija srpske kulture na ovakav nacin nemoguca bez drzavne podrske i bez dobrog finansiranja. Projekat Rastko se meni veoma dopada kao zamisao, ali vec neko vreme stagnira, verovatno zbog autorskih prava. Opet, dakle: novac, novac, novac. Ako bi jednog dana neka vlada u Srbiji prepoznala da je za ugled Srbije u inostranstvu mnogo vaznija kultura nego bilo kakva druga vrsta diplomatije, mozda bi nesto i bilo moguce napraviti po ovom pitanju. Jer bez drzavne podrske, svaka promocija kulture van Srbije se svodi na predlaganje autora za prevodjenje i na pozajmljivanje i poklanjanje knjiga prijateljima.

Pretpostavljam da bi bilo moguce da se nekoliko nas dogovori, da prevedemo nesto mladih knjizevnika na engleski - uz njihov pristanak - i okacimo to na nekom sajtu.
To verovatno ne bi bilo nista revolucionarno, ali bi eto mozda ukazalo ljubiteljima knjizevnosti van Srbije da se i ovde nesto desava i da i ovde postoji knjizevna raznovrsnost, da mladi pisci nesto rade. Jer na mladima svet ostaje.

Ako se jos nekome dopada ta ideja, mozemo da se dogovorimo i da mozda nesto i uradimo. Svakako, ja sam za.

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana