Kod nas se koriste razne uzrečice i neke od njih ne znamo šta znače, ali ih koristimo bez obzira na to ili se često desi da mislimo da znamo značenje, ali to nije slučaj. Srbi nekako najviše od svega vole da koriste uzrečicu BRE! onda kada se nerviraju ili se ubeđuju jedni s drugima da znaju najbolje.."Ajde, bre, prestani to da radiš", „Alo, bre, požuri, čekam te pola sata"... A nekad nam bre dođe i kao tepanje.
Za ovu učestalu uzrečicu Momo Кapor kaže:
"Ona služi da izrazi odobravanje i divljenje, istovremeno, neodobravanje i žaljenje, služi za čuđenje, za poziv i opomenu, za iznenađenje, za podsticanje, hrabrenje, sokoljenje i za preklinjanje. U tom malom bre smo mi, sa svim manama i vrlinama - čini se, ono je naša suština".
Ali kada je u pitanju poreklo same reči „bre" postoji nekoliko poznatih hipoteza porekla: "španska", "keltska", "italijanska", "turska", "grčka" i autohtono-nihilistička hipoteza. Međutim, turska hipoteza je najstarija , I prema njoj "bre" znači magarac, budala, stoka ili slično.
Grčka hipoteza kaže da "bre", kao i "more" potiču od srednjovekovne grčke reči βρε (bre), koja se razvila od starogrčkoge reči μρε (mre) a ona od starogrčke reči μορέ (more) što je vokativ reči μορόϛ, μῶροϛ (moros) a znači budala, i sl. Nekikažu da je turska reč ušla u grčki pa iz grčkog u srpski i ostale jezike.
Italijanska teorija pak kaže "bre" dolazi od italijansko-latinske reči fra što je skraćeno od frater što znači brat,, a keltska zapravo reč "bre" potiče od keltske reči "bri" što znači moć, poštovanje, snagu.
U Španskoj hipotezi se kaže da ova reč potiče iz španskog jezika tj. od reči hombre što znači čovek. Ova hipoteza se sastoji od dve pothipoteze. Prva je da ova reč dospela u Srbiju, navodno, preko krstaša među kojima je bilo dosta Španaca. Druga je više zastupljena, i kaže da "hombre" nije ušla neposredno iz španskog već iz Latino jezika Sefardskih Jevreja koji su iz Španije jednim delom došli u Srbiju i Beograd. A tu su Dorćolci skratili reč "hombre" na "bre". Zanimljivo zar ne?
Međutim, tvrdi se da je ova reč autohtonog porekla i da nije tuđa reč. Ova reč predstavlja skraćenicu verziju vokativa reči BRAT, tj. reči BRATE!
Razvoj reči je sledeći: BRATE - BR'TE - BR'E - B'E. I možemo videti kako usled brzine govora ili nekih drugih uticaja reč gubi slova, polako. U Bosni se kao prva promena koristio izraz "brte", a "be" je najkraći oblik ove reči koji se najviše koristi u Makedoniji, na jugoistoku Srbije, i u Bugarskoj. Reč "brate" je u Crnoj Gori izuzetno zastupljena i možete je čuti svuda. A u BiH možete čuti "ba".
(Izvor: VOW, The voice of the world - LINK)
бре - узв. тур. а. за скретање пажње (на оно што се каже) често уз претњу; чујеш. - Дугачки Спасоје .. . виче на она два Циганчета: - Свирај, бре! Вес. Е, тако је српско дете бре, Турчине, бре! С голим мачем у свет јури, с мачем умире. Јакш. Ђ. Хајде, бре, успи још [каве]. Огр. 5.у чуђењу. - Бре! Бре! Бре! чуди се Јордан и једнако се шета уздуж и попреко по соби. Срем.
(Rečnik srpskohrvatskog književnog jezika u 6 tomova, Marica srpska, Matica hrvatska, Novi Sad, Zagreb, 1967)
Poštapalice i uzrečice u srpskom jeziku (Bašta Balkana - LINK)
(Zahvalnost za ovaj post dugujem mom drugaru iz osnovne škole Ilketu.)