Od mog prijatelja Mire dobih sledeći divan mail:
Nemačka je sastavila listu 600 000 Jevreja koji su živeli na teritoriji tadašnje Nemačke u periodu 1933-1945 i koji su bili diskriminisani od strane nacista. Ova lista će biti razaslana svim vodećim arhivama sveta da bi potomci lakše upoznali sudbine svoji porodica. Federalna vlada Nemačke je izjavila da će lista biti predate izraelskom Jad Vašemu, Muzeju Holokausta u Vašingtonu, Klejms Konferenciji i Međunarodnoj službi traženja nestalih u Bad Arolsenu, Nemačka. Nemački federalni arhiv je sastavio listu i rad je finansiran od strane vlade i fondacije koja se brine o nadoknađivanju
”2. avgust. Nemačka je objavila rat Rusiji. – Po podne škola plivanja.”
Ne znam šta izgleda najapsurdinije sa ovom malom dnevničkom beleškom: slika koja se stvara, slika jednog
Iz neke nam bliske/daleke prošlosti dok je be devedest dva bio samo radio-trnuoku-stanica.
DEMOLIRATI - Svirati u de-molu
FATAMORGANA — Jurim milicionera
USTOLIČITI SE - Imati redovnu stolicu
PONOSITI SE - Lupiti se po nosu
UNPROSER - Pripadnik UN koji je pokvario stomak
MRČITI - Imati zvanje magistra
BELOČARAPAŠI - Egzemplari malograđanštine
KULMINIRATI - Hladnokrvno minirati
PALAČINKA- Degradirana oficirska supruga
VEŠALICA - Dželat
INTERMECO - Navijačica "Intera"
(moja nomenklatura reči)
Vadim moj mobilni telefon i pregledavam brojeve tražeći jedan. I opet se dešava. Ime jednog mog prijatelja koji je umro projuri na ekranu. Opet se borim sa samim sobom. Racionalno gledajući trebalo bi da izbrišem taj broj jer nema nikakvu funkciju.
Palac se približava dugmetu „C“.
U isto vreme oklevam. Čini mi se da bih tim činom njega učinio još mrtvijim. Mrtav, mrtviji, najmrtviji. Bilo bi to malo drsko jer se ne radi o Jánosu Kovácsu ovde, glavnom junaku u Zilahyjevom poznatom romanu: ime mog umrlog prijatelja je na koricama
Podstaknut idejom Dunjice o prikupljanju i sastavljanju liste idioma zajedničkog nam jezika, možda bi se isto tako mogla sakupiti grupa negativnih izraza kada su u pitanju muškarci odnosno žene radi međusobnog prevođenja ili istog na stane jezike. Ovo je moj prilog kada su muškarci u pitanju. Za žene, kao i u drugim patrijarhalnim društvima, postoji mnogo veći izbor negativnih izraza. O tom, potom.
ahmak
balvan
bedak
bena
bilmez
blećak
blenta
blesa
brav
budala
bukva
bundžija
buzdovan
cepanica
ćutuk
dedak
dileja
duduk
glupak
glupan
goveče
idiot
klada
klipan
kreten
luda
ludak
mamlaz
mutljivac
muvator
muzevir
panj
peder
pička
pizda
praznoglavac
slepac
som
smutljivac
šalabajzer
šamšula
šmoklja
šmokljan
šupljoglavac
tikvan
zvekan
Poslednji ispraćaj posmrtnih ostataka Vladimira Tomaševića, žrtve terorističkih napada 11. septembra, biće obavljen danas na Topčiderskom groblju. Federalne vlasti SAD-a premestile razrušene ostatke Svetskog trgovinskog centra na jedno ostrvo na reci Hadson gde su traženi DNK uzorci nastradalih. Dve godine posle toga pronađeni su prvi posmrtni ostaci Vladimira Tomaševića, a kasnije je nađeno još nekoliko delova njegovog tela.
Pored Vladimira Tomaševića, u terorističkim napadima 11. septembra 2001. godine, nastradao je još jedan Srbin – Bojan Kostić. Njegovo telo