Literatura

Jedan dobri Srdjan, čemu?

vladimir petrovic RSS / 22.10.2009. u 22:03

zovem se srdjan valjarević rodjen 16.7.1967. Beograd/ imam male šake i debele usne/ imam hiljadu dolara/ zaradjenih u mašinobravarskoj radionici/ čitam Šervuda Andersona/ veoma sam loš udvarač/ ne studiram ništa/ ne govorim razgovetno/ volim flomastere/ volim kad žensko nosi mušku košulju/ volim Patagoniju/ volim punjene paprika/ mislim da sam dripac (Srdjan Valjarević: Klinč)

Za početak da kažem da ja volim da svoje blogove pišem četvrtkom. Dobro, ne pišem baš svakog četvrtka (idućeg ću biti odsutan, he, he, he...), ali kad pišem nekako više volim da to bude četvrtkom nego, recimo, ponedeljkom. Jer, markesovski rečeno (sećate li se njegove novele sa lepim naslovom: «Neverovatna i tužna priča o naivnoj Erendiri i njenoj bezdušnoj babi»?), onaj ko četvrtkom noću sanja da očekuje neko pismo, moguće je da ono bude sa neprijatnim vestima, ali - neće nikada stići.

Danas pišem o Srdjanu Valjareviću, povodom predstojećeg Sajma knjiga u Beogradu.  

Ponekad čujemo da se neko oseća kao da je «ostrvo u moru». Ja volim jezera. Ja sam jezero. Velika voda, kao kod mora, ali druga obala je na - dohvatu oka. To mi je nekakao lepše, pa i sigurnije i osmišljenije, nego beskrajna morska pučina. Stoga, ponekad sam  spreman da poverujem da je svako od nas - malo, ali lepo jezero. Jer, ima lepih, stvarno lepih jezera. Dobro, nisu baš sva jezera lepa kao italijansko jezero Komo (Lago di Como), ali su, uglavnom, lepa.

Da li ste čitali Valjarevićevu knjigu "Komo" (Samizdat B92, 2006)? Ako niste, preporučio bih vam da to učinite. Vredi truda.  Jer, to je izvanredna knjiga. Kao što to obično biva sa dobrim knjigama, dobila je do sada nekoliko nagrada («Nagradu za najbolju knjigu, odabranu medju najčitanijim u mreži javnih biblioteka Srbije», nagradu «Bank Austria Literaris 2008», na Bečkom sajmu knjiga, nagradu «Gorki list»). Prilikom uručivanja nagrada, reči pohvale često su bivale slične, u fazonu da ta knjiga «pleni funkcionalnom i odmerenom ravnotežom, između neposrednosti i nenametljivosti, kao i izmedju eksplicitne nepretecioznosti i implicitne suverenosti». Ja tu knjigu, jednostavnije rečeno, vidim kao iskreno pričanje autora o sebi, pa i zanimljiv putopis.

Pošto nemam nameru da prepričavam knjigu, osvrnuću se, nasumce, na tri aspekta.

Kada su Valjarevića pitali, u jednom intervjuu, o odnosima protagoniste knjige sa konobaricom Aldom, on je odgovorio: "Ja ne volim da čitam erotske knjige, pa ne volim ni da ih pišem. Izmedju junaka i Alde je očigledno bilo muvanja, i sve je vodilo ka nečemu što se nije dogodilo. I ja sam tako to i napisao. Mislim da njihov odnos nisam mogao erotičnije da opišem od načina na koji sam ga opisao. Meni to jeste bilo erotično, bilo je uzbudljivo i bilo je lepo. Kao što ne volim da mi neko opisuje pljačku banke, tako ne volim da mi neko opisuje seks. To su stvari koje jesu važne za priču, ali ne vidim značaj njihovog opisivanja. Mislim da je od opisa seksa erotičniji opis približavanja dvoje ljudi, njihovo medjusobno osećanje".

A u vezi sa činjenicom da protagonista vidno uživa u pijenju, od početka do kraja boravka na obali Koma (ispada da on, od svih koje tamo sreće, najviše voli konobare i konobarice;  neka je tako, obično su to divni ljudi, zar ne?), autor odgovara: "Taj lik mnogo pije zato što su i ta dobra pića u Vili deo uživanja u novim okolnostima u kojima se našao. Naravno, može da se uživa i bez toga. A preterano uživanje, ono može da bude pogubno. Ja sam uživao više nego što je meni trebalo, prešao sam granicu posle koje uživanje postaje porok. I to me koštalo. Ali dobro, i to je prošlo. Naravno da treba uživati u životu, ali onoliko koliko ti je potrebno". Dakle, ako se i pogreši u preterivanju - greška se (naknadno) može ispraviti.

A najviše me je uzbudilo ovo Srdjanovo oduševljenje: "Shvatio sam zašto su sve ptice zamukle. On je bio jedan, veliki, gore, iznad svih nas. Osećao sam se kao žaba. Mogao je sve, šta god je hteo. Nikad nisam bio beznačajniji. Bio sam mali, baš kao i moj život, i sve u meni, sve iluzije u meni, sve što me je činilo. Sav onaj vazduh kojim sam bio ispunjen izbio je napolje. Telo mi je izdahnulo od straha i divljenja. Zaboravio sam na dvogled. Pukao je po mom mozgu i meni jednim laganim preletom preko svoje teritorije, taj orao. I upisao sam: "Veliki zlatni orao; jedan, sam, veličanstven, ogroman, iznad Monte San Prima, nad jezerom Komo". Lepota orla!

Mnogi Valjarevića znaju i po dobrim pesmama. Piše i filmske scenarije. Verovatno radi i još po nešto. A kako su sami podaci iz njegovog života jednostavni, i pesme su mu često takve, ali lepe.

Imajući u vidu činjenicu da sam i ja rak, u horoskopu, navešću ovu Srdjanovu pesmu:

RAK

Zaljubio sam se.

I nije mi do opisivanja.

Jebo predele i pejsaže i jebo ljudske osobine i pisanje o tome.

U koga? Ne znaš je. Kad? Sinoć.

I kako si?

Stalno sam žedan, pijem kiselu vodu

i život mi nije bogznašta i očajavam al' ne brine me neizvesnost,

jebo sutrašnjicu i jebo sekiraciju, sve životinje očajavaju,

to se mora, znam to, ne znam samo za biljke.

A kako je Srdjan doživljavao one turbulentne godine, za Srbe, na prelomu izmedju XX i XXI veka? Mučno, ali na jedan ljudski način. Gledao je druge mladiće i devojke kako napuštaju Srbiju i odlaze, recimo, u Amsterdam, da se tamo muče. Gledao je one koje nisu odlazili, već su ostajali da se ovde muče. C' est la vie.

Na stranicama svog Dnevnika, Valjarević je jednom zapisao (kako su preneli zapadni mediji): Monday, March 29. I took the phone and went up to the roof to watch the bombing or, better said, to watch something I did not understand. The hills were burning at a distance. I have never had the opportunity to write sentences like this. How I have the opportunity to see missiles falling from the sky, followed by explosions, flame and red skies. I don't know what kind of missiles they are and I can't identify any of the airplanes. I have never been interested in weapons. Never wrote a sentence about them, actually. But now I watch and I see, and I can write, even though I still don't feel any kind of meaning in the description of it all. I took the phone because everything seemed meaningless except the need to remain in contact with people. It rang, up there on the roof. First I talked to Sale, a friend who at that moment was on the very opposite side of the city. I described to him exactly what I was seeing from the roof. A little later, a friend called from New York. She was worried; she asked whether I had enough water and food; she asked about my parents and Anja and Vuk, my niece and nephew. And she asked me why I was on the roof. She also worried about the fact that perhaps I was not fully aware of the entire situation. I'm probably not. The phone rang again, and it was IRENE. She was calling from Buenos Aires and she made me very happy, even in this situation, because she is a wonderful lady, an Argentinian, who also worried and who just wanted to tell me that she would call me and to take care. She told me when it was all over I could go to Argentina. Because of some books I have read, I have always wanted to see Buenos Aires and Patagonia. Despite the bombs, I felt a little better, because good people are always to be found. Then my friend called from Zvezdara and shouted into the receiver, "Hey, Bill! Tomahawk calling!"

Ovaj opis Srdjanov, dok gleda kako gore brda u Beogradu, podseti me na to da se japanski pisac Jukio Mišima (Yukio Mishima), kao devetnaestogodišnjak, jednom bio jako uzbudio gledajući Tokio u plamenu, za vreme Drugog svetskog rata. (Amerikanci su ga bili bombama palili):

«Sećam se jednog dogadjaja iz 1944. godine. Imao sam devetnaest godina, bio sam student, a kako je bilo ratno vreme, ujedno sam radio u jednoj vojnoj avio-fabrici. Iz te fabrike, jednom u ponoć, posmatrao sam noćno bombardovanje Tokija. Vatre su bile tako strašne i istovremeno tako lepe, da je to bilo nezaboravno. Opet, izgledalo mi je kao da dolazi smak sveta. Ta scena mi se duboko urezala u sećanje, naterao sam sebe, nešto kasnije, da pišem na tu temu. Rezultat je bio "Zlatni paviljon", roman o paljenju najčuvenijeg budističkog hrama u Japanu od strane jednog poludelog mladog monaha. Taj osećaj "smaka sveta" postao je bitan osećaj u mom životu. Pravo je čudo da sam  uopšte živeo toliko dugo koliko sam živeo. Mnogo sam  poživeo».

Ah,  te vatre američke (izvan ili unutar NATO), s jednog na drugi kraj sveta!

Ume Srdjan, izgleda, da bude i gay-friendly, pa će se kod našeg blogokolege Pedje Azdejkovića (ex-Queeria) slikati za kalendar za 2008 godinu (Sloboda/Freedom:2008). U smislu: «tip urbanog muškarca». A u jednom intervjuu rekao je: «Ovde (u Srbiji) prvo treba omogućiti da ljudi koji imaju drugačija seksualna opredeljenja žive normalno, da ljudi koji nisu pravoslavci žive normalno, pa tek onda možemo da pričamo o...».

Na kraju, osvrnuću se na Srdjanove naslove. Neki dobronamernik bi mogao pomisliti da Srdjan ima problema sa naslovima. Mnogo ih uprošćava. Daću dva primera: prvo je napisao «Zimski dnevnik» (1995), a onda, desetak godina kasnije, «Dnevnik druge zime» (2005). Prva zbirka pesama nosila je lep naziv «Džo Frejzer i 49 pesama» (1992), ali je   sledeća ponela naziv: "Džo Frejzer i 49 (+24) pesama" (1996). Po toj analogiji, mogli bismo očekivati da će Srdjan svoju sledeću zbirku pesama nazvati: «Džo Frejzer i 49 (+24+19) pesama"? Takodje, ruku na srce, za jednu prelepu knjigu kao što je «Komo», taj naslov je prilično - jednostavan. OK, svi volimo jednostavne stvari, ali ne - previše jednostavne.   

U vezi sa iznetim, meni koji mnogo čitam, pada na pamet Džejms Džojs (James Joyce), koga mnogi pisci vole («pisac pisaca»), i koji važi, naravno, za velikana svetske književnosti. Džojs je svojoj poslednjoj knjizi, koju je pisao sedamnaest godina, dao čudan, ali vrlo neobičan naslov. Kako naš poznati anglista Svetozar Brkić (Svetla lovina) ukazuje, to delo, kada se pojavilo kao završeno, ne samo što je bilo opera aperta, otvoreno delo, nego je dobilo i mnogosmislen naslov - Finnegans Wake. Da li ono krajnje 's' u prvoj reči označava nastavak posesivnog genitiva za lice, i u tom slučaju znači Fineganovo, ne možemo biti sigurni, jer bi, po pravilu, ispred odvojenog nastavka trebalo da stoji apostrof; ali ako prihvatimo da je reč o nekom licu, Fineganu, kako bi trebalo tumačiti drugu reč naslova 'wake', jer ta reč znači «budnost», ali ne u smislu reči ‘opreznost', nego budnost, tj. budno stanje, suprotnost od stanja sna - pa onda znači i trag koji ladja ostavlja za sobom kad plovi morem, i najzad, 'bdenje pored mrtvaca'. Možemo uslovno prihvatiti da Finegan znači ime, a možda to i znači, jer knjiga može biti o licu, ali može isto tako biti o nekoj stvari, ili nekim stvarima, koja, ili koje, može ili mogu, biti Finegan. A možda je to i H.C.E. (Here Comes Everybody), što bi na srpskom značilo 'Ovde Dolazi Svako', a taj Svako je i ja, i ti, i mi, svi, a to 'S' može biti i S-vašta, jer se ti inicijali, preneseni na srpski kao O.D.S., provlače kao početna slova novih sklopova; znači da se time izražava i stanje, situacija, topografija. Znači da za trenutak prihvatimo da delo o kome je reč nazovemo «Fineganovo bdenje pored mrtvaca», ali ne treba zato odmah vaditi maramicu iz džepa ili tašne - delo nije šmrkavo. Sadrži ono i mnogo igre i smeha, mnogo privlačnosti, a i prepreka, i zamki dovoljno za poraz. Naslov je, medjutim - možda i s pravom - shvatan a i prevodjen na druge jezike, samo kao «Fineganovo bdenje», ali onda se uz njega nalazio neki predgovor, ili van knjige neka odvojena studija.

Znam, ne može svaki pisac da umišlja sebe kao Džojsa, ali može biti prijemčiv na neke njegove «cake». Naime, ovo sam pomenuo nadajući se da bi svojim kasnijim knjigama Valjarević, eventualno, mogao davati «komplikovanije», odnosno višeznačnije i smislenije naslove.

U svakom slučaju, meni su Srdjanove knjige višestruko zanimljive, a to je verovatno i zato što je sam autor "umnogome drugačiji, odnosno poseban", ili, kako bi rekli Francuzi, "pas comme les autres". Mada nekima on liči samo na "poslovično skromnog čoveka". 

Nota bene: Ja volim čak i ime Srdjan. Ponekad mi se učini da je manje prozaično od imena Vladimir. Ali, ja imam sreću da budem istovremeno, bar u virtuelnom svetu, i Pižon (Unf), Izidor (Topcat), Horatio (NS)...  So far so good.

Atačmenti



Komentari (117)

Komentare je moguće postavljati samo u prvih 7 dana, nakon čega se blog automatski zaključava

topcat topcat 19:08 24.10.2009

100

eto.
vladimir petrovic vladimir petrovic 19:34 24.10.2009

Re: 100

Hvala, Topcat!


Glass of white wine and anthurium in vase on table outdoors, close up

P. S. Koristim ovu priliku da ti se zahvalim i za konstruktivan pristup na prošlom blogu, kada sam (uglavnom informativno, he, he, he...) govorio o Vajningeru (Otto Weininger). Bile je to primetno, dok su me neki drugi (potrebno i nepotrebno) bockali i prekoravali....
topcat topcat 19:41 24.10.2009

Re: 100

Hvala za cvijet i vino...bijelo...heh...

Ovdje baš ne mogu pridonijeti pošto rad spomenutog Valjarevića ne poznajem, ali mogu uzeti kao preporuku...za kad budem u prilici. : )
vladimir petrovic vladimir petrovic 19:41 24.10.2009

Re: 100

Da dodam još i ovo:
Knjiga "Komo" Srdjana Valjarevića izdata je u Zagrebu, u izdanju nakladničke kuće Sandorf

Komo Srđan Valjarević 95,00 kn Meki uvez, 239 stranica, Sandorf
Kazezoze Kazezoze 20:09 24.10.2009

Re: 100

interesuje me neshto vladimire, nevezano za valjarevica (za kojeg, uzgred, mislim da ti je najbolji izbor teme do sada)...naime, primetio sam da damama chesto, onako galantno kako samo ti umesh, nudish orhideju kao poklon ( osim topcat u zadnjem komentaru, ako se ne varam)?
mislim, ima li neshto posebno zashto si izabrao bash taj cvet?
da li se tvoja pesnichka priroda, na neki nachin, indentifikovala bash sa orhidejom ili je neshto drugo u pitanju?
vladimir petrovic vladimir petrovic 20:23 24.10.2009

Re: 100

Kazezoze
... nevezano za valjarevica (za kojeg, uzgred, mislim da ti je najbolji izbor teme do sada).

Pa, čoveče, ja se ubih birajući razne i raznolike teme (osim političkih i sportskih) na ovom blogu, a ti tek sada primećuješ da ja imam fini osećaj šta i kada da pokrenem, he, he, he...

A zašto baš orhideje?
Pa ne znam, verovatno zbog lepote (nesporno) i - egzotike. Ja volim Daleki Istok. Stalno sam tamo!
Znam, uvek me možeš poklopiti i reći da je i muškatla (geranijum) lepa... ali, eto, ja ne nudim muškatle.
A nešto ne volim ni holandske lale.

A moram ti reći da mi je najžalije što sam kod tebe nedavno bio skroz - omanuo. Hteo sam da budem fin, pa ti ponudio čašu vina, a ti glat odbio... Bio sam zaprepašćen, jer ne mogu da verujem da neko ne voli vino, makar malkice...

Onda sam sebi rekao: čudan je ovaj Kaze... (pre toga nisam shvatao).
Kazezoze Kazezoze 21:30 24.10.2009

Re: 100

A zašto baš orhideje?
Pa ne znam, verovatno zbog lepote (nesporno) i - egzotike.

bash kao shto sam i pretpostavljao, vanjski sjaj je u pitanju. salonski izbor.
shto se tiche vanjske lepote, izbor je pravi. orhideja izgleda prelepo.
ja sam zaljubljen u prirodu i njene chari, pa mi ovakve galantnosti ne promichu, ali, mislim da cvece, kao i ostale biljke, treba posmatrati, ne samo po vanjskom izgledu, nego i po njihovim ostalim karakteristikama.
ja sa biljkama u svojoj bashti, chesto razgovaram, pevam im i gledam da imaju idealne uslove za napredak. one mi odgovaraju divnim mirisom i izazivaju u meni neki osecaj topline u grudima kad god ih pogledam. divan osecaj.
amazonski shamani, recimo, pevaju posebne pesme posvecene biljkama. zovu ih ikaro pesme. kazhu da im melodiju za te pesme komponuju same biljke. svaka biljka ima svoju pesmu, ali oni vec zhive totalno u skladu s prirodom...
nego, neshto sam drugo hteo da ti kazhem; da, orhideja je posebna biljka. ja lichno, nikada nebih poklonio orhideju nikom do koga mi je stalo. ako bi gledali orhideju kao choveka, ona bi bila najslichnija onoj vrsti ljudi koji imaju psihopatske osobine. naime, njena zavaravajuca lepota sakriva njen parazitski, pa chak bi se moglo reci, predatorski karakter. prvo, orhideja u prirodi nema nikakav miris. raste na stablu drveta i njen koren, koji se kao lijana uvlachi u koru drveta, predatorski kupi snagu i zhivot iz drveta, tako da isushi stablo i ono ubrzo potom umire. zatim joj je u najmanju ruku chudan, da ne kazhem neprijateljski, odnos sa oprashivachima jer joj je cvet oblikovan tako da odbija pojedine vrste insekata koji vrshe oprashivanje.pravi parazit.
ja bi dobro razmislio pre nego bi se odluchio da nekog pochastim sa orhidejom.
mirisni cvetovi su pravi izbor.
vladimir petrovic vladimir petrovic 22:07 24.10.2009

Re: 100

Kazezoze
... ja sam zaljubljen u prirodu i njene chari, pa mi ovakve galantnosti ne promichu, ali, mislim da cvece, kao i ostale biljke, treba posmatrati, ne samo po vanjskom izgledu, nego i po njihovim ostalim karakteristikama.

Zanimljivo je ovo što si ispričao. Volim da čujem da neko voli cveće.
Znam da neki pričaju sa biljkama (u medijima se pominje i engleski princ Čarls). Meni se to baš ne dogadja, ali uhvatim sebe ponekad da se u parku "obratim" rečima nekom impozantnom drvetu, jer me (veliko) drveće privlači, odnosno ne ostavlja ravnodušnim. Volim šume, više nego livade.
Kod cveća koje se poklanja nemam baš izgradjen stav. Orhideja važi za lep cvet, ali to je daleki cvet i poklanja se zbog svoje prilično apstraktne lepote, tako ja to shvatam. A da ima lepih cvetova, ima. Pa mi je u ovom virtuelnom, blogovskom svetu ona pala na pamet, jer nije važno što ne - miriše.
Ovih jesenjih dana, ovde u Beogradu, je vreme hrizantema. Ima stvarno divnih hrizantema, različitih boja, ali ja najviše volim žutu boju. Žut cvet sa zelenim lišćem mi je nekako u najboljem skladu.
Ali, kada sam pre neki dan bio u jednoj poseti i morao poneti cveće, nisam smeo da kupim hrizanteme, jer ovde važi uverenje da su hrizanteme "grobljansko cveće", pa to smeta nekim damama. A znam i da se hrizanteme vole u Japanu, ali sam odustao, pa sam kupio tri "obične" ruže, stereotipno cveće za poklanjanje.
Simpatične su i ove u saksijama:


Ipak, ja sam prvenstveno "knjiški crv", pa me najviše okupiraju knjige. A posebno volim da kupujem stare knjige, pa obilazim antikvarnice i druga mesta gde se prodaju stare knjige, svaki put kada to mogu... To je druga priča.

A raduje me i činjenica da se upravo ovde otvara Sajam knjiga. Mada će biti neizbežnih gužvi, uvek na sajmu nadjem stvari o kojima mislim mesecima unapred, he, he,he,...
Rip Kirbi Rip Kirbi 07:34 25.10.2009

Ерендира и баба

Зар Ерендира није била невина, осим што је била наивна?

Ово ми се допало:

"Ja ne volim da čitam erotske knjige, pa ne volim ni da ih pišem. Izmedju junaka i Alde je očigledno bilo muvanja, i sve je vodilo ka nečemu što se nije dogodilo. I ja sam tako to i napisao. Mislim da njihov odnos nisam mogao erotičnije da opišem od načina na koji sam ga opisao. Meni to jeste bilo erotično, bilo je uzbudljivo i bilo je lepo.


Сећам се да су на мене оставили посебан еротски утисак поједини невини детаљи у књигама или филмовима. Нпр. у Џојсовом "Портрету уметника у младости" има једна страница, пуна еротике (али без сувишних описа), којој сам се стално враћао. Био сам млад и зелен, тада.

П. С. Ја на сајму књига, осим књига купујем, понекад - ноте.
vladimir petrovic vladimir petrovic 08:39 25.10.2009

Re: Ерендира и баба

Rip Kirbi
... Зар Ерендира није била невина, осим што је била наивна?

Ovo pitanje si postavio tako da bi se moglo shvatiti da ti baš i ne voliš nevine i naivne žene!
Koliko ja znam, mnoge žene su, u odredjenim periodima njihovih života, baš takve, ili se predstavljaju da su takve, he, he, he...

Šala po strani, G. G. Markes, kao Latinoamerikanac i kao književnik , imao je neke svoje poglede na nevinost i naivnost devojaka, odnosno žena. O tome je jednom lepo pisao blogokolega Antonacci, dajući primer nekog devedesetogodišnjaka koji želi da spava sa četrnaestoogodišnjom devojčicom, u uverenju da će na taj način najbolje otpočeti - novi život.

Tamo je Antonacci pisao:
Kakav to čovek u devedesetoj želi da započne novi život? Kakav to čovek na kraju svog života (bilo kakvog pa i seksualnog) želi za sebe devicu, maloletnu devojku, potpuno čedno biće na samom početku života? Da li je zaista reč o pedofiliji ili je reč o nečemu drugom? Šta je to što Gabrijela toliko opija u slici nage četrnaestogodišnje devojčice, nimfice (da pozajmim termin od Nabokova)? Nije li ta njena seksualna energija zapravo sam život?


Kažu: nikad nije kasno.
Da li je baš tako?
Rip Kirbi Rip Kirbi 09:02 25.10.2009

Re: Ерендира и баба

Ма, јок. Мислио сам на то да у наслову стоји "невина", а не "наивна". Можда грешим?

А волим подједнако наивне и искусне. Као што сладокусац воли разне укусе.
vladimir petrovic vladimir petrovic 09:39 25.10.2009

Re: Ерендира и баба

Vidim.
Originalni naziv novele (na španskom) jeste:
La increible y triste historia de la cándida Eréndira y su abuela desalmada.

Na srpski je novelu prevela Krinka Vidaković Petrov, koja slovi za dobrog prevodioca (prevoditeljku) sa španskog:
Neverovatna i tužna priča o naivnoj Erendiri i njenoj bezdušnoj babi.

Medjutim, razumem ja tvoje pitanje, jer jeste tačno da se u engleskim prevodima pominje "Innocent Erendira".
Na to ukazuje englesko izdanje The Incredible and Sad Tale of Innocent Eréndira and her Heartless Grandmother (La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada) is a 1978 novella by Colombian writer Gabriel García Márquez).

Bilo kako bilo, mislim da je naš prevod u redu, radi se o naivnoj, a ne nevinoj Erendiri (premda engleska reč "innocent" može značiti i jedno i drugo, s tim što nije u pitanju "virgin".
Rip Kirbi Rip Kirbi 00:31 26.10.2009

Re: Ерендира и баба

Дакле, преварио сам се.
Тако ми и треба када терам мак на конац. И то са таквим књижевним зналцем какав си ти, Владимире.

Него, било би занимљиво сазнати шта још намераваш да потражиш на Сајму. Опрости на индискрецији.

Ево, ја размишљам нпр. о Херодотовој "Историји". Већ годинама уназад размишљам о тој књизи. Колико знам, изашла је у два издања, а једно од њих је оно "Матице српске".
vladimir petrovic vladimir petrovic 09:33 26.10.2009

Re: Ерендира и баба

Rip Kirbi
Него, било би занимљиво сазнати шта још намераваш да потражиш на Сајму. Опрости на индискрецији.


Ma, ima puno toga što nemam, što bih voleo da nabavim. Ja, zapravo, nemam spisak, jer kao držim u glavi ono što mi treba, a to se, umesto da se smanjuje, povećava protokom vremena.

Da pomenem nekoliko stvari:
- Josif i njegova braća, od T. Mana. Imam sve druge Manove stvari, osim tog višetomnog dela, koga odavno nema na tržištu. A ja sam veliki Manov poklonik.
- Flober, od Ž. P. Sartra. To je njegovo poslednje delo, u koje je uložio mnogo truda (prema rečima njegove saputnice Simone de Bovuar), ima preko 1.000 stranica. Čuo sam da je prevedeno, mada nisam siguran
- Nedostaje mi knjiga "Si le graine ne meurt... " (Ako zrno ne umre), od A. Žida
- Komentare, M. Crnjanskog
- Čovek bez svojstava, od R. Muzula. To je objavljeno pre nekoliko godina, bilo mi je prilično skupo, a kažu i da prevod nije baš najsrećniji, pa sve odlažem...
- Neku knjigu Fride Jelinek, možda i Kucija, kao i poslednju knjigu G. G. Markesa (Moje tužne kurve)
- Voleo bih da nabavim i dela Slobodana Jovanovića
- Hamam Balkanija, od V. Bajeca
- možda nekog Albaharija
- možda nešto od japanskih autora (ima ih vrlo zanimljivih u poslednje vreme)
- možda Hanifa Kurejšija
itd. itd. itd.
Razmisliću o Herodotovoj Istoriji, dobro si me podsetio.
Rip Kirbi Rip Kirbi 14:13 26.10.2009

Re: Ерендира и баба

А "Јосиф". То је по библијском мотиву?
Сартров "Флобер" свакако није у сабраним делима ("Нолит", чини ми се). Не знам ни ја шта је са преводом.
И ја сам прелиставао Музила пре неки дан. Јесте, скупо је. Или, ако се узме у обзир обим дела... ха, ха... Један од преводиоца је Зоран Глушчевић.
Ово од Маркеса нисам читао, али наслов обећава.

П. С. И ја сам Албахаријев поклоник. Последње што сам читао је "Светски путник", и можда није на висини неких ранијих дела. Али, зато, у "Необичним причама" има правих бисера.

Едит: мала исправка
vladimir petrovic vladimir petrovic 17:36 28.10.2009

Džo Frejzer

I pre nego što se (sutra) zaključa ovaj post, da navedem da sam danas, na Sajmu knjiga, kupio nedostajući mi Valjarevićevu zbirku "Džo Frejzer i 49 (24) pesama", koja počinje ovako:

Pesma prva

Ja Džo Frejzer
rekoh
došlo je vreme da odjebem
sve one sitne i slabe
jer ja sam zver
nemam konkurenta
ne može bilo ko da bude sa mnom
moraš se izboriti za stolicu pored mene
moraš zaslužiti pivo kojim ćeš mi nazdraviti
Džo Frejzer
ne mogu više da se osvrćem
ne mogu više da vučem one koji ne mogu sami
ne mogu više iz sažaljenja
ili iz nekog drugog razloga
da primam bilo koga da hoda pored mene
da mi se javlja na ulici
ja Džo Frejzer vešt na malom prostoru
koji ne govori istinu i ne drži do drugih
nikome ne želi ništa posebno
rekao sam za sebe
Frejzeru ti si na vrhu i usamljen
ne žali zbog toga
ne izmišljaj patnju to ne postoji
Frejzeru niko ne zna da si pobedio
ti znaš da jesi
Frejzeru lutko moja
82 puta su te nokautirali oni lošiji od tebe
oni osrednji
ali zato si tukao one važne
onda kada je bilo najpotrebnije
teško je biti šampion
nikada nisi pokazao da ti je stalo do pobede
a to drugima teško pada
naročito kad dobiješ sve njih zajedno
kroz jednu borbu
Frejzeru
zbog toga i nemaš prijatelja i podrušku
niko od njih nije dobio tu jednu
najtežu odlučujuću.

(I tako, u još devetnaest pesama). Bravo, Srdjane Valjareviću.
--------------------------------------------------------------

Frejzeru,
jedan cvetić orhideje, od mene
za mene, za Srjdana Valjarevića
za sve nas.
njanja_de.manccini njanja_de.manccini 16:07 29.10.2009

jel gotovo

sad na kraju evo da priznam da nisam citala nista od ovog tipa. a zvuci seksi.
moram da nadjem nekako pre sledeceg leta nesto od njega.

Arhiva

   

Kategorije aktivne u poslednjih 7 dana