Kultura| Muzika

M Ward

Aleksandar Stosic RSS / 24.01.2009. u 21:21

 

Chinese translation

I sailed a wild, wild sea
climbed up a tall, tall mountain
I met a old, old man
beneath a weeping willow tree
He said now if you got some questions
go and lay them at my feet
but my time here is brief
so you'll have to pick just three

And I said
What do you do with the pieces of a broken heart
and how can a man like me remain in the light
and if life is really as short as they say
then why is the night so long
and then the sun went down
and he sang for me this song

See I once was a young fool like you
afraid to do the things
that I knew I had to do
So I played an escapade just like you
I played an escapade just like you
I sailed a wild, wild sea
climbed up a tall, tall mountain
I met an old, old man
he sat beneath a sapling tree
He said now if you got some questions
go and lay them at my feet
but my time here is brief
so you'll have to pick just three

And I said
What do you do with the pieces of a broken heart
and how can a man like me remain in the light
and if life is really as short as they say
then why is the night so long
and then the sun went down
and he played for me this song

 



Komentari (5)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

Spiridon Spiridon 21:34 24.01.2009

Lačo blogić

Aleksandar Stosic Aleksandar Stosic 21:38 24.01.2009

Re: Lačo blogić

prvi
Filip2412 Filip2412 23:08 24.01.2009

super

Blade Runner Blade Runner 00:33 25.01.2009

Tvoj kineski je fantastican!

Nisam skoro video tako dobar prevod
noboole noboole 01:28 25.01.2009

Re: Tvoj kineski je fantastican!

Neko na blogu je skoro upotrebio onu cuvenu T. Sturgeon recenicu o SF-u (koja manje vise ide) : '90% SF je djubre, ali ste to moze tvrditi i za sve ostalo', da bi opisao sta sve trpi ovaj prostor. 4:02 minuta koje ste postavili spadaju u onih (jedva) 10%.

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana