Već neko vreme pratim na FB kako naša draga blogodrugarica, Zox.zox objavljuje mnogo zanimljive jezičke pričice.
Zato sam je zamolila da mi bude blogogošća, a ona se, eto odazvala:
OTISNUTI
Jedna fina starinska reč koja se skoro već izgubila iz upotrebe. Retko ko čak i iz neke srednje generacije joj zna značenje.
Otisnuti ustvari znači gurnuti nekog. Slučajno ili namerno. Tako da padne ako je moguće.
Ovu reč ne bi ni ja znala da mi nije jedne pričice vezane za mog oca i njegovu babu tj moju prababa-Katu. Prvo da napravim neophodan uvod da bi priču razumeli.
Nekad nije bilo novaca da bi se momci momčili kako bi voleli. Pa su se jelte snalazili kako su znali i umeli. A to je značilo ukrasti i prodati žita il kukuruza toliko da Baba ne primeti i da kuća ne štetuje baš mnogo. Sad nekad je bilo lakše ukrasti neg' prodati. Moralo se čekati da u kući ne budu ni Baba ni Mama koji bi ograjsali na raspikuću k'o što je i red. Sad Baba bi viko i prasko a ispod brkova bi se smešk'o i u sebi mislio „Otac ga dečiji ta isti sam ja taki bijo".
Tako jednom ostanu kod kuće moj otac i baba mu Kata. Šta je baba tumarala po avliji i tražila ne znam al' verovatno „Ta di ona graorka nosi jaja otac je kokošiji". Tako je nabasala i na kukuruz skriven u zadnjoj kupi tamo u vr' avlije. I kao svaka prava domaćica ga pokupila u suknjerac pa pravac kuća. Tu je srela i potencijalnog krivca.
- Baba šta ti je to?
- Našla sam u kupu pa nosim natrag
- Baba vrati to di si našla
- Ti si to tamo metio. Vidićeš ti tvog Boga kad ti Vesa dođe sa salaša
- Baba ako te otisnem s tih basanaka nećeš ti nikom mene reći
- Niko, dete, ta ne bi me valjda otisno?
- A jel bi ti mene kazala Bati?
- Neću ,Niko dete
- Onda nosi to di si našla i ne čačkaj po avliji di ti mesto nije
Tako je moj otac zadržao svoj pošteno sakriven kukuruz, baba Kata se više nije trpala di joj mesto nije a meni ostala jedna fina pričica i starinska reč u amanet.