Skip navigation.

Labris

Banka hrane

 
Srbija 2020

Културна размена на Википедији

О културној размени на Википедији мало се прича, можда зато што пројекат воде људи са енглеског говорног подручја којима је невидљива. Ипак, она итекако постоји, и вероватно је једна од најзначајнијих последица Википедије, као и један од најинтересантнијих разлога за рад на њој. Тако ћу овде представити неке примере које сам имао из личног искуства. Напомена: читајте "Јапанска Википедија" и остала имена Википедија као "Википедија на јапанском језику".

  • Тако сам некада давно на Енглеској Википедији написао чланак Срби који сада постоји на 22 језика. Између осталих, преведен је на португалски и јапански (да је текст на јапанском превод текста на енглеском а не текст изворно писан на јапанском утврдио сам помоћу аутоматског превода). Писао сам за Јапанску Википедију, а да то нисам ни знао!
  • Ово пред ауторе поставља и велику одговорност: на исти начин сам написао текст Српска застава, у коме сам навео и причу о нашој делегацији у Русију која је српску заставу направила таквом каква јесте у инат Русима. Сад ме гризе савест: да ли је та прича тачна (наравно, ако је и измишљена заслужује да се помене као раширена али нетачна прича) и, ако није, шта ћемо са осталих 18 језика на којима постоји овај текст а у којима је можда по први пут почела да се шири ова нетачност?
  • Што странци преводе значајне и мање значајне теме на своје језике још је и разумљиво. Али шта је натерало Кинеза из Канаде који ради под надимком Ktsquare да тада још прилично мали чланак о кнезу Лазару проширује подацима о Лазаревом потомству?
  • Разне кухиње пружају одличан пример културне размене: мада је сваком познато да се оне понекад прожимају, тек кад буде покушао да о њима пише на Википедији ће му постати јасно колико је то често. Пошто се Википедијина српчад јуначки избори да се чланак о буреку зове управо Бурек, сад кука што су у њега додати boereg (јерменска варијанта бурека), brik (туниска варијанта), μπουρέκι (грчка) или בורקס (израелска). Још увек нерешено питање је да ли су гибаница и баница исто јело са два имена (у ком случају би требало спојити чланке и наравно претходно одлучити под којим именом их спојити)? Још веће главобоље од јела познатих у разним кухињама под истим именом праве јела позната под различитим именима, или, потпуни ужас, различита јела позната под истим именом. Пошто strudel очигледно није исто што и штрудла мада се исто зове, док cinnamon roll по свему судећи јесте мада се потпуно друкчије и неподесно зове, треба ли о штрудли (са маком, орасима, вишњама...) писати на чланку strudel, чланку cinnamon roll, или правити посебан чланак? Ово наравно оставља отвореним питање да ли је савијача исто што и strudel или треба правити посебан чланак и о савијачи...

А сад, опскурне ствари:

  • Имајући у виду да је мој текст о ствари за коју нисам сасвим сигуран како се зове на српском језику засигурно једини на целокупном енглеском Интернету на ту тему, можете замислити моје изненађење кад сам видео да је чланак још одавно постојао на Немачкој Википедији. На срећу, Немци ме нису потпуно претекли јер се нису сетили да направе и слике! :) Иначе овај чланак годину дана пошто сам га написао нико није ни пипнуо, а и тад је неко само средио моју грешку у куцању, а и то само захваљујући томе што се појавио у "Јесте ли знали" рубрици портала о возовима. То је мана писању опскурних чланака.
  • А омиљени мој чланак ми је Дрекавац. Чланак као чланак, али неко време пошто сам га написао у игри са картама Magic: The Gathering појавила се карта - Дрекавац. Имајући у виду да је ово једина карта направљена по српском митолошком бићу (мада су додуше ту и врло сумњиви Момир Виг, Торњеви Прахва, и цео низ Симиц(ћ?) карата) као и да је текст о Дрекавцу у време њеног појављивања био једини текст на енглеском језику о дрекавцу на Интернету и у штампаној литератури, верујем да су њени дизајнери били инспирисани управо овим чланком. Осокољен искуством, написао сам чланке Букавац, Цикавац и Расковник и чекам резултате... Узгред, у Србији су забележена бар два случаја појављивања дрекавца у последњих двадесет година, што сам уредно забележио у чланку.

Да не испадне да до културне размене долази само на Енглеској Википедији, поменућу пар примера са српске:

  • Да није било Википедије и вредног преводиоца, да ли би се на српском језику могло прочитати ишта о бахаизму? (Објављена је додуше једна књига али како изгледа ниједан синтетички текст.)
  • Бројни су и текстови код којих је обрнут случај: постоје на неколико Википедија а не постоје на Енглеској, на пример Копја који постоји на српском, француском и Есперанту(?). Имајући у виду да се на Енглеској Википедији налази око четвртина од текстова на свим Википедијама заједно, овај и следећи пример убедљиво показују ширину људског знања коју она намерава да обухвати.
  • Мој омиљени текст из књиге "Речник социјалног рада" др. Ивана Видановића коју сам уз његову дозволу пребацио на Српску Википедију је афективна конгруенција. Укратко речено, афективна конгруенција је осећање које неко има у некој ситуацији а које би већина људи имала у тој ситуацији. Мада тема више научних радова, ни о њој нема ништа на Енглеској Википедији, а сличан је случај и са бројним другим појмовима из речника. Можда ће и др. Видановић писати за Јапанску Википедију?

Нажалост, постоји и тамна страна културне размене, а која се огледа у темама на којима се културе сукобљавају уместо допуњују. Тако се из чланка Списак срба стално избацују и поново враћају Андрић, Бошковић, Селимовић, Мехмед-паша Соколовић па је чак пао и предлог да се избаци Слободан Милошевић пошто он није Србин већ Црногорац. Ипак је, на сву срећу, број чланака који праве проблеме далеко мањи од оних других.

Културна размена се не огледа само у текстовима већ и у сликама:

  • Гајдаш из Кнез-Михајлове кога сам својевремено усликао вероватно ни не зна да је добио светску славу пошто се његова слика користи као илустрација чланака што о Србима што о гајдама на разним википедијама; најинтересантније је да га је Астурлеонска Википедија узела за илустрацију текста Гајде уместо шкотског гајдаша који се уобичајено користи.
  • Али неки од најфантастичнији примера културне размене су слике из књиге Камено доба Јована Жујовића, издате још 1893. Већ је дигитализација књиге изузетан пример културне сарадње: у организацији Пројекта Растко дигитализована је на Растковим Дистрибуираним коректорима Европа (који су па опет интернационализована копија међународних Дистрибуираних коректора) а за потребе Пројекта Гутенберг. Културна сарадња наставила се на Викимедијиним пројектима па се тако слика мастодонта, осим на текстовима о мастодонту или мамутима на осам Википедија користи и у есеју No angry mastodons који поучава википедијанце шта да раде кад се изнервирају а слика хеладотеријума на текстовима о жирафидама на пет Википедија, укључујући кинеску и корејску. Тако је Јован Жујовић писао за Корејску Википедију а да то није ни знао. У доба кад је Жујовић писао своју књигу Кореја је тек излазила из дугог периода изолације; тешко да би оснивач Београдског универзитета могао и да предпостави да ће слике из његове књиге за сто година бити од користи једној корејској енциклопедији. Ко (шта?) ли ће све и на које начине користити наше слике и текстове за сто година?

 

Никола Смоленски

 

* * * * *

Напомене:

* Овај блог води група Википедијанаца и чланова Викимедије Србије уз одобрење Радне групе за односе са јавношћу Викимедије Србије. Ипак, текст не представља званичан став Викимедије Србије, пројекта Википедија, Задужбине Викимедија, нити ма ког другог огранка Викимедије ни Викимедијиног пројектна.

* Овај текст је објављен под условима Лиценце за слободну документацију ГНУ-а.

* Овај текст можете користити под условима Лиценце за слободну документацију ГНУ-а уз назнаку да је аутор текста Никола Смоленски.

 


Zastava

Ja sam davno procitao pricu da, kad je srpska zastava prvi put podignuta u Beogradu za vreme Milosa Obrenovica, komandant turskog garnizona je ulozio protest zbog isticanja ruske zastave. Kad je Milos Obrenovic licno dosao da vidi u cemu je problem, bio je neprijatno iznenadjen kad je video da se sa njegove rezidencije vijori ruska zastava. Naime, zastava je, nehotice, bila sasivena naopacke.


Између српске и

Између српске и руске заставе, очигледно, постоји нека веза. Можда ће баш на Википедији први пут бити објављено каква је то веза, наравно на основу релевантних извора.

Никола


SAMO DA SE ZNA!

Moj kolega sa vikipedije, napisa zanimljiv članak o tome da se uz pomoć vikipedija-projekta vrši veoma živa kulturna razmena medju jezicima, u što sada i vi sigurno verujete? Medjutim jedno mi zasmetalo: njegov trud da objasni kako se pojmovi (i članci) medjujezično ukrštaju i bogate izražava i njegovo nedovoljno poznavanje stvari. On navodi primer reči KOPJE koje je prevedena ili postoji na srpskom, francuskom i „esperantu(?)“. Čemu znak pitanja ili čudjenja, kao da je esperanto čudo zvano dinosaurus ili (nedajbože) vanzemaljac. Esperanto kao jezik postoji već 120 godina (duže od svahilija, duže od bahasa indonesia, pa čak i duže od modernog hebrejskog...) i čudim se Smolenskom i mnogim sličnim koji tu činjenicu ili neznaju ili primaju sa zaprepašćenjem i nevericom.
Pre dve godine, na srpskoj vikipediji postavio sam članak o esperantu, te da posetom istog sajta možete da se uverite da je reč o veoma živom i žilavom jeziku.
Usput vikipedija na esperantu spada u desetak najvećih vikipedija što je vidljivo prostom posetom glavne strane te enciklopedije.


Wow, ovo je stvarno dobra

Wow, ovo je stvarno dobra vijest!

(Radi pojasnjenja: da nema esperanta, ne bi bilo ni mene ;-) Preko esperanta su se, naime, upoznali moji roditelji. O drugim prednostima ovog zivog i zilavog jezika, kako ga nazivate, da i ne govorim.)


Није се знак

Није се знак питања односио на Есперанто већ на избор језика. Наиме, за било шта везано за Секеље очекивао бих да најпре постоји на мађарском, на румунском, и тако даље. Зашто баш на француском и Есперанту?

Никола


Antonio Gramsci

Potaknuta Vasim iscrpnim i veoma informativnim clankom, N. Smolenski, odlucila sam provjeriti da li cu u Wikipediji naci nesto o Antoniu Gramsci-ju, talijanskom predratnom komunisti. Naime, prije nekoliko mjeseci tesko da se na internetu ista moglo naci o njemu, na Vikipediji nista.
Ugodno sam bila iznenadjena kada sam vidjela da se danas o Gramsci-ju moze naci na 23 (!) jezika, izmedju ostalih i na srpskom.


Clanak o njemu postoji vec

Clanak o njemu postoji od juna 2002. godine, dakle jos malo pa pet godina

http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Antonio_Gramsci&oldid=92508


Vidi, vidi

i to je dobra vijest. Moze biti da ju je moj google "zaobisao", jer daje prioritet stranicama na njemackom. Ali, opet, nisam bila vidjela ni na engleskom. Sta je, da je, glavno je da je sve manje "nepokrivenih" tema.
Hvala na informaciji, Penzioneru Ratko!


Naslov :)

Prvo hocu da kazem da mi jako zao sto se 5 ljudi ukljucilo u ovu pricu (od cega 2 coveka koji su aktivni na razvoju vikipedije). Al' sta da se radi. Probacu da saznam za srpsku zastavu tacan info. Takodje ako je interesnatno mozda mogu da nadjem i neke tekstove o srpskoj heraldici.

i za kraj "Long live google i wikipedia!!!" (kojim god redom i redosledom :))


Одличан чланак

Честитам, Никола.


Pratim sta radite :)

pionirski posao.
Uzbudljiv koliko i odgovoran.
vazno je da budete istrajni.
"Tiha voda breg roni"

sve najbolje !


Greške

Veoma cenim vaš rad. Prikupljanje znanja i njegovo prevodjenje u elektronsku formu je veoma važno za budućnost. Pritom je od drugorazrednog značaja da li će neka sitna greška promaći ili ne. Tokom godina će svaka greška pre ili kasnije doći na red da se pretrese i ispravi. S druge strane, onaj kome je stalo do savršeno tačnih informacija ionako konsultuje više izvora. Wikipediju ljudi koriste radi opšteg informisanja ili pri "ukrcavanju" u neku temu. Tako upotrebljena je koristan instrument jer daje usmerenje, imena, literaturu, ključne reči, dosta dobre ili bar lako razumljive definicije. Jedina nepopravljiva greška bi bilo da se odustane od ovog poduhvata.


i dalje sam zadivljen

totalno sam zadivljen projektom wikipedia!!! mislim da samo problem moze predstavljati to sto unosom podataka sumnjive tacnosti moze da se upravo krivotvori istina... nesto sto je trac moze postati istina... ali dobro, mozda je i zato upravo zanimljiva jer cemo prisustvovati kako se kreira istorija, istina itd.. fenomen u svakom slucaju, a pri tom svaki dan sve cesce je citam...
fenomen-alno!!!


То јесте могући

То јесте могући проблем, али од њега пате и сви остали извори информација. Рецимо, српско издање Енциклопедије Британике је критиковано са разних страна, почев од лошег превода (до те мере лошег да је учинио неке одреднице једноставно нетачним). Даље, у класичним енциклопедијама има примера да неки научници који на њима раде форсирају сопствене теорије, да се чланци о историји мењају како политички ветрови дувају и сличних. (Уосталом, имамо и списак грешака у Британици које су исправљене у Википедији.)

У последње време, на Википедији акценат је на све већем цитирању спољњих извора информација, посебно откако је Евар Арнфјорд Бјармасон направио додатак за цитирање који је то много олакшао. Пример: чланак Београд има чак 111 цитата са 96 различитих извора, који су сви и сами доступни на Интернету тако да свако може да провери да ли је било који од наведених података тачан.

Тако, ако је неки податак сумњив, свако може затражити да се за њега наведе извор. Ако је сам извор нетачан, грешка се не може сваљивати на Википедију већ на нетачни извор. Дугорочно, једине грешке које би могле да опстану на Википедији су оне које никоме неће бити сумњиве, а тешко је замислити да би неко могао да напише нешто што је са једне стране потпуно нетачно а са друге ником од читалаца неће бити сумњиво.

Кад већ помињем чланак о Београду, морам и овај бисер: Бѣлъ Градъ или Бѣлъградъ (срьбьскы: Београд) стольнъ градъ Срьбїѩ ѥстъ. - одредница Београд са Црквенословенске Википедије! :) Сад сам приметио и да сам у чланку на Јапанској Википедији пасус 紀元後1年以来、ベオグラードは54回の攻撃を受けている。これは平均で37年おきであり、ベオグラード市民は一生に二度、外からの攻撃を経験するということに等しい。 уствари ја написао на Енглеској Википедији, умеђувремену је ваљда и избрисан тамо али је остао у јапанском преводу! Културна размена - шта више рећи. :)


Море Марко не ори железницу

Чекај Никола! Ти хоћеш да кажеш да си пре неколико година поставио ону справу што оре железничку пругу на енглеску Википедију, а ниси на нашу? Па и слике су са Калемегдана (колико ми се чини). Знаш да је највећа фора имати чланак на енглеској вики која има линк само ка нашој и нигде више! То је турбо!!!


Шта сам ја све

Шта сам ја све поставио на енглеску а нисам на нашу... слике су на Остави па их може користити свако ;)

Баци поглед овде за (мање - више) списак чланака који постоје само на ен и ср.


Е свашта... ако

Е свашта... ако сам изашта очекивао да постоји само на енглеском и српском за коморијенте нисам. Наш чланак је бољи...


Zastava

Svaka cast za vase tekstove na Vikipediji. Prva srpska trobojka ( ciji je izgled propisan Sretenjskim ustavom) je bila svetlocrvena, bela i “celikasto-ugasita” a polja su bila poredjana vertikalno. A evo kako se doslo do sadasnjeg izgleda:

“Zastava koju je propisao Sretenjski ustav nije bila dugog veka, jer je taj Ustav ubrzo suspendovan. Iako je bila zastitnica Srbije, na Ustav se narocito okomila Rusija iz straha da se, zbog njegovih odredaba, ne poremete odnosi sa Turskom. Ruski poslanik na Porti, Apolinari Butenjev, narocito je bio kivan na onu tacku Ustava koja je govorila o zastavi, optuzujuci sastavljace Ustava da je zastava “trobojka kao francuska” i sa se u Srbiji prave “revolucije i konstitucije” (Mih. Gavrilovic, Suspendovanje prvog srpskog ustava februar-mart 1835 god., Arhiv za pravne i drustvene nauke, I, 1906, 410-412). Uskoro, knez Milos trazio je od Porte da se u novi ustavni nacrt unese poseban clan o zastavi i grbu. Taj zahtev je, nesumnjivo, imao izvesnu osnovu u normama medjunarodnog javnog prava, odnosno u potrebi Srbije da se njeni podanici, narocito oni na brodovima, pojavljuju pod nacionalnima simbolima. Zbog toga se, svakako, i dogodilo da je iste godine objavljen sultanov ferman « podunavskim vezirima, pasama, kadijama, ajanima i drugim staresinama i nadzirateljima skela » « da se moze po trgovackim po rekama i u moru plovecim, u Carigrad dohodecim i tuda prolazecima ladjama od istog naroda [Srba] njihov osobeni barjak razvijati ». Posto je polozaj Srbije uporedjen sa statusom Moladavije, Vlaske i ostrva Samosa, srpskom narodu je, pomenutim fermanom, dato pravo na koriscenje sopstvenog trobojnog barjaka, « na kome ce gornja cast crvena, srednja plava, a donja bele boje biti » (D. Matic, Javno pravo Knjazevstva Srbije, Beograd, 1851, 33). »

D. Samardziz, Vojne zastave Srba do 1918, Beograd, 1983

Ako se moze verovati navedenom citatu prica o poreklu nase zastava nije bas romanticna, tj. nije nastala zahvaljujuci cuvenom « srpskom inatu », nego su nam je naturili Turci. Zasto su bas odredili taj raspored boja ostaje misterija.


Можда су они то

Можда су они то урадили у инат Русима? :) Сад баш читам текст из Одбране о пореклу српског грба, имаће ту доста да се напише.


Допунио сам

Допунио сам чланак мада је јасно да може још да се допише. Можда бисмо и од овог могли да направимо изабрани чланак.


Застава

Тешко да ће на енглеској да буде изабран. Успут, на српској је тотално друга прича и друге слике! Јел ми то причамо о истој застави?


Што да не, кад

Што да не, кад су већ изабрани чланци о заставама Јерменије или Белорусије?


Ispravka

Moja tvrdnja da su boje srpske zastave propisane sretenjskim ustavom bile poredjane uspravno je bila, kako se sada ispostavilo, pogresna ekstrapolacije kritike ruskog ambasadora na Porti da srpska zastava lici na francusku. Dakle, ta prva zvanicna zastava je bila crveno-belo-"celikasto-ugasita" sa vodoravno poredjanim poljima. Izvinjavam se zbog te greske.

Grb sa oscilima je Milos Obrenovic uveo u zvanicnu upotrebu (na svom pecatu) a postaje drzavni grb za vreme Sretenjskog ustava. Medjutim, odluku da se to obelezje ima staviti na zastavu doneo je Sultan (i to fermanom iz 1838, ako me secanje ne vara, jer nemam knjigu pri sebi). Taj isti ferman propisao je da se iznad grba moraju staviti cetiri plave zvezde kao simbol Sultanove vlasti.
One pticurine su dodate tek nakon sticanja potpune nezavisnosti (neki heraldicari su u to vreme kao iznasli da je to stari grb Nemanjica - nije bas da im ne verujem, ali taj vek romantizma i nacionalizama je poznat po izmisljanju starih simbola i vekovnih tradicija, kilt je za to dobar primer).


Ниси у праву ни

Ниси у праву ни по једној тачки :)

Грб са оцилима је коришћен на заставама у Првом српском устанку (које додуше нису биле црвено-плаво-беле).

То ће даље рећи да је био у употреби и пре Милоша Обреновића, а и пре тога на грбу Српске Војводине а пре тога на грбу Српске Деспотовине, a пре тога...

Не разумем због чега називање двоглавог орла птичурином? Да, он сигурно јесте био грб Немањића, а такође је био у употреби и на застави у доба Немањића.


Nisam ni tvrdio da grb sa

Nisam ni tvrdio da grb sa oscilima nije postojao pre Milosa nego da ga je ovaj uveo u zvanicnu upotrebu. Od mnogih ustanickih zastava neke su imale grb na njima a neke ne (vecina, cini mi se), pa se ne bi moglo reci ni da je to bio opsteprihvacen grb Srba u to vreme a kamoli da je zvanican grb. A ostajem pri tvrdnji da je Sultan odredio da se grb stavi na srpsku trobojku. O grbu Despotovine i Srpske Vojvodine zaista ne znam nista (a saznacu uskoro, cim budem opet dosao u posed "Vojnih zastava Srba").

Orao je bas pticurina (ne mora biti u negativnom smislu), pa nije valjda pticica? Ajde da ti poverujem da je bio grb Nemanjica, samo se nadam da je to tvoje "sigurno" zasnovano na nekom materijalnom dokazu (ocuvanoj zastavi iz tog vremena ili sl.)


Фојнички

Фојнички грбовник, 1340: