Mali crveni petao, The little red rooster, jedna je od najlepših i najznačajnijih stvari ikada. Napisao ju je Vili Dikson (Willie Dixon) 1961. godine, ali ona je svojim duhom smeštena barem pola veka ranije, u plastiku američkog, crnačkog juga.
https://www.youtube.com/watch?v=SW4FE8WkvuM
Izverzirana je ko zna koliko puta. I svaka verzija je, opet, nova mala magija.
Evo jedne od njih, u izvođenju Howlin' Woolf-a.
Kako kroz ovolike decenije uopšte funkcioniše to što nije vladajući koncept "ja te volim dal me volis ti"? Sirovo lepa kratka poema o malom crvenom petlu. Da, razume se, tipično crnacka poetika minimalizma, farme, krvavih pamučnih polja, no, to je samo onaj fizički sloj - ovde je reč o remek-delu koje nadilazi tu mučnu, ali danas već, uslovno rečeno, zbog silnog pominjanja, stereotipnu sliku crnačkog juga. Jednostavno, Mali crveni petao je proboj kroz debelu kožu bukvaliteta. To je srž isceđena sa nekakve gladne, sasušene drvene terase koja gleda na ogromno dvorište farme kojim caruje mali crveni petao.
Na sistemu "ja te volim dal me voliš ti" zasniva se 80-90% rok pesama. On cviči za njom, ona cviči za njim, propale ljubavi, erotika koja curi između redova... To je već toliko prepoznatljivo (ne znači bezvredno). A sa "ove strane", Mali crveni petao ruši sve te vinilske ploče poredjane po dvoristu u kome on, sa prašnjavim, ali još ubojito crvenim perjem, napeto vodi računa o svim detaljima, ne samo vezanim za njegove koke, već i za kompletnu sliku dvorišta.
A onda je nestao! Kako je nestao mali crveni petao iz dvorišta? Ne iskazuje se sasvim direktno. Nestao je. I to takav petao, da ga vlasnik/poštovalac očajnički traži, moli sve koji ga eventualno vide da ga vrate kući, jer bez njega celo to veliko, mitsko dvorište (koje vrvi od znojavih i odrpanih ljudi, poslova i sitnog meteža životinja), pa ni ceo život, nema smisla.
Zamislite tog običnog malog petla: sitan rastom ali kočoperan, izlizanog ali i dalje aristokratskog crvenog perja, isturenih grudi, bistrog pogleda, sa stavom, hrabrošću, potčinjen dobru svojih koka, ali i dobru čitave farme, u neprestanom proračunu moguće opasnosti, svestan svrsishodnosti lične žrtve, odenut čašću, zakletvom, donžuanskom otmenošću, geslom da što je krhkije telo srce treba da bude veće, osnažen neproporcijalnim poređenjem sa krupnijim životinjama u dvorištu farme, ukrašen nenadmašnom svetlocrvenom krestom i pravednički oštrim kljunom...
Ko ne bi zavapio za takvim malim crvenim prijateljem? Jedino plićaci ne bi.
Molim vas, dovedite ga kući. Ta usrdna, uzbuđenja molba stvara potpuno autentičan, nepobediv damar koji je potka teksta, songa, i sve energije koju on, ona stvara. Šta god da se nakalemi na tu potku preuzeće pelcer života koji prožima ovu malu tvorevinu, pesmu, slobodni song - i postaće odlična stvar, tj. obrada
Pa, ubeđen sam da na toj armaturi, prethodno pomenutoj, par ovdašnjih veštih mjuzik-blogera za samo jedno veče može da načini respektabilnu varijaciju Malog crvenog petla (da ne bi ostalo prostora za lascivnosti, to što sam kazao jeste kompliment blogerima, i, naravno, da se ne ponavljamo, kompliment song-tekstu o malom petlu, crvenom).
Elem, zna li neko idealan prevod teksta sa engleskog? Video sam ih puno, ali u svakom nešto od finesa fali...
Uzgred, evo teksta. (E, sad, negde po internetu kaže "I'm a little red rooster", a negde " I have a little red rooster" ...)
THE LITTLE RED ROOSTER
I'm a little red rooster,
Too lazy to crow for day
I'm a little red rooster,
Too lazy to crow for day
Keep everything in the barnyard,
Upset in every way
Dogs begin to bark now,
And the hounds begin to howl
Dogs begin to bark now,
And the hounds begin to howl
Watch out stray cat,
The little red rooster's on the prowl
If you see the little red rooster
Won't you please drive him home
If you see the little red rooster
Won't you please drive him home
Been no peace in the barnyard
Since that little red rooster's been gone
I'm a little red rooster,
Too lazy to crow for day
I'm a little red rooster,
Too lazy to crow for day
Keep everything in the barnyard,
Upset in every way